osann PEP User manual

- 1 -
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Manuel d‘utilisation
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
PEP
www.osann.de

- 2 -
A
F
E
D
C
B
J
I
H
G
Sportwagenaufsatz / Buggy / Poussette /
Paseante / Passeggino / Wandelaar

- 3 -
1 2
5
Front
Rear
6
89
10
11
12
3
4
7

- 4 -
A
D
C
B
Babywanne / Carrycot / Coun / Moisés /
Culla Portatile / Bassinet

- 5 -
1
2
3
5
6
7
4

- 6 -
Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Kombikinderwagen PEP entschieden haben. Wenn Sie Hilfe zu diesem
Produkt benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
WARNHINWEISE
• WARNUNG Verwenden Sie immer den Schrittgurt in Kombination mit dem Taillengurt. Wir empfehlen,
dass zusätzlich auch der Schultergurt verwendet wird.
• WARNUNG Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass alle Verschlussteile verriegelt sind.
• WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
• WARNUNG Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass die Kinderwagen und Sitzhaltevorrichtungen richtig
verriegelt sind.
• Das Produkt muss von einem Erwachsenen montiert werden.
•
Verwenden Sie den Kinderwagen nur für Kinder unter 15 kg. Anderenfalls kann der Kinderwagen
beschädigt
werden. (Bitte beachten Sie die einzelnen Maximalgewichte für Sportwagenaufsatz und Babywanne).
• Legen Sie nie mehr als 4,5 kg in den Aufbewahrungskorb, damit der Kinderwagen nicht instabil wird.
• Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt zurück. Behalten Sie Ihr Kind immer in Sichtweite.
• Verwenden Sie den Kinderwagen nur mit einem Kind. Legen Sie nie Taschen, Einkaufstüten, Pakete oder
Zubehörteile auf den Handgri oder das Dach.
• Überladung, falsches Zusammenklappen oder die Verwendung von Teilen anderer Hersteller kann die
Sicherheit des Kinderwagens beeinträchtigen oder in beschädigen. Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig.
• Verwenden Sie ihn nie mit Zubehörteilen anderer Hersteller.
• Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Bewahren Sie die Anlei-
tung für eine spätere Bezugnahme auf. Nichtbeachtung dieser Warnungen und Anweisungen könnte zu
schweren Verletzungen oder zum Tode führen.
• Die Sicherheitsgurte und das Rückhaltesystem müssen korrekt verwendet werden.
• Verwenden Sie immer die Sitzgurte, um schwere Verletzungen durch Herausfallen oder -gleiten zu verhindern.
• Achten Sie darauf, dass Ihr Kind nicht mit Teilen in Berührung kommt, die sich bewegen, wenn Sie den
Kinderwagen einstellen.
• Das Kind kann in die Önungen der Beine rutschen und sich strangulieren, wenn das Gurtsystem nicht
verwendet wird.
• Benutzen Sie mit dem Kinderwagen keine Treppen oder Rolltreppen.
• Halten Sie sich von heißen Objekten, Flüssigkeiten und elektronischen Geräten fern.
• Erlauben Sie Ihrem Kind nicht auf den Kinderwagen zu klettern oder mit dem Kopf nach vorn in ihm zu
sitzen.
•
Stellen Sie den Kinderwagen nicht auf Straßen, abschüssigen oder gefährlichen Bereichen ab.
•
Vergewissern Sie sich, dass alle mechanischen Teile arretiert sind, bevor Sie den Kinderwagen
verwenden.
• Um eine Strangulation zu vermeiden, legen Sie KEINE Gegenstände mit einem Band um den Nacken Ihres
Kindes. Entfernen Sie die Bänder von diesen Gegenständen oder xieren Sie sie auf andere Weise.
• Legen Sie NICHTS auf den Handgri, damit der Kinderwagen nicht kippt.
• Heben Sie den Kinderwagen NICHT an, während Ihr Kind darin sitzt.
• Verwenden Sie NICHT den Aufbewahrungskorb als Ablageplatz für Ihr Kind.
• Lassen Sie Ihr Kind nicht auf den Kinderwagen klettern, da er sonst kippen könnte. Heben Sie Ihr Kind
immer in den oder aus dem Kinderwagen.
• Klappen Sie den Kinderwagen immer vorsichtig auseinander oder zusammen, damit nichts eingeklemmt
werden kann.
• Achten Sie darauf, dass der Kinderwagen ganz zusammen- oder ausgeklappt ist, bevor Sie Ihr Kind in die
Nähe lassen.
• Prüfen Sie zur Sicherheit Ihres Kindes, dass alle Teile zusammengebaut und xiert sind, bevor Sie den
Kinderwagen benutzen.
• Halten Sie ihr Kind vom Verdeck fern, damit es sich nicht darin verfangen kann.
• Aktivieren Sie immer die Bremsen, wenn Sie den Kinderwagen abstellen.
• Verwenden Sie den Kinderwagen nicht, wenn er beschädigt ist.
• Der Kinderwagen darf nur mit Schrittgeschwindigkeit verwendet werden. Dieses Produkt darf nicht beim

