Monbebe Rebel TA7065 User manual

Carriola para salir a trotar “Rebel” TA7065 Guía del usuario
Rebel Jogger TA7065 User Guide
This manual contains safety, assembly, use and maintenance
instructions. Read these instructions carefully before use and
keep them for future reference. Your child’s safety may be
affected if you do not follow these instructions. The Rebel
Jogging Stroller must be assembled by an adult who has read
and understands the instructions in this manual.
Keep the packaging away from children and dispose of all
packaging before use.
Recommend having air pump for tire inflation.
Keep instructions for future reference.
Este manual contiene instrucciones de seguridad, armado, uso y
mantenimiento. Lea estas instrucciones detenidamente antes de
utilizar la carriola y consérvelas para uso futuro. La seguridad de
su hijo podría verse afectada si no sigue estas instrucciones. Un
adulto que haya leído y comprendido las instrucciones de este
manual deberá armar la carriola para salir a trotar “Rebel”.
Mantenga el embalaje lejos de los niños y deséchelo antes de
utilizarlo.
Se recomienda tener un inflador para inflar las s.
Guarde estas instrucciones para su uso futuro.
©2017 Dorel Juvenile.
(800) 544-1108
Styles and colors may vary. Estilos y colores pueden variar.
Made in CHINA. Hecho en CHINA.
Made for Dorel China America, Inc. c/o Dorel Juvenile Group, Inc.
Hecho para Dorel China America, Inc. c/o Dorel Juvenile Group, Inc.
2525 State St., Columbus, IN 47201-7494
04/09/18 WM7065-001
1
CONTINUED ON NEXT PAGE CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
WARNING: ADVERTENCIA:
FOR THE SAFETY OF YOUR CHILD, PLEASE READ THE FOL-
LOWING WARNINGS AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
• Adult assembly required. CAUTION: Keep small parts away
from children during assembly.
• NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. ALWAYS keep child in
view when in stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. ALWAYS
use seat belt. Check frequently to make sure it is secure.
• ALWAYS keep fingers away from moving parts, when fold-
ing, unfolding or adjusting stroller to prevent finger entrap-
ment.
• ALWAYS make sure stroller is FULLY OPEN AND LOCKED
before using.
• ALWAYS use the brakes when stroller is stopped.
• ALWAYS remove protective material and poly bags and
dispose before assembly.
• NEVER use stroller on stairs or escalators.
• NEVER rollerblade with stroller.
• NEVER allow children to play with or hang onto the stroller.
• NEVER allow children to climb into the stroller unassisted.
Stroller may tip over and injure child.
• NEVER place or hang parcels, bags or accessories on the
handle or canopy. The stroller may tip over or the canopy
may collapse.
• This product will become unstable if a parcel bag or rack is
used when there is no provision for one.
• This product may become unstable if a parcel bag, other
than the one recommended by the manufacturer is used.
• This product will become unstable if the manufacturer’s
recommended load is exceeded.
• DO NOT carry additional children, goods or accessories in
or on this product except as recommended in the manufac-
turer’s instructions.
• NEVER place more than 10 lbs. (4.5 kg) in the storage bas-
POR LA SEGURIDAD DE SU HIJO, POR FAVOR LEA LAS SIGUIEN-
TES ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE, Y
GUÁRDELAS PARA CONSULTA FUTURA.
• El armado debe ser realizado por un adulto. PRECAUCIÓN:
Durante el armado, mantenga las piezas pequeñas fuera del
alcance de los niños.
• NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN. SIEMPRE mantenga
al niño a la vista cuando esté en la carriola.
• EVITE UNA LESIÓN GRAVE por caída o resbalamiento. SIEMPRE
use el cinturón de seguridad. Revise con frecuencia para asegu-
rarse que esté asegurado.
• SIEMPRE mantenga los dedos alejados de las piezas movibles, al
plegar, desplegar o ajustar la carriola, con el fin de evitar que se
atrapen los dedos.
• SIEMPRE asegúrese de que la carriola esté COMPLETAMENTE
ABIERTA Y BLOQUEADA antes de usarla.
• SIEMPRE use los frenos cuando la carriola esté parada.
• SIEMPRE quite el material de protección y las bolsas de plástico
y deséchelos antes de ensamblar.
• NUNCA use la carriola en escaleras ni escaleras eléctricas.
• NUNCA patine junto con la carriola.
• NUNCA deje que los niños jueguen con ni se cuelguen de la carriola.
• NUNCA deje que los niños se suban a la carriola sin ayuda. La
carriola podría volcarse y lesionar al niño.
• NUNCA coloque ni cuelgue paquetes, bolsas ni accesorios en el
asa ni en la capota. La carriola podría volcarse o la capota podría
colapsarse.
• Este producto se volverá inestable si se usa una bolsa de pa-
quetes o una rejilla cuando no hay provisión para ello.
• Este producto puede volverse inestable si se usa una bolsa de
paquetes diferente a la recomendada por el fabricante.
• Este producto se volverá inestable si se excede la carga reco-
mendada por el fabricante.
• NO cargue a otros niños, artículos ni accesorios dentro o sobre
este producto excepto lo recomendado en las instrucciones del
fabricante.
• NUNCA coloque más de 10 lbs. (4.5 kg) en el cesto de alma-
cenamiento. Si el peso se excede, podrían existir condiciones
TA7065_Manual_040918.indd 1 18/4/9 下午4:33

