Monacor PA-980S User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
ELA-LEISTUNGSVERSTÄRKER
PA POWER AMPLIFIER
PA-980S
Best.-Nr. 17.2910

2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie
alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbe-
dienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventu-
ellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben
Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before you switch on …
We wish you much pleasure with your new MONACOR
unit. Please read these operating instructions carefully
prior to operating the unit. Thus, you will get to know all
functions of the unit, operating errors will be prevented,
and yourself and the unit will be protected against any
damage caused by improper use. Please keep the oper-
ating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entièrement
avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pourrez
apprendre lʼensemble des possibilités de fonctionnement
de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous
protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éventuels
engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la
notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 7.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo
apparecchio di MONACOR. Leggete attentamente le
istruzioni prima di mettere in funzione lʼapparecchio.
Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare
comandi sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio
da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con-
servate le istruzioni per poterle consultare anche in
futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 7.
F
B
CH
I
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-
rato MONACOR. Por favor, lea estas instrucciones de
uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato.
De esta manera conocerá todas las funciones de la uni-
dad, se prevendrán errores de operación, usted y el apa-
rato estarán protegidos en contra de todo daño causado
por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instruccio-
nes para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 10.
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR.
Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie
poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się
do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego
uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego
użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 10.
E
NL
B
PL
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye MONACOR produkt. Læs
venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager pro-
duktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte produk-
tet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne
betjeningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 13.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden
MONACOR laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyy-
dämme Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusoh-
jeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen
käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 13.
DK
FIN
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR
produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan
enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller
fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara
instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 13.
S
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van
MONACOR. Lees de veiligheidsvoorschriften grondig
door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Zo
behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele
schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handlei-
ding voor latere raadpleging.
De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 13.

3
010
BASS
010
TREBLE
010
MASTER
VOLUME
ON
–13
–8
–3
0dB
+3 POWER
PA-980S PA POWER AMPLIFIER 480W
12345
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
4Ω
100V
4Ω
480WRMS
+
-
100V
+
-
100V
+
-
100V
+
-
max. Belastung
max. load
480WRMS
+
-
+
-
. . .
4Ω
120WRMS
4Ω
4Ω
120WRMS
+
-
+
-
4Ω
120WRMS
4Ω
120WRMS
8Ω
240WRMS
4Ω
+
-
70V
+
-
70V
+
-
70V
+
-
. . .
70V
OUTPUT
COM 4Ω70V 100V
OUTPUT
COM 4Ω70V 100V
OUTPUT
COM 4Ω70V 100V
OUTPUT
COM 4Ω70V 100V
OUTPUT
COM 4Ω70V 100V
8Ω
240WRMS
+
-
max. Belastung
max. load
480WRMS
21
3
LINE INPUT
LOW
CUT
WWW.MONACOR.COM
LINE OUTPUT
+–GND
12
3
230V~/50Hz
T8AL
GND
DC INPUT 24V
SPEAKER
OUTPUT
COM 4Ω 70V 100V
PA-980S 480W

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1.1 Frontseite
1Klangregler
BASS = Bassregler, ±10 dB/100 Hz
TREBLE = Höhenregler, ±10 dB/10 kHz
2Regler MASTER VOLUME für die Lautstärke
3Betriebsanzeige
4Pegelanzeige
5Ein-/Ausschalter POWER
1.2 Rückseite
6Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) über das beiliegende Netzkabel
7Halterung für die Netzsicherung;
eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine
gleichen Typs ersetzen
8Klemmschraube für einen eventuellen Masse-
anschluss (z. B. bei Brummproblemen)
9Schraubklemmen für den Anschluss der Laut-
sprecher
10 Schraubklemmen für eine Notversorgungsspan-
nung (24 V )
11 Schutzabdeckung für die Lautsprecheranschlüsse
12 XLR-Ausgang zum Anschluss eines weiteren
Verstärkers;
der Ausgangspegel ist vom Regler MASTER
VOLUME (2) abhängig, jedoch nicht von den
Klangreglern (1)
13 Taste LOW CUT zum Einschalten des Tiefbass-
filters; es unterdrückt tieffrequente Störsignale
wie z. B. Brummen
14 Line-Eingang mit Schraubklemmen, alternativ
zum XLR-Eingang (15)
15 XLR-Eingangsbuchse zum Anschluss einer Sig-
nalquelle mit Line-Ausgang (Mischpult, Vorver-
stärker, ELA-Mischverstärker etc.)
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht allen erforderlichen Richtli-
nien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
GDas Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe-
reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und
Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
GStellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
GDie im Gerät entstehende Wärme muss durch
Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie
die Lüftungsöffnungen nicht ab.
GNehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der
Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
GZiehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
GVerwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
GWird das Gerät zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen bzw. bedient oder nicht fachgerecht re-
pariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Der Verstärker ist speziell für den Einsatz in ELA-Be-
schallungsanlagen konzipiert. Er kann 480 W Sinus
an 100-V- und 70-V-Lautsprecher abgeben oder an
eine Lautsprechergruppe mit einer Gesamtimpe-
danz von 4 Ω. Verschiedene Anschlussmöglichkei-
ten für die Lautsprecher sind in den Abbildungen 3
bis 7 auf der Seite 3 dargestellt.
4 Aufstellen des Verstärkers
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack
(482 mm/19") vorgesehen, kann aber auch als
Tischgerät verwendet werden. In jedem Fall muss
Luft ungehindert durch alle Lüftungsöffnungen strö-
men können, damit eine ausreichende Kühlung der
Endstufe gewährleistet ist.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
WARNUNG
Den Verstärker nie ohne Abde-
ckung betreiben. Bei Berührung
besteht sonst die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährli-
cher Netzspannung (230 V~) ver-
sorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst
Eingriffe im Gerät vor. Durch unsach-
gemäßes Vorgehen besteht die Ge-
fahr eines elektrischen Schlages.
Im Betrieb liegt an den Lautsprecheranschlüssen
(9) berührungsgefährliche Spannung bis 100 V an.
Alle Anschlüsse nur bei ausgeschalteter ELA-
Anlage vornehmen bzw. verändern.
Stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen.
Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen!
Please unfold page 3. Then you can always see the
operating elements and connections described.
1 Operating Elements
and Connections
1.1 Front panel
1Tone controls
BASS control ±10 dB/100 Hz
TREBLE control ±10 dB/10 kHz
2Control MASTER VOLUME
3POWER LED
4Level display
5POWER switch
1.2 Rear panel
6Mains jack for connection to a mains socket
(230 V~/50 Hz) via the supplied mains cable
7Support for the mains fuse;
replace a blown fuse only by one of the same type
8Clamping screw for a possible ground connec-
tion (e. g. in case of hum problems)
9Terminals for the connection of the speakers
10
Terminals for an emergency supply voltage (24 V )
11 Protective cover for the speaker terminals
12 XLR output for connecting another amplifier;
the output level depends on the MASTER VOL-
UME control (2), however, not on the tone con-
trols (1)
13 Button LOW CUT for activating the low-bass fil-
ter; to suppress low-frequency interfering sig-
nals, e. g. hum noise
14 Line input with screw terminals, as an alternative
to the XLR input (15)
15 XLR input jack for connecting a signal source
with line output (mixer, preamplifier, PA mixing
amplifier, etc.)
2 Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the
EU and is therefore marked with .
It is essential to observe the following items:
GThe unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
GDo not place any vessels filled with liquid, e. g.
drinking glasses, on the unit.
GThe heat being generated in the unit has to be
removed via air circulation. Therefore, the air
vents must not be covered.
GDo not set the unit into operation, and immediately
disconnect the mains plug from the mains socket if
1. there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or
similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by skilled
personnel.
GNever pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the mains socket, always seize
the plug.
GFor cleaning only use a dry, soft cloth, never use
chemicals or water.
GNo guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the unit is used for pur-
poses other than originally intended, if it is not cor-
rectly connected, operated, or not repaired in an
expert way.
GImportant for U. K. Customers!
The wires in the mains lead are coloured in accord-
ance with the following code:
green/yellow = earth
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter E or by the earth
symbol , or coloured green or green and yel-
low.
2. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
If the unit is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful
to the environment.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servic-
ing to skilled personnel only. Inexpert
handling may cause an electric shock
hazard.
During operation there is a hazard of contact at the
speaker connections (9) with a dangerous voltage
up to 100 V. All connections must only be carried
out or changed with the PA system switched off.
Do not insert anything into the air vents! This could
result in an electric shock.
WARNING
Never operate the amplifier without
cover. In case of contact there is an
electric shock hazard.
4
GB
D
A
CH

