Jole I-Level User manual

ECE R129/01: C,D
i-Size universal ISOFIX
i-Level™
ECE R129/01 Child height 40cm - 85cm/Child weight≤13kg
enhanced child restraint
Manuale di IstruzioniManuale di Istruzioni
IT

1 2
Please make sure there are no missing parts. Please contact the
retailer if anything is missing.
2
3
5
6
7
8
9
11 12
1
1 Handle
2 Hood
3 Infant Insert
4 Harness Adjustment
Button
5 Webbing Adjuster
6 Buckle
7 Shoulder Harness
8 Harness Connectors
9 Harness Buckle
10 Stroller Fix Release Button
11 Handle Adjuster Button
12 Backrest Adjustment
Button
Parts List
13 Shell Indicator
14 ISOFIX Connector
15 ISOFIX Releasing
Button
16 ISOFIX Guides
17 Load Leg Adjustment
Button A
18 Load Leg Adjustment
Button B
19 Load Leg
20 Attachment Releasing
Handle
21 Attachment Hook
4
13
14
15
16 18
17
19
20
21
10
GB Welcome to Joie™
Congratulations on becoming part of the Joie family. We are so excited
to be part of your journey with your little one. While traveling with the
Joie i-Level™ enhanced child restraint you are using a high quality, fully
certified safety i-Size enhanced child restraint. Please carefully read this
manual and follow each step to ensure a comfortable ride and best pro-
tection for your child.
To use this Joie enhanced child restraint with the i-Size ISOFIX connec-
tions according to the ECE R129/01 Regulation, your child must meet
the following requirements.
Child height 40cm-85cm/ Child weight 13kg; (approximately 1.5 years
old or under).
Base
These instructions show the use of the infant carrier and the base.
Please read all the instructions in this manual before installing and using
the product.
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
PLEASE READ CAREFULLY.
Please keep the instruction manual at the
bottom of the soft goods.

3 4
WARNING
!To use this enhanced child restraint with the ISOFIX connections
according to the ECE R129/01 Regulation, your child must meet the
following requirements.
Child height 40cm-85cm/ Child weight≤13kg (approximately 1.5
years old or under).
!Any straps holding the enhanced child restraint to the vehicle should
be tight, that any straps restraining the child should be adjusted to
the child’s body, and that straps should not be twisted.
!After your child is placed in this Enhanced child restraint, the safety
belt must be used correctly.
!This Enhanced child restraint or base should be changed when they
have been subject to violent stresses in an accident. An accident
can cause damage to them that you cannot see.
!Concern the danger of making any alterations or additions to the
device without the approval of the Type Approval Authority, and a
danger of not following closely the installation instructions provided
by the child restraint manufacturer.
!Please keep this enhanced child restraint away from sunlight, be-
cause it may be too hot for child’s skin. Always touch the enhanced
child restraint before placing child in it.
!Child is not left in the enhanced child restraint system unattended.
!Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a
collision shall be properly secured.
!The Enhanced child restraint shall not be used without the soft
goods.
!The soft goods should not be replaced with any other than the one
recommended by the manufacturer, because the soft goods consti-
tutes an integral part of the restraint performance.
!DO NOT use any load bearing contact points other than those
described in the instructions and marked on the enhanced child
restraint.
!Please check before you purchase this enhanced child restraint to
make sure it can be installed properly in your vehicle.
!NO enhanced child restraint can guarantee full protection from injury
in an accident. However, proper use of this enhanced child restraint
will reduce the risk of serious injury or death to your child.
WARNING
!DO NOT install this enhanced child restraint without following the
instructions in this manual or you may put your child at serious risk
of injury or death.
!DO NOT use this enhanced child restraint if it has damaged or miss-
ing parts.
!DO NOT have your child in large/oversized clothes because this may
prevent your child from being properly and securely fastened by the
shoulder harness straps and the crotch strap between the legs.
!DO NOT leave this enhanced child restraint or other items unbelted
or unsecured in your vehicle because an unsecured enhanced child
restraint can be thrown around and may injure occupants in a sharp
turn, sudden stop, or collision.
!Do not place this enhanced child restraint in seating positions where
an active frontal airbag is installed. Death or serious injury may oc-
cur. Please reference vehicle owner’s manual for more information.
!NEVER use a second-hand enhanced child restraint or an enhanced
child restraint whose history you do not know because it may have
structural damage that compromises your child’s safety.
!NEVER use ropes or any other substitutes to secure enhanced child
restraint in vehicle or to secure child into enhanced child restraint.
!DO NOT put anything other than the recommended inner cushions in
this enhanced child restraint.
!Be sure that the enhanced child restraint is installed in such a way
that no part of it interferes with movable seats or in the operation of
vehicle doors.
!Remove this infant carrier and base from the vehicle seat when it is
not in regular use.
!Consult the distributor for issues concerning maintenance, repair
and part replacement.
!To avoid the risk of falling out, always secure the child using the
child harness when the child is placed in infant carrier, even when
the enhanced child restraint is not in the vehicle.
!Before carrying the infant carrier by hand, ensure that the child is
fastened with the child harness, and that the handle is correctly
locked in a vertical position.