- 7 -
Joggen verwendet werden.
• Um Erstickungsgefahren zu vermeiden, entfernen Sie Plastikbeutel und die Verpackungsmaterialien, bevor
Sie dieses Produkt verwenden. Plastikbeutel und Verpackungsmaterialien sollten von Babys und Kindern
ferngehalten werden.
• Dieses Produkt eignet sich nicht zum Jogging oder Skating.
• Der Sportwagenaufsatz / Buggyaufsatz eignet sich für Kinder ab 6 Monaten bis zu einem maximalen
Körpergewicht von 15 kg.
• Nutzen Sie die Feststellbremse, wenn Sie das Kind hineinlegen oder herausnehmen.
• Die Babywanne eignet sich nur für Kinder, die nicht selbstständig sitzen, sich drehen und/oder mit Händen
und Knien abstützen können. Maximalgewicht des Kindes: 9 kg.
• Die Babywanne eignet sich NICHT für längeres Schlafen.
• Verwenden Sie nur die mit der Babywanne gelieferte Matratze; fügen Sie KEINE weitere Ma
tratze hinzu.
• Für Autositze in Verbindung mit einem Unterbau, dieses Transportmittel ist kein Ersatz für ein Gitter- bzw.
Babybett. Falls Ihr Kind müde ist, sollten Sie es in einen geeigneten Kinderwagen, ein Gitter- bzw. Babybett
legen.
• Achten Sie bitte darauf, dass der Kopf des Kindes in der Babywanne nie niedriger ist als der Körper des
Kindes.
• Achten Sie vor dem Tragen oder Hochheben bitte darauf, dass der Gri in der richtigen Verwen dungs
position ist.
• Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Babywanne spielen.
• Grie und Unterseite sollten regelmäßig auf Beschädigungen und Abnutzungserscheinungen geprüft werden.
PFLEGEHINWEISE
• Das Reinigen und Warten des Sportwagens ist eine Aufgabe, die nurvon Erwachsenen ausgeführt werden
darf.
• Der Bezug ist nicht abziehbar. Reinigen Sie die Stoteile mit einem feuchten Schwamm und einem Neut-
ralreiniger. Bitte beachten Sie die Angaben auf dem Pegeetikett.
• Reinigen Sie das Kinderwagengestell nur mit handelsüblicher Seife und warmem Wasser. Nicht bleichen
oder mit Reinigungsmitteln bearbeiten.
• Untersuchen Sie Ihren Kinderwagen gelegentlich auf lockere Schrauben, abgenutzte Teile, verschlissene
Materialien oder aufgerissene Nähte. Ersetzen oder reparieren Sie die Teile, falls erforderlich.
• Bei übermäßiger Sonnenbestrahlung oder Hitzeeinwirkung können Teile verblassen oder sich verformen.
• Ist der Kinderwagen nass geworden, önen Sie das Verdeck und lassen Sie ihn komplett trocken werden,
bevor Sie ihn verstauen.
• Bei quietschenden Rädern tragen Sie ein leichtes Öl auf (z. B. Silikonspray, Rostschutzöl oder
Nähmaschi-
nenöl). Es ist dabei wichtig, dass das Öl in die Achse und die Radverbindung gelangt.
• Gehen Sie mit Ihrem Kinderwagen am Strand spazieren, müssen Sie ihn hiernach komplett reinigen, um
Sand und Salz aus der Mechanik und den Radverbindungen zu entfernen.
INSTANDHALTUNG
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Produkts auf mögliche Schäden. Im Schadensfall nicht verwenden
und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Osann-Kundendienst unter +49 (0) 7731 / 970077.
DE