2
Antes de utilizar la carriola, verifique:
• The stroller for damage. Do not use if damaged.
• The tire pressure. Tires may be shipped deflated. Always use
a foot or hand pump to inflate the tires. Do not overinflate.
Inflate slowly, with short bursts,to the range shown on the
sidewall.
• The fasteners are tight. Tighten if necessary.
• Ensure the brakes work properly.
• All loose items are removed from the passenger compart-
ment.
• Maximum weight that can be carried in the under seat bas-
ket is 10 lb (4.5 kg). The parent/child tray is 2 lb (1 kg) each.
During use be sure to:
• Take proper steps (clothing, ventilation, hydration) to protect
the child from exposure hazards such as wind chill and heat
exhaustion. These hazards will have a greater impact on the
less active passenger.
• Only an adult who can physically control the vehicle should
use the stroller. Never allow the stroller to be used by chil-
dren as a toy.
• Check frequently to be sure that child is properly secured in
restraint system
• Always maintain a safe speed. Avoid quick, sharp changes in
direction, as tip-over may occur. The stroller is not intended
for use at high speeds.
• Allow extra clearance for the stroller when near curbs,
parked cars, and other obstacles. The stroller requires a
wide turning radius. Do not turn sharply.
• Use caution when turning on loose or uneven surfaces and
when going downhill.
• Always engage the parking brakes when stopping, releasing
the handle or loading / unloading children.
• Keep the safety wrist strap on until you are sure the stroller
is completely stopped.
• Do not travel over curbs, bumps or holes.
• Do not pull or push the stroller with a vehicle.
• Que la carriola no esté dañada. No la utilice si está dañada.
• La presión de las ruedas. Las ruedas pueden venir desinfladas.
Siempre utilice un inflador de pie o mano para inflarlas. No las
infle demasiado. Ínflelas lentamente, con pequeñas salidas de
aire, dentro del rango que aparece al costado.
• Que los broches estén ajustados. Ajústelos de ser necesario.
• Asegúrese de que los frenos funcionen bien.
• Quite todos los elementos sueltos del compartimento del niño.
• Que el peso en el cesto debajo del asiento no supere las 10 libras
(4.5 kg).
Mientras utilice la carriola, asegúrese de:
• Tomar las medidas adecuadas (vestimenta, ventilación, hi-
dratación) para proteger al niño de riesgos de exposición como
aire frío o golpes de calor. Estos riesgos tendrán un mayor
impacto en el pasajero menos activo.
• Que la carriola la utilice únicamente un adulto que pueda con-
trolarla físicamente. Nunca permita que un niño utilice la carriola
como juguete.
• Verifique con frecuencia que el niño esté adecuadamente sujeto
al sistema de retención.
• Siempre mantenga una velocidad segura. Evite cambios de
dirección rápidos o bruscos, ya que la carriola podría volcarse. La
carriola no tiene como objetivo utilizarse a altas velocidades.
• Mantenga distancia adicional para la carriola al acercarse a
cunetas, automóviles estacionados y otros obstáculos. La carriola
requiere un radio de giro amplio. No gire bruscamente.
• Tenga cuidado al girar en superficies inestables o irregulares y en
bajada. Evite frenar bruscamente.
• Siempre trabe los frenos al detenerse, al soltar la manija o al
levantar/sentar al niño.
• No quite la correa de seguridad de la cintura hasta no estar
seguro de que la carriola está completamente detenida.
• No transite sobre cunetas, lomas o pozos.
• No jale ni empuje la carriola con un vehículo.
ket. If weight is exceeded, hazardous unstable conditions
may exist.
• STROLLER is only for use with children up to 50-lbs. (22.7
kg), and WHEN SEATED, the midpoint of the child’s head is
at or below the top of the stroller seat.
• ONLY use this stroller with ONE child at a time.
• STROLLER is for use with children who can sit up unas-
sisted, and is NOT recommended for newborns.
• FALL HAZARD: Wheel can detach and cause tip over. Pull
on wheel to assure it is securely attached.
• ALWAYS check the front wheel is securely locked in place
before jogging with the stroller.
inestables peligrosas.
• La CARRIOLA es sólo para niños que pesen hasta 50 lbs. (22.7
kg), y que AL ESTAR SENTADOS, el punto medio de la cabeza del
niño está al nivel o más abajo que el borde superior del asiento
de la carriola.
• SÓLO use esta carriola con UN niño a la vez.
• LA CARRIOLA debe usarse con niños que pueden sentarsesin
asistencia, NO se recomienda para recién nacidos.
• Evite una LESIÓN POR CAÍDA: La rueda podría desprenderse y volcar
la carriola. Tire de la rueda para asegurarse de que esté bien sujeta.
• SIEMPRE verifique que la rueda delantera esté bien trabadas
antes de trotar con la carriola.
Before each use check:
TA7065_Manual_040918.indd 2 18/4/9 下午4:33