5 6
!To avoid serious injury or death, NEVER place infant carrier on
elevated surface seat with child in it.
!The parts of this enhanced child restraint should not be lubricated in
any way.
!Always secure child in enhanced child restraint, even on short trips,
as this is when most accidents occur.
!DO NOT use this enhanced child restraint for more than 5 years after
the purchase date as parts may degrade over time, or from exposure
to sunlight, and may not perform adequately in a crash.
!Frequently check the ISOFIX guides for dirt and clean them if neces-
sary. Reliability can be effected by ingress of dirt, dust, food particles
etc.
!DO NOT place any objects in the load leg area in front of your base.
Emergency
In case of emergency or accidents, it is most important to have your
child taken care of with first aid and medical treatment immediately.
Product Information
" i-Size" (Integral Universal ISOFIX Enhanced Child Restraint Systems)
is a category of Enhanced child restraint System for use in all i-Size
seating position of a vehicle.
WARNING 1. According to the ECE R129/01 Regulation, the infant carrier with
Base is a Universal ISOFIX Class C, D enhanced child restraint and
should be fitted using the ISOFIX connections.
2. This is an “i-Size” enhanced child restraint System. It is approved to
Regulation ECE R129/01, for use in, “i-Size compatible” vehicle
seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the
vehicle users’ manual.
3. If in doubt, please consult the enhanced child restraint manufacturer
or the retailer. This is an i-Size ISOFIX ENHANCED CHILD
RESTRAINT SYSTEM.
It is approved to ECE R129/01 series of amendments, not all vehicle
manufacture's handbooks list i-Size compatibility yet. This seat and
base is also approved for use in ISOFIX compatible vehicles. Please
refer to the vehicle manufacturer's website or consult your dealer.
It will fit vehicles with positions approved as i-Size ISOFIX positions (as
detailed in the vehicle handbook), depending on the category of the
enhanced child restraint and of the fixture.
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending

7 8
!This infant carrier is suitable for vehicle seats with i-Size ISOFIX
anchor points with the Base. 1
!DO NOT install this enhanced child restraint on vehicle seats that
face sideways or rearward with respect to the moving direction of
the vehicle. 2-1
!DO NOT place rear-facing enhanced child restraint on front seat
with air bag 2-2, because death or serious injury may occur.
Please reference vehicle owner’s manual for more information.
!It is recommended to install this enhanced child restraint on the rear
vehicle seat. 2-3
!DO NOT install this enhanced child restraint on vehicle seats
movable during installation.
Concerns on Installation
1
3
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
2
2
A
I
R
B
A
G
1
see images 1- 23
2
1
4
1
2
Handle Adjustment
see images 3- 4
The handle of the infant carrier can
be adjusted to 2 positions. 3
Position 1 Position for car, hand or
stroller transportation.
Position 2 Baby chair position.
To adjust the handle, squeeze the
handle buttons on both sides to
release it 4-1, and then rotate the
handle until it clicks into any of the 2
positions. 4-2