4.1 Rackeinbau
Für den Einbau in ein Rack werden für den Ver-
stärker 3 Höheneinheiten benötigt (1 Höheneinheit
HE = 44,5 mm). Damit das Rack nicht kopflastig
wird, muss der Verstärker im unteren Bereich des
Racks eingeschoben werden. Für eine sichere
Befestigung reicht die Frontplatte allein nicht aus.
Zusätzlich müssen Seitenschienen oder eine
Bodenplatte das Gerät halten.
5 ELA-Verstärker anschließen
Alle Anschlüsse sollten nur durch eine qualifizierte
Fachkraft und unbedingt bei ausgeschaltetem Ver-
stärker vorgenommen werden!
5.1 Lautsprecher
Zum Anschluss der Lautsprecher die Schutzab-
deckung (11) abschrauben. Nach dem Anschluss
diese Abdeckung unbedingt wieder festschrauben,
damit die Kontakte vor Berührungen geschützt sind!
Es können ELA-Lautsprecher oder Lautsprecher
bzw. Lautsprechergruppen mit einer Gesamtimpe-
danz von mindestens 4 Ω angeschlossen werden.
Die Anschlussmöglichkeiten für die Lautsprecher
sind in den Abb. 3 – 7 dargestellt. Je nach Lautspre-
chertyp die entsprechenden Kontakte der Klemm-
leiste SPEAKER OUTPUT (11) verwenden.
Beim Anschluss auf die richtige Einzel- bzw.
Gesamtimpedanz der Lautsprecher und auf ihre
richtige Polung achten (Plus- und Minusanschlüsse
wie in Abb. 3 – 7 gezeigt). Der Plusanschluss der
Lautsprecher ist immer besonders gekennzeichnet.
5.2 Signalquelle
Als Signalquelle ein Gerät mit einem Line-Ausgang
(Vorverstärker, Mischpult, ELA-Mischverstärker etc.)
an den XLR-Eingang LINE INPUT (15) oder an die
Anschlussleiste (14) anschließen.
5.3 Zusätzlicher Verstärker
Werden mehr Lautsprecher benötigt als für den Ver-
stärker zulässig sind, ist ein weiterer Verstärker
erforderlich. Den Eingang des zusätzlichen Verstär-
kers mit der Buchse LINE OUTPUT (12) verbinden.
Der Ausgangspegel der Buchse ist vom Regler
MASTER VOLUME (2) abhängig, nicht jedoch von
den Klangreglern BASS und TREBLE (1).
5.4 Strom- und Notstromversorgung
Soll der Verstärker bei einem eventuellen Netzaus-
fall weiterarbeiten, an die Klemmleiste DC INPUT 24V
(10) eine 24-V-Notstromeinheit (z. B. PA-24ESP von
MONACOR) anschließen. Zum Schluss das beilie-
gende Netzkabel zuerst in die Netzbuchse (6) und
dann in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken.
Hinweise
1. Liegt die 24-V-Spannung von der Notstromein-
heit an den Anschlüssen DC INPUT 24V an, lässt
sich der Verstärker mit dem Schalter POWER (5)
nicht ausschalten. Er schaltet bei einem Netz-
ausfall oder im ausgeschalteten Zustand auto-
matisch auf die Notstromversorgung um.
2. Im Notstrombetrieb gibt der Verstärker eine ge-
ringere Leistung als im Netzbetrieb ab.
6 Bedienung
1) Vor dem ersten Einschalten zunächst den Regler
MASTER VOLUME (2) in die Position „0“ stellen.
2) Mit dem Schalter POWER (5) den Verstärker ein-
schalten. Die Anzeige ON (3) leuchtet.
3) Den Regler MASTER VOLUME (2) auf die ge-
wünschte Lautstärke einstellen. Die 5-stufige
LED-Kette (4) zeigt den Ausgangspegel an. Für
eine optimale Aussteuerung den Regler so ein-
stellen, dass die rote LED „+3“ gerade noch nicht
leuchtet.
4) Die Klangregler BASS und TREBLE (1) auf opti-
malen Klang einstellen. Eventuell die Lautstärke
mit dem Regler MASTER VOLUME korrigieren.
5) Treten unerwünschte tieffrequente Störgeräu-
sche auf (z. B. Brummen), die Taste LOW CUT
(13) drücken.
Vorsicht!
Bei ELA-Lautsprechern mit 70-V- oder 100-V-
Audiotransformator (Abb. 3 und 4) darf die Gesamt-
belastung durch die Lautsprecher nicht mehr als
480 W Sinus betragen, sonst wird der Verstärker
überlastet und eventuell beschädigt.
3 Applications
The amplifier has especially been designed for use
in PA systems. It can deliver 480 WRMS to 100 V and
70 V speakers or to a speaker group with a total
impedance of 4 Ω. Possibilities of connecting the
speakers can be found in the figures 3 to 7 on
page 3.
4 Setting up the Amplifier
The amplifier has been designed for installation into
a rack (482 mm/19"), however, it can also be used
as a table top unit. In any case, air must be allowed
to pass through all air vents without obstruction to
ensure sufficient cooling of the power amplifier.
4.1 Rack installation
For rack installation, in the rack 3 rack spaces are
required for the amplifier (1 rack space = 44.45 mm).
To prevent top-heaviness of the rack, the amplifier
must be inserted into the lower part of the rack. The
front panel alone will not be able to secure the unit.
Side rails or a base plate must additionally be pro-
vided.
5 Connecting the PA Amplifier
All connections should only be made by qualified,
specialized personnel and with the amplifier
switched off in any case!
5.1 Speakers
Unscrew the protective cover (11) for connecting the
speakers. After connecting, always screw on this
cover again to make sure that you will not touch the
contacts!
It is possible to connect PA speakers or speakers/
speaker groups with a total impedance of at least
4 Ω. The possibilities of connection for the speakers
are shown in figures 3 – 7. Depending on the speaker
type, use the corresponding contacts of the terminal
strip SPEAKER OUTPUT (11).
When connecting, observe the correct individual
or total impedance of the speakers and their correct
polarity (positive and negative connections as
shown in figs. 3 – 7). The positive connection of the
speakers is always especially coded.
5.2 Signal source
As a signal source, connect a unit with a line out-
put (preamplifier, mixer, PA mixing amplifier, etc.) to
the XLR input LINE INPUT (15) or to the terminal
strip (14).
5.3 Additional amplifier
If the number of the required speakers is higher than
the number admissible for the amplifier, an addition-
al amplifier will be required. Connect the input of the
additional amplifier to the jack LINE OUTPUT (12).
The output level of the jack depends on the MAS-
TER VOLUME control (2), however, not on the tone
controls BASS and TREBLE (1).
5.4 Power supply and
emergency power supply
For continued operation of the amplifier after a pos-
sible mains failure, connect a 24 V emergency
power supply unit (e. g. MONACOR PA-24ESP) to
the terminal strip DC INPUT 24V (10). Finally con-
nect the supplied mains cable to the mains jack (6)
first and then to a mains socket (230 V~/50 Hz).
Notes
1. If the 24 V voltage from the emergency power unit
is present at the terminals DC INPUT 24V, the
amplifier cannot be switched off with the switch
POWER (5). In case of a mains failure or if it is
switched off, it switches automatically to the
emergency power supply.
2. With emergency power supply, the amplifier will
deliver less power than with mains supply.
6 Operation
1) Prior to switching on the amplifier for the first
time, set the MASTER VOLUME control (2) to
position “0” for the time being.
2) Switch on the amplifier with the POWER switch
(5). The LED ON (3) will light up.
3) Set the MASTER VOLUME control (2) to the
desired volume. The 5-step LED VU-meter (4)
will show the output level. For an optimum level
adjust the control so that the red LED “+3” does
not yet light up.
4) Adjust the tone controls BASS and TREBLE (1)
to optimum sound. Readjust the volume with the
MASTER VOLUME control, if required.
5) In case of unwanted low-frequency interference
(e. g. hum noise), press the button LOW CUT (13).
Caution!
With PA speakers with a 70 V or 100 V audio trans-
former (figs. 3 and 4), the total load by the speak-
ers must not exceed 480 WRMS otherwise the
amplifier will be overloaded and possibly damaged.
5
GB
D
A
CH

