BRIO Happy Installation guide

BRIO Happy
Bruksanvisning och skötselråd
Käyttöohjeet
Bruksanvisning og vedlikeholdsinformasjon
Brugsanvisning og råd om vedligeholdelse
User Guide and Care Instructions
Gebrauchsanweisung und Pflegetipps
SE
FI
NO
DK
GB
DE
Happy_May2013_manual.indd 1 2013-06-17 14:45

2
3
6
7
8
10
11
12
13
14
16
17
18
20
21
22
24
26
28
30
31
Happy_May2013_manual.indd 2 2013-06-17 14:45

3
VIKTIGT
Ditt barns säkerhet kan påverkas om du inte följer dessa instruktioner.
Det är viktigt att alla som ska använda vagnen och dess tillbehör
vet hur de ska hanteras även om vederbörande endast ska använda
vagnen en kort stund. Det bör betonas att denna bruksanvisning
inte kan eliminera alla möjliga risker som barn kan utsättas för vid
användning av denna produkt. Det är du själv som är ansvarig för ditt
barns säkerhet. Om något är oklart står din BRIO återförsäljare gärna
till tjänst.
VarnInGar
Allt som hängs på skjutstången och/eller ryggstödet och/eller sidorna
påverkkar vagnens stabilitet. Överlast, felaktigt handhavande och
användning av tillbehör som inte godkänts av producenten kan skada
vagnen. Använd endast reservdelar eller tillbehör som godkänts av pro-
ducenten. Använd aldrig vagnen om någon del är sönder eller saknas.
Om vagnen blivit skadad, vänd dig omedelbart till din BRIO återförsäl-
jare för att få den lagad.
Som liggvagn är BRIO Happy avsedd för barn från 0 år upp till 9 kg.
Som sittvagn är BRIO Happy avsedd för barn från 6 månader upp till 15
kg. Använd endast vagnen för det antal (1) barn den är avsedd för.
SKöTSelråd
Kontrollera och rengör din vagn regelbundet för att minska risken
kan vattendroppar tränga in genom de små sömnadshålen och bilda
var noga med att få bort alla rester av tvål eller rengöringsmedel för att
TärKeää
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa vaarantaa
lapsesi turvallisuuden. On erittäin tärkeää huolehtia siitä, että kaikki
rattaita ja sen varusteita (myös tilapäisesti) käyttävät henkilöt osaavat
käyttää vaunuja oikein. Haluamme korostaa, että tällä käyttöohjeella
ei välttämättä pystytä eliminoimaan kaikkia mahdollisia vaunujen
käyttöön liittyviä vaaratilanteita. Olet itse vastuussa lapsesi
turvallisuudesta. Jos jokin asia jää epäselväksi, ota yhteyttä siihen
BRIOn jälleenmyyjään, jolta ostit tämän tuotteen.
VaroITuKSeT
rattaiden lähettyville rattaiden kokoamisen tai
Varmista aina ennen vaunun käyttöä että istuinosa tai
Kaikki ylimääräinen joka ripustetaan työntöaisaan, selkänojaan ja rat-
taiden sivuille vaikuttaa rattaiden vakauteen. Ylikuorma, käyttövirhe ja
muiden kuin valmistajan hyväksymät lisävarusteet voivat vahingoittaa
rattaita. Näissä rattaissa saa käyttää ainoastaan valmistajan hyväksy-
miä alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita. Älä käytä näitä rattaita, jos
jokin niiden osa on rikki tai puuttuu.
Jos rattaat vahingoittuvat, ota välittömästi yhteyttä BRIO jälleenmyy-
jääsi, jotta saat rattaasi korjattua.
Vaununkopan kanssa BRIO Happy-vaunut soveltuvat yli 0 kk ikäisille ja
alle 9 kg painoisille lapsille. Ilman vaunukoppaa vaunut on tarkoitet-
tu yli 6 kk ikäisille ja alle 15 kg painoisille lapsille. Käytä näitä rattaita
ainoastaan suositellun lasten lukumäärä (1) mukaan.
raTTaIden hoITo
Käytä lämmintä vettä ja kotitalouskäyttöön tarkoitettua saippuaa tai
Huuhtele ja kuivaa vaunut käytettyäsi niitä merenrannalla tai suolatuilla
Happy_May2013_manual.indd 3 2013-06-17 14:45