3
CONTINUED ON NEXT PAGE CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
Parts and Features Piezas y características
E
I
H
D
C
G
F
B
A
O
M
N
L
K
J
A - parent tray
B - 5-point restraint system
C - fold lock
D - removable seat pad
E - rear wheels (2)
F - wheel release lever
G - forks
H - quick release
I - front wheel
J - hand brake
K - airflow flap
L - fold release triggers
M - seat recline
N - wrist strap
O - parking brake
A - bandeja para padres
B - sistema de retención de 5 puntos
C - traba del armazón
D - almohadilla de asiento removible
E - ruedas traseras (2)
F - palanca de liberación de las ruedas traseras
G - horquillas
H - palanca de liberación rápida
I - rueda delantera
J - palanca del freno
K - solapa para corriente de aire
L - gatillos de liberación y plegado
M - pestillo de reclinado de asiento
N - correa para la muñeca
O - freno para estacionar
Tools needed: Pliers Herramientas necesarias: Pinza
TA7065_Manual_040918.indd 3 18/4/9 下午4:33

4
Assembly Armado
CÓMO DESPLEGAR LA CARRIOLAUNFOLD THE STROLLER
WARNING: ADVERTENCIA:
ALWAYS keep fingers away from moving parts, when folding,
unfolding or adjusting stroller to prevent finger entrapment.
❶ Descorra la traba lateral del armazón. Fig 3.1.
❷ Tire hacia arriba de la manija Fig 3.2 hasta que el armazón se
encaja con un “clic” en la posición. Fig 3.3
❸ Verifique que las mitades del armazón estén bien trabadas ha-
ciendo presión hacia abajo sobre la manija y luego tirando hacia
arriba de la misma.
❶ Unlatch side frame lock. Fig 3.1.
❷ Pull up on handle Fig 3.2 until frame “clicks” into place.
Fig 3.3
❸ Test that the frame halves are locked together by press-
ing down on the handle and pulling up. If the halves stay
together they are locked into place.
SIEMPRE mantenga los dedos alejados de las piezas movibles, al
plegar, desplegar o ajustar la carriola, con el fin de evitar que se
atrapen los dedos.
Fig 3.1
1
Fig 3.2
2
Fig 3.3
TA7065_Manual_040918.indd 4 18/4/9 下午4:33

5
Assembly Armado
CÓMO TRABAR LAS RUEDAS TRASERASATTACH THE REAR WHEELS
Fig 3.4
1
Fig 3.5
2
Fig 3.4
1
Fig 3.5
2
❶Coloque a presión la rueda trasera en el orificio correspondiente
hasta escuchar un clic. Tire de la rueda para asegurarse de que
se haya encajado bien. Repita el mismo procedimiento en la otra
rueda. Fig 3.4
❷Para quitar las ruedas traseras:
Levante la palanca de liberación al mismo tiempo que tira de la
rueda. Repita en la otra rueda. Fig 3.5
NOTA SOBRE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS: Infle el
neumático a una presión de 35-psi. Use un inflador manual para
inflar las ruedas. NUNCA use un compresor de aire para inflar
las ruedas (como los que se usan en las estaciones de servicio).
❶ Push rear wheel into hole until it clicks into place. Pull on
wheel to make sure it is secure. Repeat on other wheel.
Fig 3.4.
❷ To remove rear wheels:
Lift release lever while pulling on wheel. Repeat on other
wheel. Fig 3.5
TIRE PRESSURE NOTE: inflate tire pressure to 35-psi. Use
a manual air pump to inflate tires. NEVER use an air com-
pressor to fill tires with air (like those used at gas stations).
TA7065_Manual_040918.indd 5 18/4/9 下午4:33