7 Technische Daten
Ausgangsleistung: . . . . . . 480 WRMS, 680 WMAX
Ausgänge
Lautsprecher*: . . . . . . . min. 4 Ω, 70 V, 100 V
LINE OUTPUT: . . . . . . . 1 V/600 Ω
Eingang: . . . . . . . . . . . . . 0,765 V/10 kΩ,
symmetrisch
Frequenzbereich: . . . . . . . 50 – 15 000 Hz, ±3 dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . < 2 % bei 480 WRMS
Störabstand: . . . . . . . . . . > 80 dB
Klangregelung
Tiefen: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/100 Hz
Höhen: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/10 kHz
Einsatztemperatur: . . . . . 0 – 40 °C
Stromversorgung
Netzspannung: . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme . . . 1350 VA
Notstromversorgung: . . 24 V /14 A
Abmessungen (B×H×T): 482×135×410mm,
3 HE (Höheneinheiten)
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 25,5 kg
*Entweder die 70-V- und 100-V-Ausgänge oder den 4-Ω-
Ausgang verwenden!
Änderungen vorbehalten.
7 Specifications
Output power: . . . . . . . . . 480 WRMS, 680 WMAX
Outputs
Speakers*: . . . . . . . . . . min 4 Ω, 70 V, 100 V
LINE OUTPUT: . . . . . . . 1 V/600 Ω
Input: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,765 V/10 kΩ,
balanced
Frequency range: . . . . . . 50 – 15 000 Hz, ±3 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 2 % at 480 WRMS
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 80 dB
Tone control
Bass: . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/100 Hz
Treble: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/10 kHz
Ambient temperature: . . . 0 – 40 °C
Power supply
Mains voltage: . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Power consumption: . . . 1350 VA
Emergency:
power supply: . . . . . . . . 24 V /14 A
Dimensions (W × H × D): . 482 × 135 × 410 mm,
3 rack spaces
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 25,5 kg
*Either use the 70 V and 100 V outputs or the 4 Ω output!
Subject to technical modification.
6
GB
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1Égaliseur
BASS = réglage des graves, ±10 dB/100 Hz
TREBLE = réglage des aigus, ±10 dB/10 kHz
2Réglage MASTER VOLUME pour le volume
3Témoin de fonctionnement
4Affichage du niveau
5Interrupteur MARCHE/ARRET
1.2 Face arrière
6Prise pour brancher à une prise secteur (230 V~/
50 Hz) via le cordon secteur livré
7Porte-fusible ; tout fusible fondu ne doit être rem-
placé que par un fusible de même type
8Vis dʼarrêt pour une connexion masse possible
(p. ex. en cas de problèmes de ronflement)
9Bornes pour brancher des haut-parleurs
10 Bornes pour une tension dʼalimentation de
secours (24 V )
11
Cache de protection pour les bornes haut-parleurs
12 Sortie XLR pour brancher un second amplifica-
teur ; le niveau de sortie dépend du réglage
MASTER VOLUME (2) mais pas des réglages
de tonalité (1)
13
Touche LOW CUT pour allumer le filtre passe-bas :
il élimine les signaux perturbateurs à fréquences
basses, par exemple les ronflements.
14 Entrée Ligne avec bornes à vis, alternative à
lʼentrée XLR (15)
15 Prise dʼentrée XLR pour brancher une source de
signal avec sortie ligne (table de mixage, préam-
plificateur, amplificateur mixeur Public Adress…)
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives néces-
saires de lʼUnion Européenne et porte donc le .
Respectez scrupuleusement les points suivants:
GLʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée
et de la chaleur (plage de température de fonc-
tionnement autorisée 0 – 40 °C).
GEn aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
GLa chaleur dégagée par lʼappareil doit être évacuée
par une circulation dʼair correcte. En aucun cas les
ouïes de ventilation ne doivent être obstruées.
GNe le faites jamais fonctionner et débranchez-le
immédiatement lorsque :
1. des dommages sur lʼappareil ou sur le cordon
secteur apparaissent.
2. après une chute ou accident similaire, vous
avez un doute sur lʼétat de lʼappareil.
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
GNe débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la fiche.
GPour nettoyer lʼappareil, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas de produits
chimiques ou dʼeau.
GNous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages corporels ou matériels résultants si lʼappareil
est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il
a été conçu, sʼil nʼest pas correctement branché, uti-
lisé, sʼil nʼest pas réparé par une personne habili-
tée ; de même, la garantie deviendrait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
Lʼamplificateur est spécialement conçu pour une uti-
lisation dans des installations Public Adress. Il peut
fournir 480 WRMS à des haut-parleurs 100 V et 70 V
ou à un groupe de haut-parleurs avec une impé-
dance totale de 4 Ω. Les différentes possibilités de
branchement pour les haut-parleurs sont présen-
tées sur les schémas 3 à 7, page 3.
4 Positionnement de lʼappareil
Lʼamplificateur est prévu pour être placé dans un
rack (482 mm/19"), il peut également être placé
directement sur une table. Dans tous les cas, lʼair
doit pouvoir circuler librement via toutes les ouïes de
ventilation afin de garantir un refroidissement suffi-
sant de lʼamplificateur.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par
une tension dangereuse
230 V~. Ne touchez jamais
lʼintérieur car en cas de mau-
vaise manipulation, vous pour-
riez subir une décharge élec-
trique.
Pendant le fonctionnement, une tension dange-
reuse de contact de 100 V au plus est présente aux
bornes haut-parleurs (9). Lʼensemble des branche-
ments ne peut être effectué ou modifié que si lʼins-
tallation PA est déconnectée.
AVERTISSEMENT
Ne faites pas fonctionner
lʼamplificateur sans le cache.
Il y a danger de décharge
électrique en cas de contact.
Vi preghiamo di aprire completamente la pa-
gina 3. Così vedrete sempre gli elementi di
comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1Regolatori toni
BASS = regolatore bassi, ±10 dB/100 Hz
TREBLE = regolatore alti, ±10 dB/10 kHz
2Regolatore MASTER VOLUME
3Spia di funzionamento
4Indicazione livello
5Interruttore on/off POWER
1.2 Pannello posteriore
6Presa rete per il collegamento con una presa
(230 V~/50 Hz) servendosi del cavo rete in dota-
zione
7Supporto per il fusibile di rete;
sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello
stesso tipo
8Morsetto per un eventuale collegamento con la
massa (p. es. nel caso di problemi di ronzio)
9Morsetti per il collegamento degli altoparlanti
10 Morsetti per unʼalimentazione di emergenza
(24 V )
11 Copertura di protezione per i contatti per altopar-
lanti
12 Uscita XLR per il collegamento di un ulteriore
amplificatore;
il livello dʼuscita dipende dal regolatore MASTER
VOLUME (2), ma non dai regolatori dei toni (1)
13 Tasto LOW CUT per attivare il filtro passabasso;
sopprime le interferenze a bassa frequenza,
come p. es. il ronzio
14 Ingresso Line con morsetti, in alternativa allʼin-
gresso XLR (15)
15 Presa XLR dʼingresso per il collegamento di una
sorgente con uscita Line (mixer, preamplifica-
tore, mixer amplificatore PA ecc.)
2 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
GLo strumento è previsto solo per lʼuso allʼinterno di
locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli
spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal
calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 °C
e 40 °C).
GNon depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
GDevʼessere garantita la libera circolazione del-
lʼaria per dissipare il calore che viene prodotto
allʼinterno dellʼapparecchio. Non coprire le fessure
dʼaerazione.
GNon mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
GStaccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
GPer la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
GNel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati,
dʼimpiego scorretto o di riparazione scorretta non
si assume nessuna responsabilità per eventuali
danni consequenziali a persone o a cose e cessa
ogni diritto di garanzia relativo allʼ apparecchio.
3 Possibilità dʼimpiego
Lʼamplificatore è stato realizzato specialmente per
lʼimpiego in impianti di sonorizzazione PA. Fornisce
480 Weff. ad altoparlanti con ingresso audio 100 V e
70 V oppure ad un gruppo di altoparlanti con impe-
denza globale di 4 Ω. Le illustrazioni 3 a 7 a pagina
3 rappresentano diverse possibilità di collegamento.
4 Collocamento dellʼamplificatore
Lʼamplificatore è previsto per il montaggio in un rack
(482 mm/19"), ma può essere collocato anche su un
tavolo. In ogni caso deve essere garantita la libera
circolazione dellʼaria attraverso le fessure di aera-
zione per ottenere una raffreddamento sufficiente
dello stadio finale.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio
definitivamente, consegnarlo per lo smal-
timento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
AVVERTIMENTO
Non usare mai lʼamplificatore
senza la copertura. In caso di
contatto esiste il pericolo di
una scossa elettrica.
AVVERTIMENTO Questʼapparecchio funziona con
tensione di rete di 230 V~. Non
intervenire mai al suo interno; la
manipolazione scorretta può
provocare delle scariche perico-
lose.
Durante il funzionamento, ai contatti per gli altopar-
lanti (9) è presente una tensione fino a 100 V, peri-
colosa al contatto. Eseguire o modificare tutti i col-
legamenti solo con lʼimpianto PA spento.
Non inserire oggetti nelle fessure dʼaerazione. Altri-
menti si potrebbe provocare una scarica elettrica!
7
I
F
B
CH