910
Installation with base
6
5
see images 5- 14
7
1
83
1
2
9
12
1. Fit the ISOFIX guides with the
ISOFIX anchor points. 5
The ISOFIX guides can protect the
surface of the vehicle seat from
being torn. They can also guide the
ISOFIX connectors.
2. Unfold the load leg from storage
compartment. 6
3. Line up the ISOFIX connectors with
the ISOFIX guides, and then
click both ISOFIX connectors into
the ISOFIX anchor points. 7
!Make sure that both ISOFIX
connectors are securely attached
to their ISOFIX anchor points.
There should be two audible
clicks and the colors of the
indicators on the both ISOFIX
connectors should be completely
green. 7-1
!Check to make sure the base is
securely installed by pulling on
the both ISOFIX connectors.
4. After placing the base on the vehicle seat, extend the load leg to
floor
8, When the load leg indicator shows green means it is
installed correctly, red means it is installed incorrectly. 8-3
!The load leg has 24 positions. When the load leg indicator shows
red this means the load leg is in the wrong position.
!Make sure the load leg is in full contact with the vehicle floor pan.
!Squeeze the load leg releasing button, then shorten the
load leg upwards.
5. The completely assembled base is
shown as 9
!The ISOFIX connectors must be
attached and locked onto the
ISOFIX anchor points. 9-1
!The load leg must be installed
correctly with green indicator.
9-2

11 12
10
12
1
2
14
21
13
2
11
6. Push the infant carrier down into
the base 10 , if the enhanced child
restraint is secure, the enhanced
child restraint indicator shows
green. 11
!Pull up on the infant carrier to be
sure it is securely latched into the
base.
7. Press the base release button and
push the base back against the
vehicle seat until tight. 12
8. To release the infant carrier
module, lift the infant carrier off
13 -2 while pressing the infant
carrier release button. 13 -1
9. To remove the base, press the
secondary lock button 14 -1
first and then the ISOFIX releasing
button 14 -2 on the ISOFIX
connectors before removing the
base from the vehicle seat. 14
1

13 14
15
16
Height Adjustment
for Head Support and Shoulder Harnesses
see images 15 - 18
17
18
Adjust Backrest
see images 19 - 20
19
20
Check that shoulder harness straps
are set at the proper height. please
choose the proper pair of shoulder
harness slots according to the child’s
height.
!The bottom of headrest must be
level with the highest point of
child’s shoulder, it is shown as 15 ,
but not above the shoulder line. 16
!If the shoulder harness straps are
not at proper height, the child
might be ejected from the
enhanced child restraint if there is
a crash.
Squeeze the head support
adjustment lever 17 , meanwhile pull
up or push down the head support
until it snaps into one of the 7
positions. The head support positions
are shown as 18
There are 3 angles for the backrest.
Please press backrest adjustment
button to heighten or lower the
backrest.

15 16
After the child is placed in the seat, check if the shoulder
harnesses are set to the correct height.
Note
Securing Child
in the Infant Child Restraint
see images 21 - 25
21 22
25
24
23
Securing Child
in the Enhanced child restraint
1. While pressing the harness adjustment button, pull completely the
two shoulder harnesses of the infant carrier. 21
2. Unlock the buckle of the harnesses by pressing the red button. 22
3. Place child into the infant carrier
and lock the buckle. 23 & 24
4. Tighten the shoulder harnesses by
pulling adjustment webbing. 25
We recommend
using the full infant
insert while the
baby is under
60cm or until they
outgrow the insert.
Remove the body
portion of the
infant insert when
the infant’s
shoulders no
longer fit
comfortably.

17 18
Detaching Hood and Seat Pad
see images 28 - 39 28
1
1
2
2
29
30
34 35
31
33
32
Use Canopy
see images 26 - 27
26 27
1
2
1. To detach the hood,
simultaneously press the button in
the hood mount to pull the hood
bow out 28
2. Detach the elastic bands on the
hood mount. 29
3. Then detach the hook and loop fasteners on the head support soft
goods to remove the hood. 30

19 20
38
39
37
Care and Maintenance
36
4. Thread the shoulder harness
through the shoulder harness slot.
38
5. Detach the elastic bands on the
back of head support to remove
the head support soft goods. 39
To re-assemble the soft goods,
reverse the aforementioned steps.
!Please wash the seat cover and inner padding with cold water under
30°C.
!Do not iron the soft goods.
!Do not bleach or dry clean the soft goods.
!Do not use undiluted detergents, gasoline or other organic solvent to
wash the infant carrier or base. It may cause damage to the
enhanced child restraint.
!Do not twist the seat cover and inner padding in an attempt to dry. It
may leave the seat cover and inner padding with wrinkles.
!Please hang dry the seat cover and inner padding in the shade.
!Please remove the infant carrier and base from the vehicle seat if not
in use for a long period of time. Put the enhanced child restraint in a
cool, dry place and somewhere your child cannot access it.