4VIKTIG Oppbevare den bruksanvisning for fremtidig
Ditt barns sikkerhet kan påvirkes, hvis du ikke følger disse
instruksjonene. Det er viktig at alle personer som skal bruke dette
produktet og dets tilbehør, er kjent med hvordan produktet fungerer
– selv om han/hun skal bruke det kun i kortere perioder. Det bør
bemerkes at denne bruksanvisningen ikke kan eliminere alle mulige
risiko som et barn kan utsettes for ved bruk av dette produktet. Du er
selv ansvarlig for ditt barns sikkerhet. Dersom noe er uklart, kontakt din
nærmeste BRIO forhandler.
adVarSler
Alt som blir hengt på håndtaket og / eller på ryggstøtten og / eller
på sidene reduserer vognens stabilitet. Overlast, feilaktig bruk og
benyttelse av tilbehør som ikke er beregnet for denne vognen kan
skade den. Benytt vennligst kun reservedeler eller tilbehør som er
beregnet for denne typen vogn. Bruk aldri denne vognen dersom
noen deler mangler eller er ødelagt. Dersom vognen blir skadet må du
umiddelbart henvende deg til din BRIO-forhandler for utbedring av
skaden.
Brukt som barnevogn er BRIO Happy beregnet for barn fra 0 år til 9 kg.
Brukt som sportsvogn er BRIO Happy beregnet for barn fra 6 måneder
og opp til 15 kg. Bruk kun vognen for det antall (1) barn hvor den har
blitt utformet.
VedlIKehold
tørkes av umiddelbart og vognen bli plassert innendørs eller i et rom med
VIKTIGT
Dit barns sikkerhed afhænger af at instruktionerne følges. Det er vigtigt
at alle som benytter vognen og dens tilbehør, er bekendt med hvordan
vognen betjenes – også selvom det kun er et kort stykke tid. Der gøres
opmærksom på, at denne brugsanvisning ikke kan udelukke alle de
eventuelle risici som et barn kan blive udsat for, ved brug af dette
produkt. Du er ansvarlig for dit barns sikkerhed. Ved spørgsmål kontakt
venligst forhandleren hvor vognen er købt.
adVarSler
n ikke egnet til
b
Alt der hænges på styret og/eller ryggstøtten og/eller vognens sider
indvirker på vognens stabilitet. Overbelastning, forkert brug og brug af
reservedele som ikke er godkendt af producenten(uoriginale), kan skade
vognen. Brug kun originale reservedele og tilbehørsom er godkendt af
producenten. Brug aldrig vognen hvis en del er i stykker, eller mangler.
Hvis din vogn er blevet skadet, kontakt da straks den forretning hvor
vognen er købt, for at få den repareret.
Hvis der bruges barnevognsoverdel er BRIO Happy egnet til børn fra
0 måneder til 9 kg. Som klapvogn er BRIO Happy egnet til børn fra
6 måneder og op til 15 kg. Brug kun vognen til det max. antal (1) børn
den er beregnet til.
VedlIGeholdelSeS InformaTIoner
Happy_May2013_manual.indd 4 2013-06-17 14:45

5
ImPorTanT
Your child’s safety may be aected if you do not follow these
instructions. It is important that anyone using this pushchair and
its accessories should be familiar with how it is operated even if he/
she is only going to use the pushchair for a short while. Obviously
these instructions cannot eliminate all possible risks when using
this pushchair. You are of course responsible for your child’s safety. If
anything is unclear, contact the BRIO retail outlet you purchased this
pushchair from.
WarnInGS
Any load attached to the handle and/or on the backrest and/or on
the sides will aect the stability of the vehicle. Overloading, incorrect
handling and the use of accessories that are not approved by the
manufacturer can damage the pram/pushchair. Use only replacement
parts or accessories approved by the manufacturer. Do not use if any
part is broken, torn or missing. If the pushchair becomes damaged, you
should immediately contact your BRIO retailer to get it repaired.
Used as a pram BRIO Happy is intended for children from 0 years up to
9 kg. Used as a pushchair, BRIO Happy is intended for children from
6 months and up to 15 kg. Use this stroller only for the number of
children (1) for which it has been designed.
CarInG for The ProduCT
in a room which is at room temperature with the hood up so that it can
from damp can be obtained by using BRIO rain protection for rain or
WIChTIG
Eine Missachtung dieser Anleitung kann die Sicherheit Ihres Kindes beein-
trächtigen. Es ist wichtig, dass alle Personen, die den Kinderwagen und das
Zubehör dazu benutzen wissen, wie damit umzugehen ist, auch wenn der
Betreende den Wagen nur kurz benutzt. Es wird darauf hingewiesen, dass
diese Gebrauchsanweisung nicht alle möglichen Gefahren ausschließen
kann, denen ein Kind aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts ausgesetzt
sein kann. Der Nutzer ist für die Sicherheit des Kindes verantwortlich. Falls
Sie weitere Fragen haben, hilft Ihnen Ihr BRIO Fachhändler gerne weiter.
WarnunGen
Alles, was Sie an den Schiebebügel und / oder an die Rückenlehne und /
oder an die Seiten hängen, mindert die Stabilität des Wagens. Eine Über-
belastung, falsche Handhabung und die Verwendung von nicht vom
Hersteller für diesen Wagen zugelassenem Zubehör können den Wagen
beschädigen. Verwenden Sie ausschließlich Original Ersatzteile sowie
Zubehör, das vom Hersteller zugelassen wurde. Benutzen Sie den Wagen
niemals, wenn Teile kaputt sind oder fehlen. Sollte der Wagen beschädigt
sein, wenden Sie sich bitte zwecks Reparatur sofort an Ihren BRIO-Händler.
Bei der Nutzung als Kinderwagen sind die Modelle BRIO happy für Kinder
von 0 Jahren bis 9 kg geeignet. Bei der Nutzung als Sportwagen sind die
Modelle BRIO Happy für Kinder von 6 Monaten bis 15 kg geeignet. Ver-
wenden Sie diesen Wagen nur für die vorgesehene Anzahl von Kindern (1).
PfleGeanleITunG
Happy_May2013_manual.indd 5 2013-06-17 14:45