4.1 Installation en rack
Pour un montage en rack, pour lʼamplificateur, 3 uni-
tés sont nécessaires (1 unité = 44,5 mm). Afin que le
rack ne se renverse pas, vous devez placer lʼamplifi-
cateur dans la partie inférieure du rack. Pour une
fixation solide la plaque avant ne suffit pas. Utilisez
également des rails latéraux ou une plaque inférieure
pour le maintenir en place.
5 Branchement de lʼamplificateur
Public Adress
Tous les branchements ne doivent être effectués
que par un technicien qualifié et uniquement lorsque
lʼamplificateur est éteint !
5.1 Haut-parleurs
Dévissez le cache de protection (11) pour connecter
les haut-parleurs. Après le branchement, revissez
impérativement le cache pour que les contacts soient
protégés de tout contact !
Il est possible de brancher des haut-parleurs
Public Adress ou des haut-parleurs ou des groupes
de haut-parleurs avec une impédance totale de 4 Ω
au moins. Les possibilités de branchement pour les
haut-parleurs sont indiquées sur les schémas 3 – 7.
Selon le type de haut-parleur, utilisez les contacts cor-
respondants des bornes SPEAKER OUTPUT (11).
Lors du branchement, veillez à respecter lʼimpé-
dance individuelle ou lʼimpédance totale des haut-
parleurs et leur polarité (branchements plus et
moins comme indiqués sur les schémas 3 – 7). Le
branchement plus des haut-parleurs est toujours
spécialement repéré.
5.2 Source de signal
On peut relier comme source de signal un appareil
avec une sortie Ligne (préamplificateur, table de
mixage, amplificateur mixeur Public Adress…) à lʼen-
trée XLR LINE INPUT (15) ou à la barrette de bran-
chement (14).
5.3 Amplificateur supplémentaire
Si le nombre de haut-parleurs nécessaires est supé-
rieur à celui autorisé pour lʼamplificateur, un second
amplificateur est nécessaire. Reliez lʼentrée du
second amplificateur à la prise LINE OUTPUT (12).
Le niveau de sortie de la prise dépend du réglage
MASTER VOLUME (2) mais pas des réglages de
tonalité BASS et TREBLE (1).
5.4 Alimentation secteur et
alimentation de secours
Si lʼamplificateur doit continuer à fonctionner en cas
de coupure dʼalimentation secteur, reliez une unité
dʼalimentation de secours 24 V (p. ex. PA-24ESP de
MONACOR) aux bornes DC INPUT 24V (10). Pour
finir, reliez le cordon secteur livré tout dʼabord à la
prise (6) et puis à une prise secteur (230 V~/50 Hz).
Conseils
1. Si une tension 24 V de lʼunité dʼalimentation de
secours est présente aux bornes DC INPUT 24 V,
lʼamplificateur ne peut pas être éteint avec lʼinter-
rupteur POWER (5). Il commute en cas de cou-
pure de courant ou sʼil est éteint, automatique-
ment sur lʼalimentation de secours.
2. Avec un fonctionnement par courant de secours,
lʼamplificateur délivre une puissance moindre
quʼavec un fonctionnement secteur.
6 Fonctionnement
1) Avant la premiére mise sous tension, mettez tout
dʼabord le réglage MASTER VOLUME (2) sur la
position “0”.
2) Avec lʼinterrupteur POWER (5), allumez lʼamplifi-
cateur, la LED ON (3) brille.
3) Réglez le réglage MASTER VOLUME (2) sur le
volume souhaité. Le VU-mètre à 5 LEDs (4)
indique le niveau de sortie. Pour un réglage opti-
mal, tournez le réglage de telle sorte que la LED
“+3” rouge ne brille pas.
4) Réglez les réglages de tonalité BASS et TREBLE
(1) sur le son optimal. Corrigez si besoin le
volume avec le réglage MASTER VOLUME.
5) En cas de bruits perturbateurs à fréquences
basses (par exemple ronflements), enfoncez la
touche LOW CUT (13).
Attention !
Dans le cas de haut-parleurs Public Adress avec
transformateur audio 70 V ou 100 V (schémas 3 et
4), lʼimpédance totale par les haut-parleurs ne doit
pas être supérieure à 480 WRMS , sinon lʼamplifica-
teur sera en surcharge et pourrait être endommagé.
4.1 Montaggio in un rack
Per il montaggio in un rack lʼamplificatore richiede
3 unità di altezza [1 unità di altezza = 44,5 mm]. Per
evitare che il rack risulti con troppi pesi in alto
occorre che lʼamplificatore venga sistemato in bas-
so. Per un fissaggio sicuro non basta il pannello
frontale. Lʼapparecchio deve essere sostenuto in più
da guide laterali o da un piano sul quale poggia.
5 Collegare lʼamplificatore PA
Fare eseguire tutti i collegamenti solo da un esperto
qualificato e con lʼamplificatore assolutamente spento!
5.1 Altoparlanti
Per collegare gli altoparlanti occorre svitare la coper-
tura protettiva (11) che deve essere riavvitata assolu-
tamente dopo il collegamento per proteggere i con-
tatti dal contatto accidentale!
Si possono collegare altoparlanti PA oppure alto-
parlanti/gruppi di altoparlanti con unʼimpedenza glo-
bale non inferiore a 4 Ω. Le possibilità di collega-
mento degli altoparlanti sono illustrate nelle figg.
3 – 7. A seconda del tipo di altoparlante usare i con-
tatti della morsettiera SPEAKER OUTPUT (11).
Durante il collegamento fare attenzione alla cor-
retta impedenza singola o globale degli altoparlanti
(positivo e negativo come illustrato nelle figg. 3 – 7).
Il positivo degli altoparlanti è sempre quello contras-
segnato.
5.2 Sorgente di segnali
Come sorgente di segnali si può collegare allʼin-
gresso XLR LINE INPUT (15) o alla morsettiera (14)
un apparecchio con uscita Line (preamplificatore,
mixer, mixer amplificatore PA ecc.).
5.3 Amplificatore supplementare
Se sono richiesti più altoparlanti di quanti ammessi
per lʼamplificatore, è necessario impiegare un ulteri-
ore amplificatore. Collegare lʼingresso dellʼamplifica-
tore supplementare con la presa LINE OUTPUT
(12). Il livello dʼuscita della presa dipende dal rego-
latore MASTER VOLUME (2), ma non dai regolatori
toni BASS e TREBLE (1).
5.4 Alimentazione e
alimentazione di emergenza
Se lʼamplificatore deve continuare a funzionare
anche in caso di unʼeventuale caduta di rete, alla
morsettiera DC INPUT 24V (10) si deve collegare
unʼ unità di alimentazione dʼemergenza 24 V (p. es.
PA-24ESP della MONACOR). Alla fine inserire il
cavo rete in dotazione dapprima nella presa (6) e
quindi in una presa di rete (230 V~/50 Hz).
N.B.:
1. Se ai contatti DC INPUT 24V è presente la ten-
sione di 24 V proveniente dal gruppo di conti-
nuità, lʼamplificatore non può essere spento con
lʼinterruttore POWER (5). In caso di caduta di
rete e se è spento, lʼamplificatore passa automa-
ticamente allʼalimentazione dʼemergenza.
2. Nel funzionamento dʼemergenza, lʼamplificatore
fornisce una potenza minore rispetto al funziona-
mento con la rete.
6 Funzionamento
1) Prima della prima accensione portare il regola-
tore MASTER VOLUME (2) inizialmente in posi-
zione “0”.
2) Accendere lʼamplificatore con lʼinterruttore
POWER (5). Si accende la spia ON (3).
3) Impostare il regolatore MASTER VOLUME (2)
per il volume desiderato. La catena di 5 LED (4)
indica il livello dʼuscita. Per una regolazione otti-
male impostare il regolatore in modo tale che il
LED rosso “+3” per poco non si accende.
4) Impostare i regolatori toni BASS e TREBLE (1) per
un suono ottimale. Eventualmente, correggere il
volume con il regolatore MASTER VOLUME.
5) Se si presentano delle interferenze a bassa fre-
quenza (p. es. ronzio), premere il tasto LOW CUT
(13).
Attenzione!
Nel caso di altoparlanti PA con trasformatore audio
70 V o 100 V (figg. 3 e 4), il carico globale degli al-
toparlanti non deve superare 480 Weff per non
sovraccaricare ed eventualmente danneggiare
lʼamplificatore.
8
I
F
B
CH