21 22
FR Joie™vous souhaite la bienvenue
Nous vous félicitons d’avoir rejoint la famille Joie ! Nous sommes très
heureux de pouvoir faire partie de votre voyage avec votre petit. En
voyageant avec le siège bébé Joie i-Level™, vous utilisez un siège de
haute qualité i-Size, avec une sécurité entièrement certifiée. Veuillez lire
ce manuel et suivre chaque étape pour assurer le confort et la meilleure
protection possible pour votre enfant.
Pour utiliser ce siège bébé Joie avec les connexions i-Size ISOFIX
conformément à la réglementation ECE R129/01, votre enfant doit cor-
respondre aux conditions suivantes.
Taille de l’enfant 40 à 85 cm / Poids de l’enfant 13 kg ; (environ 1 an et
demi ou moins).
Base
Ces instructions présentent l’utilisation du siège bébé et de la base.
Cette base peut aussi être utilisée avec d’autres sièges bébé Joie.
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d’installer et
d’utiliser le produit.
! IMPORTANT : À CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRI-
EURE. À LIRE ATTENTIVEMENT.
Veuillez conserver le mode d’emploi dans la partie inférieure des
pièces souples.
Veuillez vous assurer qu'aucune pièce ne manque. Contactez le
revendeur en cas de pièces manquantes.
2
3
5
6
7
11 12
1
1 Poignée
2 Capote
3 Insert pour bébé
4 Bouton de réglage du
harnais
5 Ajusteur de sangle
6 Boucle
7 Harnais d'épaules
8 Connecteurs du harnais
9 Boucle du harnais
10 Bouton de déverrouillage de
fixation de la poussette
Liste des pièces
11 Bouton de réglage de la
poignée
12 Bouton de réglage du dossier
13 Indicateur de protection
14 Connecteur ISOFIX
15 Bouton de déverrouillage
ISOFIX
16 Guides ISOFIX
17 Bouton A de réglage du
piètement de charge
18 Bouton B de réglage du
piètement de charge
19 Piètement de charge
20 Poignée de déverrouillage de
la fixation
21 Crochet de fixation
4
10
8
9
13
14
15
16 18
17
19
20
21