- 8 -
A: Verdeck
B: Schutzbügel (nur 1 x im Lieferumfang enthalten)
C: Fünfpunkt-Sicherheitsgurtsystem
D: Einkaufskorb
E: Vorderrad
F: Hinterrad
G: Verriegelungstaste
H: Funktionstaste
I: Klappmechanismus
J: Schiebegri
1.-2. Aufklappen des Kinderwagens:
Entriegeln Sie die Verriegelungstaste, heben Sie
den Lenkgri an, bis die Lenkstange hörbar einrastet.
3. Montage der Vorderräder:
Führen Sie die Vorderräder in das Gehäuse ein, bis sie
hörbar einrasten und prüfen Sie sie auf festen Sitz;
drehen Sie die Verriegelungstaste nach rechts und
links und überprüfen Sie auf ungehinderte Drehung.
4. Montage der Hinterräder:
Setzen Sie das Rad wie gezeigt in das Gehäuse ein,
stellen Sie sicher, dass es hörbar einrastet ist und
überprüfen Sie es auf festen Sitz.
5. Einstellung der Bremse für die Hinterräder:
Treten Sie auf den hinteren Teil der Bremse, um die
Bremse festzustellen. Treten Sie auf den vorderen
Teil, um die Bremse wieder zu lösen.
6. Montage des Spielbügels:
Rasten Sie den Spielbügel in das Kunststogehäuse
ein und überprüfen Sie, dass er fest sitzt.
7. Sitzeinheit einbauen und herausnehmen:
Setzen Sie die Sitzeinheit auf beiden Seiten auf die
Befestigungspunkte auf, drücken Sie sie nach unten,
bis die Taste in die Löcher der Befestigungspunkte
einrastet, drücken Sie die Taste auf beiden Seiten
hinein, um den Sitz wieder herauszunehmen.
8. Önen der Gurte:
Drücken Sie das Gurtschloss nach unten, ziehen Sie
den Gurt heraus.
9. Schließen der Gurte:
Führen Sie die beiden Schnappverschlüsse auf
beiden Seiten in das Gurtschloss ein, bis sie hörbar
einrasten und verriegelt sind. Stellen Sie die Längen-
verstellung so ein, dass der Gurt bei Ihrem Kind be-
quem anliegt.
10. Anbau und Nutzung des Verdecks:
Um das Verdeck anzubauen, befestigen Sie das
Verdeck an dem oberen Sitzrahmen.
Nutzung des Verdecks: Ziehen Sie das Verdeck
nach vorn, um es auszuklappen. Schieben Sie es
zurück, um das Verdeck zusammenzuklappen.
11. Einstellen des Sitzes und der Rückenlehne:
Drücken Sie auf die Taste, um den Sitz vierfach zu
verstellen. Achtung: Stellen Sie sicher, dass der Sitz
in der gewünschten Stellung verriegelt ist.
12. Zusammenklappen:
Stellen Sie die Vorderräder ein, dass sie sich drehen
und drücken Sie danach die 2. Verriegelung auf beiden
Seiten des Kinderwagens nach unten, bis sie einrasten.
SPORTWAGENAUFSATZ

- 9 - DE
A: Verdeck
B: Verbindungsstück
C: Wannenabdeckung
D: Schutzbügel/ Tragebügel (nur 1 x im Lieferum-
fang enthalten)
1. Önen:
Nehmen Sie die Babywanne wie in dem Bild gezeigt
heraus.
2.-3. Aufbau der Babywanne:
Setzen Sie die Metallbügel in die Kunststoabstützung
ein, bis sie hörbar einrastet, überprüfen Sie und stellen
Sie sicher, dass die Metallbügel und die Kunststo-
abstützung richtig sitzen.
4. Einlegen der Matratze:
Legen Sie die Matratze in die Babywanne ein.
5. Anbau der vorderen Armauage:
Setzen Sie die Armauage auf beiden Seiten in den
Kunststorahmen ein und stellen Sie sicher, dass
die Armauage richtig eingesetzt ist.
6. Anbau und Benutzung des Verdecks:
Anbau des Verdecks: Befestigen Sie das Gurt-
schloss des Verdecks an dem oberen Sitzrahmen.
Benutzung des Verdecks: Das Verdeck nach vorn
ziehen, um es zu önen, und zurückschieben, um
es zusammenzuklappen.
7. Befestigung der Babywanne:
Drücken Sie die Tasten an der Sitzeinheit ein, um
den Sitz herauszunehmen, setzen Sie dann die Baby-
wanne wie gezeigt auf das Gestell auf.
Achtung: Stellen Sie sicher, dass Sie die Babywanne
richtig herum einsetzen.
BABYWANNE