7 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie : . . . . 480 WRMS, 680 WMAX
Sorties
Haut-parleurs* : . . . . . . min. 4 Ω, 70 V, 100 V
LINE OUTPUT : . . . . . . 1 V/600 Ω
Entrée : . . . . . . . . . . . . . . 0,765 V/10 kΩ,
symétrique
Bande passante : . . . . . . . 50 – 15 000 Hz, ±3 dB
Taux de distorsion : . . . . . < 2 % à 480 WRMS
Rapport signal/bruit : . . . . > 80 dB
Réglage de tonalité
Graves : . . . . . . . . . . . . ±10 dB/100 Hz
Aigus : . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/10 kHz
Température
de fonctionnement : . . . . . 0 – 40 °C
Alimentation
Tension secteur : . . . . . 230 V~/50 Hz
Consommation : . . . . . . 1350 VA
Alimentation
de secours : . . . . . . . . . 24 V /14 A
Dimensions (L × H × P) : . 482 x 135 x 410 mm,
3 unités
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . 25,5 kg
* Utilisez soit les sorties 70 V et 100 V soit la sortie 4 Ω!
Tout droit de modification réservé.
7 Dati tecnici
Potenza dʼuscita: . . . . . . . 480 WRMS, 680 WMAX
Uscite
Altoparlanti*: . . . . . . . . . min. 4 Ω, 70 V, 100 V
LINE OUTPUT: . . . . . . . 1 V/600 Ω
Ingresso: . . . . . . . . . . . . . 0,765 V/10 kΩ,
simmetrico
Gamma passante: . . . . . . 50 – 15 000 Hz, ±3 dB
Fattore di distorsione: . . . < 2 % a 480 WRMS
Rapporto S/R: . . . . . . . . . > 80 dB
Regolazione toni
bassi: . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/100 Hz
alti: . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/10 kHz
Temperatura dʼesercizio: . 0 – 40 °C
Alimentazione
Tensione di rete: . . . . . . 230 V~/50 Hz
Assorbimento: . . . . . . . 1350 VA
Alimentazione
dʼemergenza: . . . . . . . . 24 V /14 A
Dimensioni (l × h × p): . . . 482 × 135 × 410 mm,
3 unità
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 25,5 kg
* Usare ole uscite 70 V e 100 V oppure lʼuscita 4 Ω!
Con riserva di modifiche tecniche.
9
I
F
B
CH
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.