23 24
AVERTISSEMENT
!Pour utiliser ce siège de bébé avec les connexions ISOFIX confor-
mément à la réglementation ECE R129/01, votre enfant doit cor-
respondre aux conditions suivantes.
Taille de l’enfant 40 à 85 cm / Poids de l’enfant ≤ 13 kg (environ 1 an
et demi ou moins).
!Les sangles qui maintiennent le dispositif de retenue pour bébé/en-
fant dans le véhicule doivent être serrées, les sangles qui retiennent
l’enfant doivent être ajustées au corps de l’enfant et ces sangles ne
doivent pas être enroulées.
!Une fois votre enfant placé dans ce dispositif de retenue pour bébé/
enfant, la ceinture de sécurité doit être utilisée correctement.
!Ce dispositif de retenue pour bébé/enfant ou cette base doivent être
remplacés s’ils ont été soumis à des contraintes violentes dans un
accident. Un accident peut les endommager, même si cela n’est pas
évident.
!Concernant le danger d’apporter des modifications ou des ajouts
au dispositif sans l’approbation de l’autorité d’approbation, et le
danger de ne pas respecter strictement les instructions d’installation
fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
!Veuillez conserver ce siège bébé à l’écart de la lumière du soleil,
car il pourrait devenir trop chaud pour la peau de l’enfant. Touchez
toujours le siège de bébé avant de placer l’enfant dedans.
!L’enfant ne doit pas resté attaché au dispositif de retenue pour
bébé/enfant sans surveillance.
!Tout bagage et autres objets susceptibles de causer des blessures
en cas de collision doivent être correctement sécurisés.
!Le dispositif de retenue pour bébé/enfant ne doit pas être utilisé
sans les pièces souples.
!Les pièces souples ne doivent pas être remplacées par d’autres
pièces autres que celles recommandées par le fabricant, car elles
font partie intégrante des performances du dispositif de retenue.
!N’utilisez PAS de charge sur les points de contact autres que ceux
décrits dans les instructions et indiqués sur le siège de bébé.
!Veuillez vous assurer avant d’acheter ce siège bébé qu’il peut être
installé correctement dans votre véhicule.
AVERTISSEMENT
!N’installez et n’utilisez PAS ce siège de bébé sans avoir suivi les in-
structions et avertissements de ce manuel, ou vous pourriez mettre
votre enfant en danger de blessures ou de mort.
!N’utilisez PAS ce siège de bébé si des pièces sont endommagées
ou manquantes.
!Ne faites PAS porter à votre enfant des vêtements trop amples/
grands, car cela pourrait l’empêcher d’être bien attaché par les
sangles du harnais pour les épaules et le harnais entre les jambes.
!NE laissez PAS ce siège de bébé ou d’autres objets détachés ou non
fixés dans votre véhicule, car un siège bébé non fixé peut basculer
et blesser les passagers lors de virages serrés, d’arrêts soudains ou
de collisions.
!Ne placez pas le siège bébé à des endroits où un airbag frontal actif
est installé. Ceci créerait des risques de blessures ou de mort.
!Veuillez vous reporter au manuel de l’utilisateur du véhicule pour
plus d’informations.
!N’utilisez JAMAIS un siège bébé d’occasion ou dont vous ne
connaissez pas le passé, car il pourrait présenter des dommages
structurels compromettant la sécurité de votre enfant.
!N’utilisez JAMAIS de cordes ou autres substituts pour attacher
l’enfant dans son siège ou dans le véhicule.
!Ne placez RIEN d’autre que les coussins internes recommandés sur
ce siège de bébé.
!Assurez-vous que le siège de bébé est installé de sorte qu’aucune
partie ne gêne les sièges amovibles ou le fonctionnement des portes
du véhicule.
!Retirez ce siège bébé et cette base du siège du véhicule si vous ne
prévoyez pas de l’utiliser pendant une longue période.
!Consultez le distributeur pour tout ce qui est maintenance, répara-
tion et remplacement de pièces.
!Pour éviter les risques de chute, attachez toujours l’enfant avec le
harnais pour enfant lorsque l’enfant est placé dans le siège bébé,
même lorsque le siège bébé n’est pas dans le véhicule.
!Avant de transporter le siège bébé à la main, vérifiez que l’enfant est
attaché avec le harnais pour enfant et que la poignée est bien ver-
rouillée en position verticale.

25 26
!Pour éviter les blessures graves ou la mort, ne placez JAMAIS le
siège bébé sur une surface élevée avec l’enfant dedans.
!Les pièces de ce siège pour enfant ne peuvent en aucune façon être
lubrifiées.
!Attachez toujours l’enfant dans le siège de bébé, même pour de
courts trajets, car c’est précisément lors de ceux-ci que le plus
d’accidents surviennent.
!N’utilisez pas ce siège de bébé pendant plus de 5 ans après l’achat,
car les pièces peuvent se dégrader avec le temps ou à cause de
l’exposition au soleil, et peuvent mal fonctionner en cas d’accident.
!Vérifiez régulièrement la présence de poussière sur les guides ISO-
FIX et nettoyez-les si nécessaire. La fiabilité peut être affectée par
l’infiltration de poussière, saletés, particules de nourriture, etc.
!Ne placez AUCUN objet dans la zone de piètement de charge en
face de la base.
!AUCUN siège de bébé ne peut garantir une protection complète
contre les blessures en cas d’accident. Cependant, une bonne utili-
sation de ce siège bébé réduira les risques de blessures sérieuses
ou de mort pour votre enfant.
Urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est très important que votre enfant
soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des
soins médicaux.
Informations sur le produit
« i-Size » (Systèmes de retenue d'enfant ISOFIX universels intégrés)
est une catégorie de sièges bébé compatible avec toutes les positions
d'assise i-Size d'un véhicule.
AVERTISSEMENT 1. Conformément à la réglementation ECE R129/01, ce siège bébé
avec base est un siège de bébé ISOFIX universel de classe C, D et
doit être installé avec des connexions ISOFIX.
2. Il s'agit d'un système de retenue pour enfants « i-Size ». Son
utilisation est approuvée par la réglementation ECE R129/01 pour
des positions de sièges de véhicules « compatibles i-Size » comme
indiqué dans le manuel de l'utilisateur du véhicule fourni par le
constructeur.
3. En cas de doute, veuillez consulter le fabricant ou le revendeur du
dispositif de retenue pour bébé/enfant. Il s'agit d'un SYSTÈME DE
RETENUE POUR ENFANTS ISOFIX i-Size.
Il a été approuvé selon la série d'amendements ECE R129/01, tous
les manuels des constructeurs automobiles ne mentionnant pas
encore une compatibilité i-Size. Ce siège et cette base sont également
approuvés pour une utilisation dans des véhicules compatibles ISOFIX.
Veuillez vous reporter au site Web du constructeur de votre voiture ou
consulter votre revendeur.
Il conviendra aux véhicules avec des positions approuvées en tant que
positions ISOFIX i-Size (comme détaillé dans le manuel du véhicule),
selon la catégorie de siège de bébé et de la fixation.
Matières Plastique, métal, tissu
N° de brevet Brevets en attente