6
I
K
M
P
E
D
F
G
B
A
H
L
J
BRIO Happy
I
K
M
O
P
E
D
F
G
BRIO Kneejoint chassis with BRIO Classic seatunit and prambody
B
A
H
N
L
J
Happy_May2013_manual.indd 6 2013-06-17 14:45

7
I
E
F
G
C
A
H
L
Vindskydd
Chassilås
Varukorg
Hjul
Parkeringbroms
Handtagsbåge
Fotstöd
Ventilationslucka
Be butiken orientera dig om det är något du
Varekurv
Hjul
Parkeringsbremse
Kaleche
Frontbøjle
Fodstøtte
Ventilations åbning
Chassis lock
Basket
Parking brake
Hood
Bumper bar
Footrest
Ventilation opening
pushchair if you do not understand these
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
O
P
N
Justerbart håndtak
Vindskydd
Understellslås
Varekurv
Hjul
Parkeringsbrems
Kalesje
Frontbøyle
Fotbrett
Be butikken orientere deg om det er noe du
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
O
P
N
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
O
P
N
Rungon lukitus
Pyörä
Pysäköintijarru
Kuomu
Jalkatuki
Kääntyvät pyörät
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
O
P
N
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
O
P
N
H
Höhenverstellung Kneejoint
Gestellverriegelung
Faltsicherung
Korb
Rad
Feststellbremse
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
O
P
N
BRIO Classic seatunit and prambody
K
M
P
D
J
Happy_May2013_manual.indd 7 2013-06-17 14:45

8
Mått
Hopfällt
Vikt
Mitat kasattuna
BRIO Happy VagnsfaktaVognfaktaVogn fakta
Happy_May2013_manual.indd 8 2013-06-17 14:45

Hvis der bruges barnevognsoverdel er BRIO Happy egnet til børn fra
BRIO Happy egnet til børn fra 6 måneder
K
Hopfällt
Folded
Happy_May2013_manual.indd 9 2013-06-17 14:45

10
Happy_May2013_manual.indd 10 2013-06-17 14:45

11Fälla upp chassitRungon kokoaminenFell opp understellet
Udklapning af stelUnfolding the chassis
VarnInGar
VaroITuKSeT
adVarSler
Hold barnet borte fra vognen når understellet slås opp
adVarSler
WarnInGS
WarnunGen
Happy_May2013_manual.indd 11 2013-06-17 14:45

12 Fälla ihop chassitRungon kasaaminen
Folding the chassis
Gestelles
Fäll ihop chassit genom att trycka upp chassilåsspärrarna
ja nosta turvalukon sankaa (B) samalla kun painat työntöaisaa
Fell sammen understellet ved å trykke opp understellslåsene
på håndtaket til den laveste posisjonen (slik at understellet i
upwards on both sides and lifting the safety lock catch marked
the height of the handle to its lowest position (making the folded
A
B
Happy_May2013_manual.indd 12 2013-06-17 14:45