6
Assembly Armado
WARNING: ADVERTENCIA:
FALL HAZARD: Wheel can detach and cause tip over. Pull on
wheel to assure it is securely attached.
Evite una LESIÓN POR CAÍDA: La rueda podría desprenderse y
volcar la carriola. Tire de la rueda para asegurarse de que esté
bien sujeta.
CÓMO TRABAR LA RUEDA DELANTERAATTACH THE FRONT WHEEL
Fig 3.6
B
4
2
C
A
1
3
❶ Afloje la tuerca de seguridad con la mano. Fig 3.6.
❷ Alinee el eje de la rueda con la horquilla de la rueda delantera e
inserte la rueda. Fig 3.6 Ajuste con los dedos la tuerca de seguri-
dad que se encuentra en el costado del eje.
❸ Trabe el eje en su lugar presionando la palanca de destrabe
rápido hacia la rueda Fig 3.6, hasta que esté asegurada contra el
armazón.
NOTA: Es posible que sea difícil hacer presionar la palanca de
destrabe rápido contra el armazón. Si así ocurriera, libere la palanca,
afloje la tuerca de seguridad una o dos vueltas y pruebe de nuevo.
❶ Loosen the cone nut by hand. Fig 3.6.
❷ Align wheel axle with front wheel forks and insert wheel.
Fig 3.6 Finger tighten the cone nut located on one side of
the axle.
❸ Lock axle in place by pressing the quick release lever toward
the wheel Fig 3.6, until it is secured against the frame.
NOTE: It may be difficult to press the quick release lever against
the frame. If so, release the lever, loosen cone nut one or two
turns and try again.
A - Cone Nut
B - Quick Release
Lever
C - Fork
TIRE PRESSURE NOTE: inflate tire pressure to 35-
psi. Use a manual air pump to inflate tires. NEVER
use an air compressor to fill tires with air (like
those used at gas stations).
Remove Front Wheel - Pull quick release lever away
from wheel.
NOTA SOBRE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS:
Infle el neumático a una presión de 35-psi. Use un
inflador manual para inflar las ruedas. NUNCA use
un compresor de aire para inflar las ruedas (como
los que se usan en las estaciones de servicio).
Saque la rueda delantera - Tire la palanca de
destrabe rápido en la dirección opuesta de la rueda.
A - tuerca de seguridad
B - Palanca de liberación
rápida
C - Horquillas
TA7065_Manual_040918.indd 6 18/4/9 下午4:33

7
Assembly Armado
CÓMO CALIBRAR EL FRENO DELANTEROCALIBRATE THE FRONT BRAKE
❶Baje la palanca de liberación rápida del freno y trabe el freno
delantero. Fig 3.7
❷Gire la rueda y asegúrese de que las almohadillas del freno no
rocen y estén alineadas correctamente. Fig 3.7
❸ Si no están correctamente alineadas, afloje la tuerca de la almo-
hadilla del freno, gire la rueda hasta que queden alineadas. Una
vez que estén correctamente alineadas, mantenga la almohadilla
del freno en el lugar y use la pinzas para vuelva a ajustar la
tuerca de la almohadilla del freno.
❹Si las almohadillas del freno rozan contra la rueda, gire el regula-
dor del tambor un par de vueltas. Fig 3.7
❺Si se giró al máximo y las almohadillas siguen rozando la rueda,
habrá que regular el cable.
❻Afloje la tuerca de sujeción del cable. Con la ayuda de una tenaza,
tire del cable suelto hasta que quede tenso y las almohadillas
queden a la distancia correcta. Use la pinzas para vuelva a
ajustar la tuerca de sujeción del cable.
❶ Lower the brake quick release lever and close the front
brake. Fig 3.7.
❷ Spin the wheel and make sure the brake pads do not rub
and are correctly aligned. Fig 3.7
❸ If the alignment is not correct then loosen the brake pad nut,
spin the wheel and align the brake pad. After correctly align-
ing the brake, hold the brake pad in place and re-tighten
the brake pad nut using pliers.
❹ If the brake pads are rubbing against the wheel, turn the
barrel adjuster a few turns. Fig 3.7
❺ If the barrel adjuster has been turned all the way and the
pads still touch the wheel, the cable will have to be adjusted.
❻ Loosen the cable anchor nut. Using pliers, pull the loose
cable until taut and so the pads are at the correct distance.
Re-tighten the cable anchor nut using pliers.
Fig 3.7
1
2
3
5
6
4
❶- Quick Release Lever
❷- Brake pads
❸- Brake pad nut
❹- Barrel adjuster
❺- Cable
❶- Palanca de liberación rápida
❷- Almohadillas del freno
❸- Tuerca de la almohadilla del freno
❹- Regulador del tambor
❺- Cable
TA7065_Manual_040918.indd 7 18/4/9 下午4:33