27 28
!Ce siège bébé convient aux sièges de véhicules équipés à leur base
de points d'ancrage ISOFIX i-Size. 1
!N'installez PAS ce siège bébé sur des sièges de véhicule tournés
sur le côté ou vers l'arrière en fonction de la direction de
déplacement du véhicule. 2-1
!NE placez PAS un siège bébé dos à la route sur un siège avant avec
airbag 2-2, car cela peut créer des risques de blessure ou de
mort. Veuillez vous reporter au manuel de l'utilisateur du véhicule
pour plus d'informations.
!Il est recommandé d'installer ce siège de bébé sur le siège arrière
du véhicule. 2-3
!N'installez PAS ce siège bébé sur des sièges de véhicule amovibles
lors de l'installation.
Remarques sur l'installation
voir images 1- 2
La poignée du siège bébé peut être
réglée sur 2 positions. 3
Position 1 Position pour transport en
voiture, à la main ou en poussette.
Position 2 Position chaise bébé.
Pour ajuster la poignée, appuyez sur
les boutons de la poignée des deux
côtés pour la déverrouiller 4-1, puis
tournez la poignée jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche dans l'une des 2
positions. 4-2
Ajustement de la poignée
voir images 3- 4
1
3
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
2
2
A
I
R
B
A
G
1
3
2
1
4
1
2

29 30
1. Ajustez les guides ISOFIX sur les
points d'ancrage ISOFIX. 5Les
guides ISOFIX peuvent protéger la
surface du siège du véhicule contre
toute déchirure. Ils peuvent aussi
guider les connecteurs ISOFIX.
2. Dépliez le piètement de charge du
compartiment de stockage. 6
3. Alignez les connecteurs avec les
guides ISOFIX, puis insérez les
deux connecteurs ISOFIX dans les
points d'ancrage ISOFIX. 7
! Vérifiez que les deux
connecteurs ISOFIX sont bien
attachés aux points d'ancrage
ISOFIX. Vous devriez entendre
deux clics audibles, et les
indicateurs des deux
connecteurs ISOFIX doivent être
complètement verts. 7-1
!Vérifiez que la base est bien
installée en tirant sur les deux
connecteurs ISOFIX.
Installation avec base
voir images 5- 14
4. Après avoir placé la base sur le siège du véhicule, étendez le
piètement jusqu'au sol 8, Quand l'indicateur de piètement passe au
vert, cela signifie qu'il est bien installé. L'indicateur est rouge en cas
d'installation incorrecte. 8-3
! Le piètement de charge propose 24 positions. Lorsque l'indicateur
de piètement de charge est rouge, cela signifie que le piètement
de charge est dans une mauvaise position.
! Vérifiez que le piètement de charge est complètement en contact
avec le plancher du véhicule.
! Appuyez sur le bouton de déverrouillage du piètement de charge,
puis réduisez sa longueur vers le haut.
5. La base complètement assemblée
est illustrée en 9
!Les connecteurs ISOFIX doivent
être attachés et verrouillés sur les
points d'ancrage ISOFIX. 9-1
!Le piètement de charge doit être
installé correctement avec
l'indicateur vert. 9-2
6
5
7
1
83
1
2
9
12