13Montera hjulenRenkaiden asennusMontere på hjuleneMontering
af hjul Montage der Räder
vid transport utan hjul
VarnInG
VIKTIGT Vissa golvmaterial innehåller komponenter som frigör det
svarta färgpigmentet i däcken vilket kan missfärga golven. Se därför till
att däcken inte står direkt på golvet.
Montera av hjulet genom att trycka in låsknappen och sedan dra av
Poista akselien suojukset ja laita ne talteen vastaisen varalle
Paina sitten pyörän lukituspainiketta ja paina pyörää akseliin niin
VaroITuS
pyörät ovat kunnolla paikoillaan ja ettei niitä saa vetämällä
TärKeää Jotkut lattiamateriaalit sisältävät aineita, jotka voivat
irrottaa vaunun renkaista mustaa väriä. Tämä väri voi tarttua lattiaan.
Älä siksi pidä vaunuja paljaalla lattialla.
Fjern akselbeskytterne og ta vare på dem for fremtiden (for
adVarSel Påse alltid før du bruker vognen at hjulene
VIKTIG Noen gulvoverater inneholder komponenter som avgir et
sortfarget pigment fra hjulene som kan smitte av på gulvet. Påse derfor
at hjulene ikke direkte berører gulvet.
adVarSel
VIGTIG Nogle gulvmaterialer indeholder komponenter som kan
få dækkene til at smitte af på gulvet. Vær derfor opmærksom på, på
hvilket underlag vognen parkeres.
WarnInG
ImPorTanT Some oor materials contain components which
release black colour pigment from the tyres which may discolour the
oor. You should therefore ensure that the tyres do not stand directly
on the oor.
WarnunG
WIChTIG Manche Bodenbeläge beinhalten Stoe, die schwarze
Farbpigmente von den Rädern ablösen und auf dem Boden
Verfärbungen hinterlassen können. Stellen Sie daher sicher, dass die
Räder nicht direkt auf diesen Belägen stehen.
Happy_May2013_manual.indd 13 2013-06-17 14:45

14
adVarSel
(B)
(C)
WarnInG
(B)
(C)
regularly to maintain the soft and smooth function of the swivel
WarnunG
(B)
(C)
Med swivellåset i nerfällt läge trycks hjulpaketet på hjulfästet
VarnInG
(B) Montera av hjulet genom att dra låsspärren bakåt på hjulfästets
(C)
VaroITuS
pyörät ovat kunnolla paikoillaan ja ettei niitä saa vetämällä
(B)
(C)
adVarSel Påse alltid før du bruker vognen at hjulene
(B)
(C)
Kääntyvät pyörät
wheels
B C
Happy_May2013_manual.indd 14 2013-06-17 14:45

15
swivellåset förs upp låser den
Push the swivel lock upwards
Med swivellåset i nerfällt läge är
Med svinglåsen i nederste
downwards to release the
Happy_May2013_manual.indd 15 2013-06-17 14:45

16 Pysäköintijarrun käyttö
parkeringsbremsenBrug af parkeringsbremse
brake
STOPGO
STOPGO
Kneejoint chassis
hjulen nä
VarnInG Vagnen ska alltid vara bromsad när du lyfter i
VaroITuS Varmista aina ennen kuin nostat lapsen
adVarSel Påse at parkeringsbremsen står på når bar
adVarSel
Press down and pull up the brake bar to activate or release the
WarnInG
as you place your child in or take your child out of the
WarnunG
Happy_May2013_manual.indd 16 2013-06-17 14:45

17Montera sittdelen och liggkorgen på chassit
asentaminen runkoon Feste innsatsen eller bagen til understellet
Befestigung der
(B)
VarnInG Kontrollera alltid att sittdelen eller liggkorgen
(C)
lilla röda knappen och därefter det svarta låsreglaget på båda sidor
VIKTIGT Använd aldrig sittdelen eller liggdelen som bilbarnstol.
(B) Korin voi asentaa selkä tai kasvot
VaroITuS
makuuosaa
(C)
TärKeää Älä missään tapauksessa käytä istuin- tai makuuosaa
auton turvaistuimena.
(B)
adVarSelbagen er
(C)
VIKTIG Bruk aldri sitteinnsatsen eller bagen som bilbarnestol.
på at begge sider af klapvognsdelen eller barnevognsoverdelen
(B)
adVarSel
(C)
VIKTIGT Benyt aldrig klapvognsdelen eller barnevognsdelen som
autostol.
(B)
WarnInG
(C)
ImPorTanT Do not use the seat unit or the carrycot as a car seat.
(B)
WarnunG P
(C)
WIChTIG Benutzen Sie die Sitzeinheit oder die Wanne nicht als
Autositz.
B
12
C
Happy_May2013_manual.indd 17 2013-06-17 14:45