8
Using the Stroller Cómo utilizar la carriola
PARA AJUSTAR LA TENSIÓN DEL CABLE DEL FRENOTIGHTEN THE HAND BRAKE
Note: Test the hand brake. To adjust the brake cable tension, see
steps below.
❶ Loosen the lock nut and adjustment barrel a few turns coun-
ter clockwise. Fig 4.1.
❷ While holding the lock nut in place, turn the adjustment bar-
rel to desired tension setting for the brake cable. Fig 4.1
❸ Re-tighten the lock nut flush against the hand brake. Fig 4.1
❹Re-test the hand brake.
❶ Press buttons on both sides of the handlebar and rotate up
or down as desired. Fig 4.2.
❶ Presione los botones a ambos lados del manubrio y gírelo hacia
arriba o hacia abajo. Fig 4.2.
Nota: Pruebe el freno de mano. Para ajustar la tensión del cable del
freno, siga los pasos que se encuentran a continuación.
❶ Afloje la contratuerca y el barril de ajuste unas vueltas en el
sentido contrario a las agujas del reloj. Fig 4.1.
❷ Con la contratuerca en su lugar, gire el barril de ajuste a la ten-
sión deseada para el cable del freno. Fig 4.1
❸ Vuelva a ajustar el nivel de la contratuerca contra el freno de
mano. Fig 4.1
❹Vuelva a probar el freno de mano.
Figure 4.1
Figure 4.2
PARA AJUSTAR EL MANUBRIOADJUST THE HANDLEBAR
WARNING: ADVERTENCIA:
ALWAYS check the front wheel is securely locked in place
before jogging with the stroller.
SIEMPRE verifique que la rueda delantera esté bien trabadas antes
de trotar con la carriola.
TA7065_Manual_040918.indd 8 18/4/9 下午4:33

9
Using the Stroller Cómo utilizar la carriola
CÓMO UTILIZAR LA CORREA PARA LA MUÑECA
CÓMO GUARDAR LA CORREA PARA LA MUÑECA
USING THE WRIST STRAP
TO STORE WRIST STRAP
❶Coloque su mano a través del anillo de modo que la correa quede
cómoda y segura. Fig 4.3
❶ Place your hand through the large loop in a position so the
strap is comfortable and secure. Fig 4.3.
WARNING:
Using the stroller without the safety wrist strap may result in the
user becoming separated from the stroller and serious injury or
death to the passenger. Always use the safety wrist strap when
using the stroller. Always engage the rear parking brakes before
removing the strap from your wrist.
Si utiliza la carriola sin la correa de seguridad para la muñeca,
podría quedar separado de la carriola y resultar en lesiones
graves o la muerte del niño. Siempre use la correa de seguridad
para la muñeca cuando esté utilizando la carriola. Siempre trabe
los frenos traseros antes de quitarse la correa de la muñeca.
ADVERTENCIA:
Fig 4.3
❶Dos formas de guardar la correa para la muñeca cuando no
se usa: cuélguela del manubrio Fig 4.4, o colóquela en el cesto.
Fig 4.5
❶ Two ways to store wrist strap when not in use: hang
wrist strap on handlebar Fig 4.4, or place strap in basket.
Fig 4.5.
Fig 4.5
Fig 4.4
TA7065_Manual_040918.indd 9 18/4/9 下午4:33