Abrir el presente libro página 3 de manera a
visualizar los elementos y las conexiones.
1 Elementos y conexiones
1.1 Parte delantera
1Ecualizador
BASS = reglaje de los graves, ±10 dB/100 Hz
TREBLE = reglaje de los agudos ±10 dB/10 kHz
2Reglaje MASTER VOLUME para el volumen
3Testigo de funcionamiento
4Visualización del nivel
5Interruptor ON/OFF
1.2 Parte trasera
6Toma para conectar con una toma 230 V~/50 Hz
vía el cable de conexión entregado
7Porta fusible; todo fusible fundido o dañado debe
cambiarse siempre por un fusible de mismas
características
8Tornillo para una conexión de masa posible (por
ejemplo en caso de zumbido)
9Bornes* para conectar los altavoces
10 Bornes* para una tensión de alimentación de
socorro (24 V )
11 Tapa protectora para los bornes de los altavoces
12 Salida XLR para conectar otro amplificador;
el nivel de salida depende del control MASTER
VOLUME (2), pero no de los controles de tono (1)
13 Botón LOW CUT para activar el filtro pasa bajo;
para suprimir interferencias de señales de baja
frecuencia, por ejemplo zumbidos
14 Entrada línea con roscas, como alternativa a la
entrada XLR (15)
15 Jack de entrada XLR para conectar una fuente de
señal con salida línea (mezclador, preamplifica-
dor, amplificador mezclador de megafonía, etc.)
2 Consejos de utilización y seguridad
Esta unidad cumple con todas las normas que
requiere la UE y por lo tanto está marcada con .
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
GEl aparato está fabricado solo para una utilizacion
en interior. Protéjelo de todo tipo de proyección de
agua, de las salpicaduras, de una humedad ele-
vada y del calor (temperatura de funcionamiento
autorizada 0 – 40 °C).
GNo deje nunca objetos que contienen líquidos
sobre el aparato, p. ej. un vaso.
GEl calor destacado del aparato debe evacuarse
por una circulación de aire correcta. Los agujeros
de ventilación no deben en ningún caso ser obs-
truidos.
GNo deje nunca funcionar y desconecte inmediata-
mente el aparato cuando:
1. daños aparecen en el aparato o en el cable de
alimentación.
2. después de una caída o accidente similar, si
tiene una duda sobre el estado del aparato.
3. aparece mal funcionamiento.
En todos los casos, los desperfectos deben ser re-
parados por un técnico especializado y calificado.
GNo desconecte nunca el aparato tirando del cable
de conexión directamente, siempre saque la toma
del cable.
GPara la limpieza del aparato, utilice únicamente
un trapo seco y suave, en ningún caso productos
químicos o agua.
GRechazamos toda responsabilidad en caso de
daños corporales o materiales si el aparato se uti-
liza en otro fin para el cual está fabricado, si no
está correctamente conectado, utilizado, si está
reparado por una persona habilitada; por estos
mismos motivos el aparato carecería de todo tipo
de garantía.
3 Posibilidades de utilización
El amplificador está especialmente fabricado para
una utilización en instalaciones Public Address. Pue-
de entregar 480 WRMS a los altavoces 100 V y 70 V o
a un grupo de altavoces con una impedancia total de
4 Ω. Las posibilidades de conexión de los altavoces
pueden encontrarse en los esquemas del 3 al 7 en
la página 3.
4 Posición del aparato
El amplificador está previsto para una instalación en
rack (482 mm/19"), puede también instalarse direc-
tamente sobre mesa. En todos los casos, el aire
debe circular libremente vía todos los agujeros de
ventilación para garantizar un enfriamiento sufi-
ciente del amplificador.
Si va a poner el aparato definitivamente
fuera de servicio, llévelo a la planta de
reciclaje más cercana para que su elimi-
nación no sea perjudicial para el medio-
ambiente.
ADVERTENCIA Nunca haga funcionar el am-
plificador sin la tapa. En caso
de contacto puede sufrir una
descarga eléctrica.
ADVERTENCIA El aparato está alimentado por
una tensión peligrosa de 230 V~.
No manipule nunca el interior del
aparato, en caso de manipula-
ción inadecuada, podría sufrir
una descarga eléctrica.
Durante el funcionamiento, una tensión peligrosa
de contacto de 100 V como mucho está presente
en los bornes de los altavoces (9). El conjunto de
las conexiones se puede efectuar o modificar solo
cuando la instalación PA está desconectada.
¡No deje caer nada en los agujeros de ventilación,
podría sufrir una descarga eléctrica.!
Prosimy o otworzenie instrukcji na stronie 3,
gdzie znajdą Państwo opisywane elementy ste-
rujące i gniazda połączeniowe.
1 Elementy sterujące i
gniazda połączeniowe
1.1 Panel przedni
1Regulatory tonów
Regulator tonów niskich BASS ±10 dB/100 Hz
Regulator tonów wysokich TREBLE ±10dB/10 kHz
2Regulator głośności MASTER VOLUME
3Wskaźnik zasilania
4Wyświetlacz poziomu sygnału
5Włącznik zasilania POWER
1.2 Ściana tylna
6Gniazdo kabla zasilającego do podłączenia urzą-
dzenia do sieci energetycznej (230 V~/50 Hz) za
pomocą załączonego przewodu
7Oprawa bezpiecznika;
przepalony bezpiecznik należy wymieniać na
bezpiecznik tego samego typu
8Gniazdo uziemienia do ewentualnego podłącz-
enia (np.: w przypadku występowania szumów)
9Gniazda wyjść głośnikowych
10 Gniazda do podłączenia zasilania awaryjnego
(24 V )
11 Osłona zabezpieczająca terminali głośnikowych
12 Gniazdo wyjściowe XLR do podłączenia kolej-
nego wzmacniacza;
Poziom sygnału wyjściowego gniazda jest
zależny od regulatora głośności (2), jednak nie
zależy od regulatora tonów (1).
13 Przycisk LOW CUT – filtr dolnozaporowy;
tłumienie zakłóceń o niskich częstotliwościach
(np. przydźwięk sieciowy).
14 Wejście liniowe z terminalami śrubowymi, alter-
natywa wejścia XLR (15)
15 Gniazda wejściowe XLR do podłączania źródła
sygnału z wyjściem liniowym (mikser, przed-
wzmacniacz, wzmacniacz miksujący PA, itd.)
2
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
To urządzenie podlega wszelkim wymaganym wyty-
cznym oraz normom Unii Europejskiej i jest ozna-
czone znakiem .
Należy bezwzględnie przestrzegać poniższych
zasad:
GUrządzenie przeznaczone jest do użytku tylko
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed
zalaniem i wilgocią oraz wysoką temperaturą
(dopuszczalna temperatura otoczenia pracy to
0 – 40 ºC).
GNie wolno stawiać na urządzeniu żadnych naczyń
wypełnionych cieczami, np.: szklanek z napojami.
GCiepło wytwarzane podczas pracy urządzenia
musi być odprowadzane przez otwory wentyla-
cyjne. W związku z tym nie wolno ich nigdy zasła-
niać.
GNie wolno używać oraz należy natychmiast odłą-
czyć urządzenie od zasilania:
1. jeżeli widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia
urządzenia lub kabla zasialającego,
2. jeżeli urządzenie upadło lub uległo podobnemu
wypadkowi, który mógł spowodować jego
uszkodzenie,
3. jeżeli występują nieprawidłowości w działaniu
urządzenia.
W każdym z powyższych przypadków urządzenie
musi zostać poddane naprawie przez odpowied-
nio wyszkolony personel.
GNie wolno odłączać urządzenia z gniazda siecio-
wego ciągnąc za kabel zasilający, należy zawsze
chwytać za wtyczkę.
GDo czyszczenia urządzenia zawsze używać czy-
stego i suchego kawałka materiału; nigdy nie
należy używać wody, ani środków chemicznych
GDostawca oraz producent nie ponoszą odpowie-
dzialności za ewentualnie wynikłe szkody mate-
rialne lub uszczerbki na zdrowiu, jeśli urządzenie
było używane niezgodnie z przeznaczeniem,
zostało niepoprawnie zainstalowane lub obsługi-
wane oraz było poddawane naprawom przez nie-
autoryzowany personel
3 Zastosowanie
Urządzenie PA-980S przeznaczone jest do stoso-
wania w systemach radiowęzłowych PA. Jest w sta-
nie dostarczyć mocy 480 WRMS do głośników 100 V
lub 70 V lub grupy głośników o całkowitej impedancji
4 Ω. Przykładowe podłączenia głośników znajdują
się na rys. 3 – 7 na s. 3.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy
więcej używane, wskazane jest przeka-
zanie go do miejsca utylizacji odpadów,
aby zostało utylizowane bez szkody dla
środowiska.
UWAGA
Nigdy nie należy pracować na
wzmacniaczu bez osłony- istnieje
ryzyko porażenia prądem.
UWAGA Urządzenie zasilane jest prądem elek-
trycznym o napięciu (230 V~). Wszelkie
naprawy powinny być przeprowadzane
tylko przez osoby do tego upoważ-
nione. Nieostrożne obchodzenie się z
urządzeniem może spowodować pora-
żenie prądem.
Podczas pracy istnieje ryzyko dotknięcia wyjść gło-
śnikowych (9) o niebezpiecznym napięciu do 100 V.
Wszystkie podłączenia mogą być wykonywane lub
zmieniane przy wyłączonym odbiorniku.
Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów w
otworach wentylacyjnych, ponieważ może to spo-
wodować porażenie prądem!
10
PL
E