31 32
6. Poussez le siège bébé sur la base
10 , Si le siège est bien fixé,
l'indicateur de verrouillage du siège
est vert. 11
!Tirez sur le siège bébé pour vous
assurer qu'il est bien verrouillé
sur la base.
7. Appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la base et
poussez la base vers l'arrière
contre le siège du véhicule jusqu'à
ce qu'il soit serré. 12
8. Pour déverrouiller le module de
transport bébé, tirez sur le
dispositif de transport bébé vers le
haut 13 -2 tout en appuyant sur le
bouton de déverrouillage du
dispositif de transport bébé.
13 -1
9. Pour retirer la base, appuyez
d'abord sur le bouton de
verrouillage secondaire 14 -1 puis
sur le bouton de déverrouillage
ISOFIX 14 -2sur les connecteurs
ISOFIX avant de retirer la base du
fauteuil du véhicule. 14
10
12
1
2
14
21
13
2
11
1

33 34
Réglage de la hauteur
pour le repose-tête et le harnais pour épaules
voir images 15 - 18
Vérifiez que les sangles du harnais
pour épaules sont à la bonne hauteur.
Choisissez la bonne paire
d'emplacements de harnais pour
épaules, conformément à la taille de
l'enfant.
!Le bas du repose-tête doit être au
niveau du point le plus élevé de
l'épaule de l'enfant, comme
indiqué dans 15 , mais ne doit pas
être au-dessus de la ligne des
épaules. 16
!Si les sangles du harnais pour
épaules ne sont pas à la bonne
hauteur, l'enfant pourrait être
éjecté du siège bébé en cas
d'accident.
Appuyez sur le levier d'ajustement du
support pour la tête 17 , tout en tirant
sur le support vers le haut ou le bas
pour le placer sur l'une des 7
positions. Les positions du support
de tête sont illustrées en 18
Réglage du dossier
voir images 19 - 20
Il existe 3 angles pour le dossier.
Veuillez appuyer sur le bouton de
réglage du dossier pour lever ou
baisser le dossier.
15
16
17
18
19
20

35 36
Une fois l'enfant placé dans le siège, vérifiez si les harnais pour
les épaules sont réglés à la bonne hauteur.
Remarque
Bien installer votre enfant dans
le siège bébé
voir images 21 - 25
1. Tout en appuyant sur le bouton d'ajustement du harnais, tirez
complètement les deux harnais d'épaules du siège bébé. 21
2. Déverrouillez la boucle du harnais en appuyant sur le bouton rouge.
22
3. Placez l'enfant dans le siège bébé
et verrouillez la boucle. 23 & 24
4. Serrez les harnais pour les épaules
en tirant sur le filet d'ajustement. 25
21 22
25
24
23
Nous conseillons
d'utiliser le support
pour enfant intégral
lorsque le bébé fait
moins de 60 cm ou
jusqu'à ce qu'il
dépasse du support.
Retirez l'insert pour
le corps lorsque le
corps de l'enfant ne
s'y place plus
confortablement.

37 38
Utilisation de la voilure
Détacher la capote et le coussin du siège
1. Pour détacher la capote, appuyez
simultanément sur le bouton du
support de la capote pour retirer
l'arche de la capote 28
2. Détachez les bandes élastiques sur
le support de la capote. 29
voir images 26 - 27
voir images 28 - 39
3. Puis détachez les fixations velcro sur les éléments souples du
support de tête pour retirer la capote. 30
28
1
1
2
2
29
30
34 35
33
26 27
1
2
32
31
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Jole Stroller manuals

Jole
Jole finiti User manual

Jole
Jole litetrax 3 User manual

Jole
Jole finiti User manual

Jole
Jole brisk User manual

Jole
Jole litetrax 4 User manual

Jole
Jole tourist User manual

Jole
Jole litetrax 4 User manual

Jole
Jole chrome dlx User manual

Jole
Jole signature calmi R129 User manual

Jole
Jole Chrome User manual
Popular Stroller manuals by other brands

Baby Jogger
Baby Jogger City Select Pram Kit Assembly instructions

Baby Trend
Baby Trend MUV Expedition WG01 M Series instruction manual

Baby Trend
Baby Trend Snap-N-Go SG33 instruction manual

Baby Trend
Baby Trend ST04 instruction manual

Baby Jogger
Baby Jogger SUMMIT 360 DOUBLE Assembly instructions

MaxiCosi
MaxiCosi Lila Duo Seat instructions