- 10 -
Thank you very much for choosing our PEP pushchair. If you need help with this product, please contact our
customer service.
WARNINGS
• WARNING Always use the crotch strap in combination with the waist strap. We recommend that you also
use the shoulder strap.
• WARNING Before use, make sure that all locking parts are locked.
• WARNING Do not let your child play with this product.
• WARNING Before use, make sure that the prams and seat supports are properly locked.
• The product must be assembled by an adult.
• Only use the stroller for children under 15 kg. Otherwise the pram may be damaged. (Please note the individual
maximum weights for pushchair attachment and baby carrier).
•
Never place more than 4.5 kg in the storage basket so that the pram does not become unstable.
• Never leave your child unattended. Always keep your child in sight.
• Use the stroller with only one child. Never place bags, shopping bags, packages or accessories on the
handle or the hood.
• Overloading, incorrect folding or the use of parts from other manufacturers may impair or damage the
safety of the stroller. Read the instruction manual carefully.
• Never use it with accessories from other manufacturers.
• Read all instructions in this manual before using this product. Keep this manual for future reference. Failure
to follow these warnings and instructions could result in serious injury or death.
• The safety belts and the restraint system must be used correctly.
• Always use the seat belts to prevent serious injury from falling or sliding out.
• Make sure that your child does not come into contact with parts that move when you adjust the pram.
• The child can slide into the openings of the legs and strangle himself if the belt system is not used.
• Do not use stairs or escalators with the pram.
• Keep away from hot objects, liquids and electronic devices.
• Do not allow your child to climb on the pram or sit head forward in it.
• Do not park the pram on roads, slopes or dangerous areas.
• Make sure that all mechanical parts are locked before using the stroller.
•
To avoid strangulation, DO NOT place any objects with a band around your child‘s neck. Remove
the straps
from these objects or x them in place in some other way.
• Do NOT place anything on the handle so that the stroller does not tip over.
• DO NOT lift the pram while your child is sitting in it.
• DO NOT use the storage basket as a storage space for your child.
• Do not allow your child to climb on the pram or it may tip over. Always lift your child into or out of the pram.
• Always fold the stroller carefully up or down so that nothing can be trapped.
• Make sure that the stroller is fully folded or unfolded before letting your child near you.
• For the safety of your child, check that all parts are assembled and xed before using the stroller.
• Keep your child away from the hood so it doesn‘t get caught in it.
• Always activate the brakes when you park the stroller.
• Do not use the stroller if it is damaged.
• The pram may only be used at walking speed. This product must not be used for jogging.
• To avoid suocation, remove plastic bags and packaging materials before using this product. Plastic bags
and packaging materials should be kept away from babies and children.
• This product is not suitable for jogging or skating.
• The sports stroller attachment / buggy attachment is suitable for children from 6 months up to a maximum
body weight of 15 kg.
• Use the parking brake when inserting or removing the child.
• The baby carrier is only suitable for children who cannot sit independently, turn and/or support themselves
with their hands and knees. Maximum weight of the child: 9 kg.
• The baby carrier is NOT suitable for longer sleep.
• Use only the mattress supplied with the baby carrier; DO NOT add another mattress.

- 11 -
• For car seats in combination with a substructure, this means of transport is not a substitute for a cot. If your
child is tired, you should place him or her in a suitable pram, cot or baby bed.
• Please make sure that the child‘s head in the baby carrier is never lower than the child‘s body.
• Before carrying or lifting, please make sure that the handle is in the correct position for use.
• Do not let other children play unattended near the baby carrier.
• Handles and underside should be checked regularly for damage and signs of wear.
CARE INFORMATION
• The cleaning and maintenance of the stroller is a task that may only be performed by adults.
• The cover is not removable. Clean the fabric parts with a damp sponge and a neutral cleaner. Please ob-
serve the instructions on the care label.
• Only clean the pram frame with commercially available soap and warm water. Do not bleach or treat with
cleaning agents.
• Check your stroller occasionally for loose screws, worn parts, worn materials or torn seams. Replace or
repair the parts if necessary.
• Excessive exposure to sunlight or heat may cause parts to fade or deform.
• If the stroller has become wet, open the hood and allow it to dry completely before stowing it away.
• For squeaking wheels, apply a light oil (e.g. silicone spray, anti-rust oil or sewing machine oil). It is important
that the oil gets into the axle and the wheel connection.
• If you take your stroller for a walk on the beach, you must clean it completely to remove sand and salt from
the mechanics and wheel connections.
MAINTENANCE
Regularly check the condition of the product for possible damage. In case of damage, do not use and keep
out of the reach of children.
If you have any problems, please contact Osann Customer Service at +49 (0) 7731 / 970077.
EN