Fig 4.8
A
B
Fig 4.6 Fig 4.7
3
21
10
Using the Stroller Cómo utilizar la carriola
CÓMO UTILIZAR EL CINTURÓN DE RETENCIÓN DE 5 PUNTOS
USING THE 5-POINT RESTRAINT SYSTEM
❶ Place your child in the stroller, with the crotch strap between
the child’s legs. Fasten both buckles. Fig 4.6 Tighten waist
and shoulder straps snugly around your child. Fig 4.7.
❷ Shoulder straps:
To tighten, loosen strap at (A) and slide buckle up. Fig 4.8
To loosen, loosen strap at (A) and slide buckle down. Fig 4.8
Waist straps:
To tighten, pull end (C).
To loosen, loosen strap at (B). Fig 4.8.
NOTE: If the straps should come out of the buckle, rethread
as shown. Fig 4.8
❶ Siente a su niño en la carriola, con la correa de la entrepierna
entre las piernas y las correas del hombro sobre los hombros.
Enganche ambas hebillas. Fig 4.6 Coloque las correas correspon-
dientes a la cintura y los hombros alrededor del niño y ajústelas
bien. Fig 4.7
❷ Correas de los hombros:
Para tensar, aflojar la correa en (A) y deslice la hebilla hacia ar-
riba. Fig 4.8
Para aflojar, aflojar la correa en (A) y deslice la hebilla hacia
abajo. Fig 4.8
Correa a la cinturas:
Para tensar, tire del extremo (C).
Para aflojar, aflojar la correa en (B). Fig 4.8
NOTA: Si las correas se salen de la hebilla, vuelva a pasar tal
como se muestra. Fig 4.8
NOTA: Las correas correspondientes
a los hombros y la cintura deben
colocarse en la dirección que indican
las flechas. Fig 4.8
NOTE: Shoulder and waist straps
must be threaded in direction of
arrows shown. Fig 4.8
WARNING: ADVERTENCIA:
• NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. ALWAYS keep child in
view when in stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. ALWAYS
use seat belt. Check frequently to make sure it is secure.
• Belts must be threaded exactly as shown (Fig 4.6).
• Failure to follow these instructions could result in the serious
injury or death of your child.
• NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN. Siempre mantenga
al niño a la vista cuando esté en la carriola.
• EVITE UNA LESIÓN GRAVE por caída o resbalamiento. SIEM-
PRE use el cinturón de seguridad. Revise con frecuencia para
asegurarse que esté asegurado.
• Los cinturones deben pasarse exactamente como se muestra
(Fig 4.8).
• El no seguir estas instrucciones podría resultar en lesiones
graves o la muerte del niño.
TA7065_Manual_040918.indd 10 18/4/9 下午4:33

Using the Stroller Cómo utilizar la carriola
CÓMO AJUSTAR LA POSICIÓN DEL ASIENTOADJUSTING THE SEAT
WARNING: ADVERTENCIA:
Improper adjustment of the 5-point safety harness when the
seat is in the reclined position may result in the child slipping
into the leg openings and strangulation. Always re-adjust the
5-point safety harness to the new position.
Si no ajusta bien el arnés de seguridad de 5 puntos cuando el
asiento está reclinado, el niño podría resbalarse hacia los orificios
de las piernas y estrangularse. Siempre vuelva a ajustar el arnés de
seguridad de 5 puntos en una nueva posición.
❶Para reclinar el asiento por completo: Levante el pestillo Fig
4.13 y recline el asiento. Fig 4.14 Cierre el pestillo.
❷Para colocar el asiento en posición vertical: Levante el pestillo.
Sostenga el extremo de la correa, suba el pestillo, empuje el
asiento hacia adelante y cierre el pestillo.
NOTA: NO ajuste el asiento cuando su niño está en la carriola.
❶ To lower seat back completely: Lift the clamp lever Fig
4.13 and lower seat back. Fig 4.14 Push clamp lever closed.
❷ To raise seat back: Lift clamp lever. Hold end of strap, slide
clamp lever up, pushing seat forward and push clamp lever
closed.
NOTE: DO NOT adjust the seat when your child is in the
stroller.
Fig 4.14Fig 4.13
11
TA7065_Manual_040918.indd 11 18/4/9 下午4:33