4.1 Instalación en rack
Para un montaje en rack, 3 espacios rack son nece-
sarios (1 espacio rack = 44,5 mm) para el amplifica-
dor. Para que el rack no vuelque, debe instalar el
amplificador en la parte inferior del rack. Para una
fijación sólida la placa delantera no es suficiente.
Utilice también raíles laterales o una placa inferior
para mantenerlo correctamente en su sitio.
5 Conexión del amplificador
Public Address
¡Solo un técnico habilitado y calificado puede efec-
tuar las conexiones siempre y cuando el aparato
esté desconectado!
5.1 Altavoces
Desatornille la tapa de protección (11) para conectar
los altavoces. ¡Después de conectarlo, atornille
siempre esta tapa para asegurarse que no va a
tocar los contactos!
Es posible conectar altavoces Public Address o
altavoces o grupos de altavoces con una impedan-
cia total de 4 Ω como mínimo. Las posibilidades de
conexiones para los altavoces están indicadas en
los esquemas 3 – 7. Según el tipo de altavoz utilice
los contactos correspondientes de los bornes
SPEAKER OUTPUT (11).
Durante la conexión, verifique la impedancia indi-
vidual o la impedancia total de los altavoces y su
polaridad (conexiones más o menos como indica-
das en los esquemas 3 – 7). La conexión positiva de
los altavoces está siempre especialmente señalada.
5.2 Fuente de señal
Como fuente de señal, conecte la unidad con salida
línea (preamplificador, mezclador, amplificador
mezclador de megafonía, etc.) a la entrada XLR
LINE INPUT (15) o a las terminales (14).
5.3 Amplificador adicional
Si el número requerido de altavoces es superior al
número admisible para el amplificador, va a necesi-
tar un amplificador adicional. Conecte la entrada del
amplificador adicional al jack LINE OUTPUT (12). El
nivel de salida del jack depende del control
MASTER VOLUME (2), no obstante, no depende de
los controles de tono BASS y TREBLE (1).
5.4 Alimentación de red
y alimentación de socorro
Si el amplificador debe seguir funcionando en caso
de corte de alimentación, conecte una unidad de ali-
mentación de socorro 24 V (por ejemplo PA-24ESP
de MONACOR) con los bornes DC INPUT 24V (10).
Por fin, conecte el cable de conexión entregado con
la toma (6) y a una toma 230 V~/50 Hz.
Notas
1.
Si el voltaje de 24 V del alimentador de emergencia
está presente en los terminales DC INPUT 24V,
el
amplificador no se puede desconectar mediante
el interruptor POWER (5). En caso de fallo en la
corriente o si se desconecta, cambia automática-
mente al modo de alimentación de emergencia.
2. Con la administración de energía de emergencia,
el amplificador va a desprender menos energía
que con la red principal.
6 Funcionamiento
1) Antes de encender el amplificador por primera
vez, ajuste el control MASTER VOLUME (2) a la
posición “0” por el momento.
2) Encienda el amplificador con el interruptor
POWER (5). El LED ON (3) va a encenderse.
3) Ajuste el control MASTER VOLUME (2) al volu-
men deseado. El LED VU-metro de 5 pasos (4)
va a mostrar el nivel de salida. Para un reglaje
óptimo, gire el reglaje de manera que el LED “+3”
rojo ya no brille.
4) Ajuste los controles de tono BASS y TREBLE (1)
a un sonido óptimo. Reajuste el volumen con el
control MASTER VOLUME, si lo necesita.
5) En caso de interferencias de baja frecuencia no
deseadas (por ejemplo zumbidos), pulse el botón
LOW CUT (13).
¡Atención!
En los casos de altavoces Public Address con
transformador audio 70 V o 100 V (esquemas 3 y
4), la impedancia total por los altavoces no debe
ser superior a 480 WRMS, si no el amplificador esta-
ría en sobrecarga y podría sufrir daños.
4 Włączanie wzmacniacza
Budowa wzmacniacza jest wykonana w sposób
umożliwiający zainstalowanie go w szafie montażo-
wej (482 mm/19"). Może on również działać jako
urządzenie stojące samodzielnie. W każdym z tych
przypadków należy zapewnić możliwość odpowie-
dniej cyrkulacji powietrza. Otwory wentylacyjne nie
mogą być zasłonięte.
4.1 Instalacja w szafie montażowej
Do instalacji wzmacniacza w szafie montażowej
wymagana jest potrójna przestrzeń montażowa
(1 przestrzeń montażowa = 44,5 mm). W celu unik-
nięcia przeciążenia górnej części szafy montażowej
wzmacniacz powinien być instalowany w dolnej jej
części. Instalacja wzmacniacza jedynie za pomocą
zamocowanych w przedniej części uchwytów mon-
tażowych nie jest wystarczająca. Należy użyć
dodatkowo bocznych szyn podtrzymujących bądź
płyty montażowej.
5 Podłączanie wzmacniacza PA
Wszelkie podłączenia mogą być wykonywane jedy-
nie przez wyszkolony personel i zawsze przy wyłą-
czonym wzmacniaczu!
5.1 Głośniki
W celu podłączenia głośników do wzmacniacza
należy zdjąć osłonę (11). Po podłączeniu należy
zawsze przykręcać osłonę, w celu uniknięcia kon-
taktu ze stykami!
Istnieje możliwość podłączenia głośników radio-
węzłowych lub głośników/grup głośników o całkowi-
tej impedancji przynajmniej 4 Ω. Możliwości różnych
konfiguracji podłączeń głośników pokazane są na
rysunkach 3 – 7. W zależności od typów głośników
należy podłączyć je do odpowiednich wyjść głośni-
kowych SPEAKER OUTPUT (12).
Podczas podłączania głośników należy zwrócić
uwagę na prawidłowość impedancji poszczególnych
głośników lub ich grup oraz prawidłową bieguno-
wość połączenia (patrz rysunki 3 – 7). Biegun
dodatni głośnika jest zawsze wyróżniony.
5.2 Źródło sygnału
Jako źródło sygnału należy podłączyć urządzenie z
wyjściem liniowym (przedwzmacniacz, mikser, ra-
diowęzłowy wzmacniacz miksujący, itd.) do gniazda
wejściowego XLR LINE INPUT (15) lub do szyny
gniazd (14).
5.3 Dodatkowy wzmacniacz
Jeżeli liczba głośników jest większa niż maksyma-
lna liczba dopuszczalna dla wzmacniacza, należy
wtedy podłączyć dodatkowy wzmacniacz. Gniazdo
wejściowe dołączanego wzmacniacza powinno
być połączone z gniazdem LINE OUTPUT (12).
Poziom sygnału wyjściowego gniazda jest zależny
od regulatora głośności (2), jednak nie zależy od
regulatora tonów niskich i wysokich (1).
5.4 Zasilanie i zasilanie awaryjne
Aby wzmacniacz pracował w dalszym ciągu mimo
braku zasilania w sieci elektrycznej, należy po-
dłączyć do niego zasilacz awaryjny 24 V (np.:
MONACOR PA-24ESP) do gniazda terminalowego
DC INPUT 24V (10). Następnie należy podłączyć
urządzenie za pomocą załączonego przewodu zasi-
lającego najpierw do gniazda zasilającego (6), a
następnie do gniazda gniazda sieci elektrycznej
(230 V~/50 Hz).
Uwaga
1.
Jeżeli do terminali DC INPUT 24V wzmacniacza
podłączono zasilanie awaryjne 24 V, nie jest moż-
liwe jego wyłączenie przełącznikiem POWER (5).
W przypadku zaniku napięcia sieciowego lub
wyłączenia wzmacniacza, przełączy się on auto-
matycznie na zasilanie awaryjne.
2. Jeśli wzmacniacz jest zasilany awaryjnie, dostar-
cza mniej mocy niż przy podłączeniu do sieci
elektrycznej.
6 Działanie
1) Przed włączeniem wzmacniacza po raz pierwszy
należy ustawić regulator głośności (2) w pozycji
“0”.
2) Należy włączyć wzmacniacz za pomocą włącz-
nika zasilania (5). Po włączeniu zaświeci się
wskaźnik zasilania (3).
3) Należy ustawić regulator głośności (2) na
żądany poziom głośności. Pięciostopniowy
wyświetlacz poziomu sygnału (4) wskaże aktu-
alny poziom sygnału wyjściowego. Optymalne
ustawienie występuje wtedy, kiedy czerwona
dioda wskaźnika LED “+3” nie zaświeca się.
4) Należy ustawić regulatory tonów BASS i TREBLE
(1), aby uzyskać optymalne brzmienie. Jeśli to
jest konieczne, można skorygować poziom gło-
śności za pomocą regulatora głośności (2).
5) W przypadku niepożądanych zakłóceń o niskich
częstotliwościach (np. przydźwięk sieciowy)
należy nacisnąć przycisk LOW CUT (13).
Uwaga!
Całkowita moc podłączonych głośników radiowę-
złowych PA z transformatorami 70 V lub 100 V (rys.
3 i 4), nie może przekroczyć 480 WRMS, ponieważ
wzmacniacz byłby wtedy przeciążony i mogłoby
dojść do jego uszkodzenia.
11
PL
E