- 12 -
1.-2. Open:
Unhook the folding locker, uplift the handle bar until
the tube click into position.
3. Attaching the front wheels:
Insert the front wheel sets into the housing until it
clicks into the knukle and make sure the wheel at-
tached well;rotate the locher clockwise to make the
wheel to straight,on the counterclockwise rotaion to
make the wheel swivel.
4. Attaching the rear wheels:
Put the wheel set into the housing as shown,and
make sure they are clicked into position and atta-
ched well.
5. Adjust rear wheel brakes:
Step on the rear part of the brake to stop, to release
brake, step on the front part.
6. Install the bumper bar:
Click the front bar into the plastic housing and make
sure it is xed into position.
7. Install and move the seatunit:
Place the seat unit on to the mounting points on the
both side, push down until the button located in the
holes of the seat mountings,press the button on the
both side to move the seat out.
8. Harness Release:
Press down the button on the buckle, pull it to open.
9. Harness fastening:
Insert the two latches into the buckle on both sides
until they click for locking. Sliding adjusters are tted
and should be carefully adjusted on each side so
the harness ts your child comfortably.
10. Canopy installation and use:
Canopy installation: Buckle up the canopy to the up-
per seat frame.
Canopy using: Pull forward the canopy to stretch the
canopy , and back to fold.
11. Adiust the seat and backrest position:
Press the button to adjust the seat unit within 4-po-
sition; Notice:make sure the seat unit lock in place.
12. Folding:
Adjust front wheel to swivel,then press the 2nd lo-
cker,and pull the folding system on the both side,
downward the stroller into lock it.
A: Canopy
B: Frontbar
C: Five point harness system
D: Basket
E: Front wheel
F: Rear wheel
G: Folding locker
H: Function button
I: Folding mechanism
J: Handle bar
BUGGY

- 13 - EN
1. Open:
Take out the bassinet as photo showed.
2.-3. Attaching the iron lining:
Click the iron lining into the support plastic, check
and ensure that the iron lining and the support plastic
closed in the right position.
4. Attaching the sleeping pads:
Put the sleeping pads into the bassinet.
5. Front armrest installation:
Put the armrest into the both side of the frame pla-
stic housing, ensure the armrest xed in the right
position.
6. Canopy installation and use:
Canopy installation: Buckle up the canapy buckle to
the upper seat frame.
Canopy using: Pull forward the canopy to stretch the
canopy, and back to fold.
7. Installation carrycot:
Press the bottons on the seat unit to move the seat
out,then locate the carrycot on to the chassis as
shown.
Warning: Make sure to locate the carrycot on the
right way.
A: Canopy
B: Socket Join
C: Boot Cover
D: Armrest
CARRYCOT