Using the Stroller Cómo utilizar la carriola
CÓMO AJUSTAR LA ALTURA DE LAS CORREAS DE LOS HOMBROS
ADJUSTING THE SHOULDER STRAP HEIGHT
WARNING: ADVERTENCIA:
For proper installation of the restraint system, make sure both
anchors lay flat against the back board.
Para la instalación correcta del sistema de retención, asegúrese de
que ambos anclajes queden planos contra la tablilla del respaldo.
Use these seat height slots to properly adjust the height of the
shoulder straps to your child’s height. To adjust the shoulder
strap height:
❶Starting from the back of the seat, pull the shoulder strap
anchor away from the seat. Fig 4.9
❷Insert the anchor through the slot in the seat, pushing it
towards the front. Fig 4.10
❸Re-insert the anchor through the slit in the front of the seat
at the desired height. Fig 4.11
❹Pull the strap and anchor all the way through to the back.
Make sure the strap is properly anchored on the seat back.
Repeat these steps for the opposite strap. Fig 4.12
Utilice estas ranuras de la altura del asiento para ajustar adecuada-
mente la altura de las correas de los hombros a la altura del niño.
Para ajustar la altura de las correas de los hombros:
❶Comenzando desde el respaldo, tire del anclaje de la correa de
los hombros hacia afuera del asiento. Fig 4.9
❷Inserte el anclaje en la ranura del asiento, tirando de él hacia
adelante. Fig 4.10
❸Vuelva a insertar el anclaje por la hendidura en el frente del
asiento a la altura deseada. Fig 4.11
❹Tire la correa y el anclaje hacia el fondo. Asegúrese de que la
correa esté bien sujeta al respaldo del asiento. Repita estos pasos
para la otra correa. Fig 4.12
Fig 4.12
Fig 4.9 Fig 4.10
Fig 4.11
12
TA7065_Manual_040918.indd 12 18/4/9 下午4:33

Using the Stroller Cómo utilizar la carriola
CÓMO USAR EL FRENO DELANTEROUSING THE FRONT BRAKE
WARNING: ADVERTENCIA:
ALWAYS use the brakes when stroller is stopped. SIEMPRE use los frenos cuando la carriola esté parada.
❶Apriete la palanca sobre el manubrio para frenar. Fig 4.15
❷Libere la palanca para soltar el freno. Fig 4.16
❸Para colocar el freno delantero en la posición trabada, empuje el
botón mientras aprieta la palanca del freno. Fig 4.17 Para
desactivar el freno delantero, apriete la palanca del freno.
❶Squeeze the lever on the handle to brake. Fig 4.15
❷Release the lever to disengage the brake. Fig 4.16
❸To set front brake in the locked position, while squeezing
brake lever, push button. Fig 4.17 To unlock, squeeze brake
lever.
13
Fig 4.15
1
2
3
Fig 4.16 Fig 4.17
Fig 4.18
CÓMO UTILIZAR LOS FRENOSUSING THE PARKING BRAKE
❶Trabe los frenos: Pise la barra de freno entre las ruedas traseras
para bloquearlas. Fig 4.18 Para estacionar la carriola, FRENOS
DEBEN ESTAR BLOQUEADOS.
❷Trabado los frenos: Levante la barra de freno para soltar los
frenos.
❶Lock Brakes: Step down onto brake bar between rear
wheels to lock both rear wheels. Fig 4.18 To park stroller,
BRAKES MUST BE LOCKED.
❷Unlock Brakes: Lift up on brake bar to unlock brakes.
TA7065_Manual_040918.indd 13 18/4/9 下午4:33

To Fold Stroller Doblar el cochecito
❶Lock rear brakes. Remove your baby. Close canopy.
❷Pull up on BOTH fold release buttons found on both sides of
the stroller. Fig 5.1
❸Push the handlebar down and close the folding lock. Fig 5.2
❶Ponga los frenos traseros y saque al bebé. Cierre la capota.
❷Tire hacia arriba de los dos botones de liberación y plegado a
AMBOS lados de la carriola. Fig 5.1
❸Empuje el manubrio hacia abajo y cierre la traba de plegado.
Fig 5.2
❶Ubique los anclajes en la parte posterior del asiento y empújelos
hacia el frente. Quite las almohadillas del arnés. Desabroche las
correas de retención y páselas a través de la almohadilla del
asiento. Fig 6.1 Pase las correas de la entrepierna y la cintura a
través de las ranuras.
❷Quite la almohadilla. NOTA: Realice el procedimiento inverso para
colocarla.
14
A
Fig 5.1 Fig 5.2
Fig 6.1
A
A - Fold release buttons 2X
A - Anchors
A - 2 botones de liberación y plegado
A - Anclajes
Remove Seat Pad for Washing
Retire la almohadilla del asiento para el lavado
❶Locate anchors on back of seat and push them through to
front. Remove harness pads. Unbuckle restraints and feed
them through seat pad. Fig 6.1 Push crotch and waist straps
through slots.
❷Remove pad. NOTE: Reverse procedure to attach.
TA7065_Manual_040918.indd 14 18/4/9 下午4:33