18 Reglera höjden på skjutstången
Regulering av høyden på håndtaketRegulering af teleskopstyr
Kneejoint chassis
VIKTIGT Kontrollera alltid, innan du använder vagnen, att
skjutstången är i låst läge och på samma höjd på båda sidor.
Allt som hängs på skjutstången och/eller ryggstödet och/eller sidorna
påverkar vagnens stabilitet.
TärKeää Tarkista aina ennen vaunujen käyttöä, että työntöaisa
on lukittuna ja että se on samalla korkeudella molemmilta puolilta.
Kaikki ylimääräinen joka ripustetaan työntöaisaan, selkänojaan ja
rattaiden sivuille vaikuttaa rattaiden vakauteen.
Juster vinkelen på håndtaket ved å trykke inn knappene på
VIKTIG Før vognen tas i bruk, sjekk alltid at håndtaket benner seg i
låst posisjon og at det har samme høyde på begge sider.
Alt som blir hengt på håndtaket og / eller på ryggstøtten og / eller på
sidene reduserer vognens stabilitet.
VIGTIG Før vognen tages i brug, tjek altid at styret er fastlåst og i
samme højde i begge sider.
Alt der hænges på styret og/eller ryggstøtten og/eller vognens sider
indvirker på vognens stabilitet.
.
ImPorTanT Ensure that the handle is in locked position and at
the same height on both sides before use.
Any load attached to the handle and/or on the backrest and/or on the
sides will aect the stability of the vehicle.
WIChTIG Bevor Sie den Wagen benutzen stellen Sie sicher, dass
der Schieber fest eingerastet ist und sich auf beiden Seiten in derselben
Höhe bendet.
Alles, was Sie an den Schiebebügel und / oder an die Rückenlehne und /
oder an die Seiten hängen, mindert die Stabilität des Wagens.
Happy_May2013_manual.indd 18 2013-06-17 14:45

höjdreglagen på skjutstångens
VIKTIGT Kontrollera alltid, innan du använder vagnen, att
skjutstången är i låst läge och på samma höjd på båda sidor.
Allt som hängs på skjutstången och/eller ryggstödet och/eller sidorna
påverkar vagnens stabilitet.
TärKeää Tarkista aina ennen vaunujen käyttöä, että työntöaisa
on lukittuna ja että se on samalla korkeudella molemmilta puolilta.
Kaikki ylimääräinen joka ripustetaan työntöaisaan, selkänojaan ja
rattaiden sivuille vaikuttaa rattaiden vakauteen.
Juster håndtakshøyden ved å trykke inn knappene på
VIKTIG Før vognen tas i bruk, sjekk alltid at håndtaket benner seg i
låst posisjon og at det har samme høyde på begge sider.
Alt som blir hengt på håndtaket og / eller på ryggstøtten og / eller på
sidene reduserer vognens stabilitet.
Juster højden på styret ved at trykke begge knapper ind på
VIGTIG Før vognen tages i brug, tjek altid at styret er fastlåst og i
samme højde i begge sider.
Alt der hænges på styret og/eller ryggstøtten og/eller vognens sider
indvirker på vognens stabilitet.
ImPorTanT Ensure that the handle is in locked position and at
the same height on both sides before use.
Any load attached to the handle and/or on the backrest and/or on the
sides will aect the stability of the vehicle.
WIChTIG Bevor Sie den Wagen benutzen stellen Sie sicher, dass
der Schieber fest eingerastet ist und sich auf beiden Seiten in derselben
Höhe bendet.
Alles, was Sie an den Schiebebügel und / oder an die Rückenlehne und /
oder an die Seiten hängen, mindert die Stabilität des Wagens.
Happy_May2013_manual.indd 19 2013-06-17 14:45

20 Justera ryggstödet och fotstödet
Justering af ryg og fodstøtte
Happy_May2013_manual.indd 20 2013-06-17 14:45
Table of contents
Other BRIO Stroller manuals

BRIO
BRIO Spin User manual

BRIO
BRIO Flex User manual

BRIO
BRIO Combi 24891309 User manual

BRIO
BRIO Go Next Installation guide

BRIO
BRIO Duette Installation guide

BRIO
BRIO Spin User manual

BRIO
BRIO Happy Superior Installation guide

BRIO
BRIO Combi User manual

BRIO
BRIO Double Wave Installation guide

BRIO
BRIO Go Installation guide