- 14 -
Merci beaucoup d‘avoir choisi notre poussette Flow. Si vous avez besoin d‘aide avec ce produit, veuillez
contacter notre service clientèle.
AVERTISSEMENTS
• AVERTISSEMENT Utilisez toujours la sangle d‘entrejambe en combinaison avec la sangle de ceinture.
Nous vous recommandons d‘utiliser également la bandoulière.
• AVERTISSEMENT Avant l‘utilisation, s‘assurer que toutes les pièces de verrouillage sont verrouillées.
• AVERTISSEMENT Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
• AVERTISSEMENT Avant l‘utilisation, assurez-vous que les poussettes et les supports de siège sont correc-
tement verrouillés.
• Le produit doit être assemblé par un adulte.
• N‘utilisez la poussette que pour les enfants de moins de 15 kg. Sinon, la poussette risque d‘être endom-
magée. (Veuillez tenir compte des poids maximaux individuels pour la xation de la poussette et la baig-
noire pour bébé).
• Ne jamais mettre plus de 4,5 kg dans le panier de rangement an que la poussette ne devienne pas instable.
• Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. Gardez toujours votre enfant en vue.
• Utilisez la poussette avec un seul enfant. Ne placez jamais de sacs, de sacs à provisions, d‘emballages ou
d‘accessoires sur la poignée ou sur le toit.
• Une surcharge, un pliage incorrect ou l‘utilisation de pièces d‘autres fabricants peuvent compromettre ou
endommager la sécurité de la poussette. Lire attentivement le mode d‘emploi.
• Ne l‘utilisez jamais avec des accessoires d‘autres fabricants.
• Lire toutes les instructions de ce manuel avant d‘utiliser ce produit. Conservez ce manuel pour référence
ultérieure. Le non-respect de ces avertissements et instructions peut entraîner des blessures graves ou la
mort.
• Les ceintures de sécurité et le système de retenue doivent être utilisés correctement.
• Utilisez toujours les ceintures de sécurité pour éviter que des blessures graves ne tombent ou ne glissent.
• Veillez à ce que votre enfant n‘entre pas en contact avec des pièces qui bougent lorsque vous réglez la
poussette.
• L‘enfant peut glisser dans les ouvertures des jambes et s‘étrangler lui-même si le système de ceinture
n‘est pas utilisé.
• N‘utilisez pas d‘escalier ou d‘escalier roulant avec la poussette.
• Tenir à l‘écart des objets chauds, des liquides et des appareils électroniques.
• Ne laissez pas votre enfant grimper sur la poussette ou s‘y asseoir la tête en avant.
• Ne garez pas la poussette sur les routes, sur les pentes ou dans des endroits dangereux.
• Assurez-vous que toutes les pièces mécaniques sont verrouillées avant d‘utiliser la poussette.
• Pour éviter l‘étranglement, NE PLACEZ AUCUN objet avec une bande autour du cou de votre enfant. Retirez
les sangles de ces objets ou xezles en place d‘une autre manière.
• Ne placez rien sur la poignée pour que la poussette ne se renverse pas.
• NE PAS soulever le landau lorsque votre enfant y est assis.
• NE PAS utiliser le panier de rangement comme espace de rangement pour votre enfant.
• Ne laissez pas votre enfant grimper sur le landau, sinon il pourrait se renverser. Soulevez toujours votre
enfant à l‘intérieur ou à l‘extérieur de la poussette.
• Pliez toujours la poussette avec précaution ou ensemble de façon à ce que rien ne puisse être coincé.
• Assurez-vous que la poussette est complètement pliée ou dépliée avant de laisser votre enfant près de
vous.
• Pour la sécurité de votre enfant, vériez que toutes les pièces sont assemblées et xées avant d‘utiliser
la poussette.
• Gardez votre enfant à l‘écart de la verrière pour qu‘il ne soit pas pris dedans.
• Activez toujours les freins lorsque vous garez la poussette.
• N‘utilisez pas la poussette si elle est endommagée.
• La poussette ne doit être utilisée qu‘à vitesse de marche. Ce produit ne doit pas être utilisé pour le jogging.
• Pour éviter la suocation, enlever les sacs de plastique et les matériaux d‘emballage avant d‘utiliser ce

- 15 -
produit. Les sacs en plastique et les matériaux d‘emballage doivent être tenus à l‘écart des bébés et des
enfants.
• Ce produit ne convient pas pour le jogging ou le patinage.
• La xation pour poussette / buggy convient aux enfants à partir de 6 mois et jusqu‘à un poids maximum
de 15 kg.
• Utilisez le frein de stationnement lorsque vous insérez ou retirez l‘enfant.
• La baignoire pour bébés ne convient qu‘aux enfants qui ne peuvent pas s‘asseoir seuls, se tourner et/ou
se soutenir avec leurs mains et leurs genoux. Poids maximum de l‘enfant : 9 kg.
• Le bain pour bébé n‘est PAS approprié pour un sommeil prolongé.
• N‘utilisez que le matelas fourni avec le bain pour bébé ; N‘ajoutez PAS un autre matelas.
• Pour les sièges-auto en combinaison avec une sous-structure, ce moyen de transport ne remplace pas
un lit d‘enfant. Si votre enfant est fatigué, vous devriez le placer dans un landau, un lit d‘enfant ou un lit
d‘enfant approprié.
• Veillez à ce que la tête de l‘enfant dans le bain de bébé ne soit jamais plus basse que le corps de l‘enfant.
• Avant de transporter ou de soulever, assurez-vous que la poignée est dans la bonne position pour l‘utilisation.
• Ne laissez pas d‘autres enfants jouer sans surveillance près du bain du bébé.
• Les poignées et le dessous des poignées doivent être vériés régulièrement pour déceler tout dommage
ou signe d‘usure.
RENSEIGNEMENTS SUR L‘ENTRETIEN
• Le nettoyage et l‘entretien de la voiture de sport est une tâche qui ne peut être eectuée que par des
adultes.
• Le couvercle n‘est pas amovible. Nettoyer les parties en tissu avec une éponge humide et un nettoyant
neutre. Veuillez noter les informations sur l‘étiquette d‘entretien.
•
Ne nettoyez le cadre du landau qu‘avec de l‘eau tiède et du savon disponible dans le commerce.
Ne pas
blanchir ni traiter avec des détergents.
• Vériez occasionnellement si les vis, les pièces usées, les matériaux usés ou les coutures déchirées de
votre poussette ne sont pas desserrées. Remplacez ou réparez les pièces si nécessaire.
• Une exposition excessive aux rayons du soleil ou à la chaleur peut provoquer la décoloration ou la défor-
mation des pièces.
• Si la poussette est mouillée, ouvrez le capot et laissez-le sécher complètement avant de le ranger.
• Pour les roues qui grincent, appliquez une huile légère (par ex. spray silicone, huile antirouille ou huile pour
machine à coudre). Il est important que l‘huile atteigne l‘essieu et le raccord de roue.
• Si vous emmenez votre poussette faire une promenade sur la plage, vous devez la nettoyer complètement
pour enlever le sable et le sel des connexions mécaniques et des roues.
MAINTENANCE
Vériez régulièrement l‘état de l‘appareil pour vous assurer qu‘il n‘est pas endommagé. Ne pas utiliser en
cas de dommages et tenir hors de portée des enfants.
En cas de problème, veuillez contacter le service clientèle d‘Osann au +49 (0) 7731 / 970077.
FR