15
Replaceable Parts Piezas de repuesto
• Rueda delantera sencilla
• Ruedas traseras sencillas
• Para pedir piezas, llame al (800) 544-1108.
• Incluya el número de modelo y la fecha de fabricación (se encuen-
tra en la carriola) junto con una breve descripción de la pieza.
• Single front wheel
• Single rear wheels
• To order parts call (800) 544-1108.
• Include the model number and manufacture date (found on
the stroller) and a brief description of the part.
Care and Maintenance Cuidado y mantenimiento
• Para limpiar la tela de la carriola y la almohadilla del asiento utilice
una esponja o paño húmedo, agua fría y jabón suave. Déjelo secar.
No utilice limpiadores para el hogar abrasivos o blanqueadores
para limpiar la carriola.
• Las correas de retención y de la entrepierna deben limpiarse en su
superficie únicamente y debe dejarlas déjelo secar. No colocar en
la lavadora ni en la secadora.
• De vez en cuando revise que no haya tornillos flojos, piezas des-
gastadas, material rasgado ni costuras sueltas. Apriete o cambie
las piezas según sea necesario.
• To clean stroller fabric and seat pad, use a sponge or damp
cloth with cold water and mild soap. Drip dry only. Do not use
harsh household cleaners or bleach to clean stroller.
• Restraint and crotch straps should be surface washed and air
dried only. Do not place in washing machine or dryer.
• Periodically, check for loose screws, worn parts, torn material
or loose stitching. Tighten or replace parts as needed.
TA7065_Manual_040918.indd 15 18/4/9 下午4:33

16
One-Year Limited Warranty Garantía limitada de un año
Dorel Juvenile Group, Inc. warrants to the original purchaser
that this product (Rebel Jogging Stroller), is free from material
and workmanship defects when used under normal conditions
for a period of one (1) year from the date of purchase. Should
the product contain defects in material or workmanship Dorel
Juvenile Group, Inc., will repair or replace the product, at our
option, free of charge. Purchaser will be responsible for all costs
associated with packaging and shipping the product to Dorel
Juvenile Group Consumer Relations Department at the address
noted on front page and all other freight or insurance costs as-
sociated with the return. Dorel Juvenile Group will bear the cost
of shipping the repaired or replaced product to the purchaser.
Product should be returned in its original package accompanied
by a proof of purchase, either a sales receipt or other proof that
the product is within the warranty period. This warranty is void
if the owner repairs or modifies the product or the product has
been damaged as a result of misuse.
This warranty excludes any liability other than that expressly
stated previously, including but not limited to, any incidental or
inconsequential damages.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU
MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT MAY VARY FROM STATE TO
STATE.
Dorel Juvenile Group, Inc. garantiza al comprador original que
este producto (Carriola para salir a trotar “Rebel”) estará li-
bre de defectos de material y mano de obra cuando se utilice
bajo condiciones normales durante un periodo de un (1) año a
partir de la fecha de compra. Si el producto tuviese defectos de
material o mano de obra, Dorel Juvenile Group, Inc. reparará o
reemplazará el producto, a nuestra opción, sin cargo. El compra-
dor será responsable de todos los costos asociados con embalar
y enviar el producto al Departamento de Atención al Consumidor
de Dorel Juvenile Group a la dirección indicada en la primera
página y de todos los otros costos de envío o seguro asociados
con la devolución. Dorel Juvenile Group correrá con los gastos
de enviar el producto reparado o reemplazado al comprador. El
producto se debe devolver en su embalaje original acompañado
de la constancia de compra, ya sea un recibo de compra u otra
prueba que demuestre que el producto está dentro del periodo
de garantía. Esta garantía es nula si el propietario repara o
modifica el producto o si éste sufrió daño como resultado de uso
incorrecto.
Esta garantía excluye cualquier responsabilidad que no sea la ex-
presamente indicada anteriormente, incluyendo pero sin limitarse
a daños incidentales o consecuentes.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO TANTO LA
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PODRÍA NO APLICARSE EN
SU CASO.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y
USTED PODRÍA TENER TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE PUEDEN
VARIAR DE UN ESTADO A OTRO.
TA7065_Manual_040918.indd 16 18/4/9 下午4:33
Table of contents
Other Monbebe Stroller manuals