7 Dane techniczne
Moc wyjściowa: . . . . . . . . 480 WRMS, 680 WMAX
Wyjścia
Głośnikowe*: . . . . . . . . min. 4 Ω, 70 V, 100 V
LINE OUTPUT: . . . . . . . 1 V/600 Ω
Wejście: . . . . . . . . . . . . . . 0,765 V/10 kΩ,
symetryczne
Zakres częstotliwości: . . . 50 – 15 000 Hz, ±3 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 2 % pryz 480 WRMS
Współczynnik S/N: . . . . . . > 80 dB
Regulacja tonów
Bass: . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/100 Hz
Treble: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/10 kHz
Dopuszczalna tempera-
tura otoczenia pracy: . . . . 0 – 40 °C
Zasilanie
Podstawowe: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Zużycie energii: . . . . . . 1350 VA
Zasilanie awaryjne: . . . 24 V /14 A
Wymiary (Sz. × Wys. × Dł.)
: 482
×
135
×
410 mm,
3 przestrzenie monta-
żowe
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . 25,5 kg
* Należy używać albo wyjść głośnikowych 70 V i 100 V,
albo wyjść 4 Ω!
Może ulec zmianie.
12
PL
E7 Características técnicas
Potencia de salida: . . . . . 480 WRMS, 680 WMAX
Salidas
Altavoces*: . . . . . . . . . . min. 4 Ω, 70 V, 100 V
LINE OUTPUT: . . . . . . . 1 V/600 Ω
Entrada: . . . . . . . . . . . . . . 0,765 V/10 kΩ,
simétrica
Gama de frecuencias: . . . 50 – 15 000 Hz, ±3 dB
Tasa de distorsión: . . . . . . < 2 % a 480 WRMS
Relación señal/ruido: . . . > 80 dB
Reglaje de tonalidad
Graves: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/100 Hz
Agudos: . . . . . . . . . . . . ±10 dB/10 kHz
Temperatura
de funcionamiento: . . . . . 0 – 40 °C
Alimentación
Tensión: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consumo: . . . . . . . . . . . 1350 VA
Alimentación de socorro: 24 V /14 A
Dimensiones (L × A × P): . 482 × 135 × 410 mm,
3 espacios rack
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 25,5 kg
* ¡Utilice olas salidas 70 V y 100 V ola salida 4 Ω!
Nos reservamos el derecho de modificación.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción mismo parcial con fines comerciales está prohibida.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.

13
PA-980S
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel-
ske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle de påkrævede EU
direktiver, og er derfor mærket med .
ADVARSEL Enheden benytter livsfarlig netspæn-
ding (230 V~). For at undgå fare for
elektrisk stød må kabinettet ikke
åbnes. Overlad servicering til autori-
seret personel.
Under drift er der farlig spænding op til 100 V på
højtaler terminalerne (9). Husk altid at slukke for
PA-anlægget før tilslutning eller en hvilken som
helst ændring af tilslutningerne.
Vær altid opmærksom på følgende:
GEnheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt
den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed
og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
GUndgå at placere væskefyldte genstande, som
f. eks. glas, ovenpå enheden.
GVarmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe
ud ved hjælp af luftcirkulation. Enhedens ventila-
tionshuller må derfor aldrig tildækkes.
GTag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net-
kablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe-
den er tabt eller lignende,
Undlad at indføre noget i ventilationshullerne! Dette
kan forårsage fare for elektrisk stød.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret perso-
nel.
GTag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
GTil rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;
der må under ingen omstændigheder benyttes ke-
mikalier eller vand.
GHvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt
tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den
ikke repareres af autoriseret personel, omfattes
eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
DK
PA-980S
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor-
schriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen.
Mocht u bijkomende informatie over de bediening
van het toestel nodig hebben, lees dan de Engelse
tekst van deze handleiding.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met alle vereiste
EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
het toestel is levensgevaarlijk.
Open het toestel niet, want
door onzorgvuldige ingrepen
loopt u het risico van elektri-
sche schokken.
Tijdens het gebruik staan de luidsprekeraan-
sluitingen (9) onder een levensgevaarlijke span-
ning tot 100 V. De in- en uitgangen mogen enkel
Let eveneens op het volgende:
GHet toestel is enkel geschikt voor gebruik binnens-
huis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk
warme plaatsen en plaatsen met een hoge voch-
tigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik:
0 – 40 °C).
GPlaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
zen etc. op het toestel.
GDe warmte die in het toestel ontstaat, moet door
ventilatie afgevoerd worden. Dek de ventilatieope-
ningen niet af.
GSchakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact:
1. wanneer het toestel of het netsnoer zichtbaar
beschadigd zijn,
aangesloten en gewijzigd worden, wanneer de
100 V-versterker is uitgeschakeld.
Zorg ervoor dat u niets in de ventilatieopeningen
steekt. Er bestaat immers gevaar voor elektrische
schokken!
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden
nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. wanneer het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
GTrek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar met de stekker zelf.
GVerwijder het stof enkel met een droge doek.
Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
GIn geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting resp. bediening of van her-
stelling door een niet-gekwalificeerd persoon ver-
valt de garantie en de verantwoordelijkheid voor
hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf
genomen wordt, bezorg het dan voor
milieuvriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
PA-980S
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets-
föreskrifterna. Om ytterligare information önskas,
läs igenom den engelska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller samtliga EG-direktiv och har där-
för märkts med symbolen .
VARNING Enheten använder högspänning in-
ternt (230 V~). För att undvika elska-
dor, öppna aldrig chassiet på egen
hand utan överlåt all service till aukto-
riserad verkstad.
Vid drift så finns det mycket farliga spänningar, upp
till 100 V förekommer på högtalarterminalerna (9).
Stäng alltid av PA systemet innan man gör några
inkopplings förändringar.
Ge även akt på följande:
GEnheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skyd-
da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög
värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
GPlacera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.
dricksglass, på enheten.
GVärmen som alstras vid användning leds bort
genom självcirkulering. Täck därför aldrig över
enheten eller ställ den så att luftcirkuleringen
försämras.
GAnvänd inte enheten och tag omedelbart ut kon-
takten ur eluttaget om något av följande uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
Stoppa inte in något i ventilations hållen! Risk for
elchock.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall lämnas till auktoriserad verkstad för
service.
GDra aldrig ut kontakten genom att dra i sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
GRengör endast med en mjuk och torr trasa, an-
vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
GOm enheten används på annat sätt än som avses,
om den inte kopplas in ordentligt, om den används
på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per-
sonal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas
inget ansvar för uppkommen skada på person
eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör den läm-
nas till återvinning.
PA-980S
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Englanninkielisistä ohjeista,
jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-
direktiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
VAROITUS Tämä laite toimii hengenvaarallisella
230 V~ jännitteellä. Välttääksesi säh-
köiskun, älä avaa laitteen koteloa.
Jätä huoltotoimet valtuutetulle, am-
mattitaitoiselle huoltoliikkeelle.
Käytön aikana kaiutinterminaaleissa (9) on vaaral-
linen jopa 100 V jännite. Sammuta aina PA-lait-
teisto kaikkien kytkentöjen suorittamisen ajaksi.
Huomioi seuraavat seikat:
GTämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal-
littu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
GÄlä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältä-
vää, kuten vesilasia tms.
GLaitteessa kehittyvä lämpö poistetaan ilmanvaih-
dolla. Tämän vuoksi laitteen tuuletusaukkoja ei
saa peittää.
GIrrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai-
tetta jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat-
tanut aiheuttaa vaurion
Älä työnnä mitään esinettä tuuletusaukosta sisään!
Sähköiskun vaara.
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
GÄlä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh-
dosta vetämällä.
GKäytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh-
meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
GLaitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan-
tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö-
mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käy-
tetty muuhun kuin alkuperäiseen
käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti
käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu
muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käy-
tösta, vie se paikalliseen kierrätyskes-
kukseen jälkikäsittelyä varten.
FIN
S
NL
B

Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0959.99.01.04.2009
®
Table of contents
Other Monacor Amplifier manuals

Monacor
Monacor PA-1200 User manual

Monacor
Monacor TXA-15 USB User manual

Monacor
Monacor PA-2240 User manual

Monacor
Monacor PA-4120 User manual

Monacor
Monacor PA-900S User manual

Monacor
Monacor TXA-1000 User manual

Monacor
Monacor PA-912S User manual

Monacor
Monacor PA-900S User manual

Monacor
Monacor WAP-5 Instruction Manual

Monacor
Monacor SLA-35 User manual

Monacor
Monacor PA-948 User manual

Monacor
Monacor PA-4120 User manual

Monacor
Monacor PA-1220 User manual

Monacor
Monacor PA-980 User manual

Monacor
Monacor PA-400 User manual

Monacor
Monacor PA-1120 User manual

Monacor
Monacor PA-700 User manual

Monacor
Monacor PA-1122 User manual

Monacor
Monacor PA-3120 User manual

Monacor
Monacor IWA-05BT/WS User manual