- 16 -
A: Pare-soleil
B: Barre frontale
C: Système de harnais cinq points
D: Panier
E: Composants de la roue avant
F: Composants de la roue arrière
G: Levier de pliage
H: Bouton de fonctionnement
I: Mécanisme de pliage
J: Poignée
1.-2. Pour ouvrir la poussette :
Décrochez le levier de pliage, soulevez la poignée
jusqu‘à ce que le tube s‘encliquette en place.
3. Pour xer les roues avant:
Insérez la roue avant dans le logement jusqu‘à ce
qu‘elle s‘encliquette dans la rotule et assurez-vous
que la roue est correctement xée. Tournez le levier
dans le sens des aiguilles d‘une montre pour re-
dresser la roue et dans le sens inverse des aiguilles
d‘une montre pour faire pivoter la roue.
4. Pour xer les roues arrière:
Comme montré, insérez la roue dans le logement et
assurez-vous qu‘elle est bien encliquetée en place
et bien xée.
5. Pour régler les freins de la roue arrière:
Appuyez sur la partie arrière du frein pour arrêter
la poussette et appuyez sur la partie avant pour
relâcher le frein.
6. Pour monter la barre de pare-chocs:
Encliquetez la barre frontale dans le logement en
plastique et assurezvous qu‘elle est xée en place.
7. Pour monter et démonter le siège:
Placez le siège sur les points de xation des deux
côtés. Appuyez vers le bas jusqu‘à ce que le bou-
ton soit situé dans les trous des xations du siège.
Appuyez sur le bouton des deux côtés pour retirer
le siège.
8. Pour déverrouiller le harnais:
Appuyez sur le bouton de la boucle et tirez-lepour
ouvrir.
9. Pour attacher le harnais:
Insérez les deux clips dans la boucle des deux
côtés jusqu‘à ce qu‘ils s‘encliquettent, indiquant le
verrouillage. Des sangles de réglage sont présentes
et doivent être soigneusement réglées de chaque
côté du harnais an que votre enfant soit confortab-
lement attaché.
10. Montage et utilisation du pare-soleil:
Montage du pare-soleil: attachez le pare-soleil au
cadre supérieur du siège.
Utilisation du pare-soleil : tirez le pare-soleil vers
l‘avant pour déployer le pare-soleil et vers l‘arrière
pour le plier.
11. Réglez le siège et la position allongée:
Appuyez sur le bouton pour régler le siège en po-
sition 4.
N.B. : assurez-vous que le siège est bien verrouillé
en place.
12. Pliage:
Réglez la roue avant pour la faire pivoter, puis ap-
puyez sur le second levier et tirez le système de
pliage des deux côtés. Abaissez la poussette en po-
sition de verrouillage
POUSSETTE

- 17 - FR
1. Pour ouvrir :
Sortez le coun comme montré sur la photo.
2.-3. Pour xer la doublure en fer
Encliquetez la doublure en fer dans le support en
plastique. Assurez-vous que la doublure en fer et
le support en plastique sont fermés dans la bonne
position.
4. Pour xer le matelas :
Placez le matelas dans le coun.
5. Montage de l‘accoudoir avant :
Introduisez l‘accoudoir dans les deux côtés du lo-
gement en plastique du cadre. Assurez-vous que
l‘accoudoir est xé dans la bonne position.
6. Montage et utilisation du pare-soleil:
Montage du pare-soleil : attachez la boucle du pa-
re-soleil au cadre supérieur du siège.
Utilisation du pare-soleil : tirez le pare-soleil vers
l‘avant pour le déployer et en arrière pour le plier.
7. Montage du coun :
Appuyez sur les boutons du siège pour retirer le
siège, puis placez le coun sur le châssis comme
montré.
Avertissement : assurez-vous de placer correcte-
ment le coun.
A: Pare-soleil
B: Rotule
C: Accoudoir
D: Housse
COUFFIN

- 18 -
Muchas gracias por elegir nuestra silla de paseo PEP. Si necesita ayuda con este producto, póngase en
contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
ADVERTENCIAS
• ADVERTENCIA Utilice siempre la correa de entrepierna en combinación con la correa de cintura. Reco-
mendamos que también use la correa para el hombro.
• ADVERTENCIA Antes de usar, asegúrese de que todos los tornillos estén bloqueados
• ADVERTENCIA No deje que su hijo juegue con este producto.
• ADVERTENCIA Antes de su uso, asegúrese de que los cochecitos y los soportes de los asientos estén
correctamente bloqueados.
• El producto debe ser instalado por un adulto.
• Utilice el cochecito sólo para niños menores de 15 kg. De lo contrario, el cochecito podría resultar dañado.
(Tenga en cuenta los pesos máximos individuales para la jación de la silla de paseo y la bañera del bebé).
• Nunca coloque más de 4,5 kg en la cesta de almacenamiento para que el cochecito no se vuelva inestable.
• Nunca deje a su hijo desatendido. Siempre mantenga a su hijo a la vista.
• Utilice el cochecito sólo con un niño. Nunca coloque bolsas, bolsas de compras, paquetes o accesorios
en el asa o en el techo.
• La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso de piezas de otros fabricantes pueden afectar o dañar la
seguridad de la silla de paseo. Lea atentamente el manual de instrucciones.
• Nunca lo utilice con accesorios de otros fabricantes.
• Lea todas las instrucciones de este manual antes de usar este producto. Conserve este manual para futuras
consultas. Si no se siguen estas advertencias e instrucciones, se pueden producir lesiones graves o la
muerte.
• Los cinturones de seguridad y el sistema de retención deben utilizarse correctamente.
• Utilice siempre los cinturones de seguridad para evitar que se caigan o resbalen las lesiones graves.
• Asegúrese de que su hijo no entre en contacto con las piezas que se mueven al ajustar el cochecito.
• El niño puede resbalar en las aberturas de las piernas y estrangularse cuando el sistema de cinturones
no está en uso.
• No utilice escaleras ni escaleras mecánicas con la silla de paseo.
• Mantener alejado de objetos calientes, líquidos y aparatos electrónicos.
• No permita que su hijo se suba al cochecito ni que se siente con la cabeza hacia adelante.
• No coloque el cochecito en carreteras, pendientes o zonas peligrosas
• Asegúrese de que todas las partes mecánicas estén bloqueadas antes de usar la silla de paseo.
• Para evitar el estrangulamiento, NO coloque ningún objeto con una banda alrededor del cuello del niño.
Retire las correas de estos objetos o fíjelas en su lugar de alguna otra manera.
• NO coloque nada en el asa para evitar que la silla de paseo se incline.
• NO levante la silla de paseo mientras su hijo esté sentado en ella.
• NO use la canasta de almacenamiento como un espacio de almacenamiento para su hijo.
• No permita que su hijo se suba al cochecito, ya que podría caerse. Siempre levante a su hijo dentro o fuera
del cochecito.
• Doble o despliegue el cochecito con cuidado para que no quede nada atrapado.
• Asegúrese de que la silla de paseo esté completamente plegada o desplegada antes de permitir que su
hijo se acerque a usted.
• Para la seguridad de su hijo, compruebe que todas las piezas están montadas y jadas antes de utilizar
la silla de paseo.
• Mantenga a su hijo alejado de la capucha para que no lo atrapen.
• Siempre active los frenos cuando estacione la silla de paseo.
• No utilice el cochecito si está dañado.
• El cochecito sólo debe utilizarse a velocidad de marcha. Este producto no debe usarse para trotar.
• Para evitar la asxia, retire las bolsas de plástico y los materiales de embalaje antes de utilizar este producto.
Las bolsas de plástico y los materiales de embalaje deben mantenerse alejados de los bebés y los niños.
• Este producto no es adecuado para correr o patinar.

• La silla de paseo / silla de paseo es adecuada para niños desde los 6 meses hasta un peso corporal
máximo de 15 kg.
• Use el freno de mano cuando inserte o retire al niño.
• La bañera de bebé sólo es adecuada para niños que no pueden sentarse, girar y/o apoyarse con las manos
y las rodillas. Peso máximo del niño: 9 kg.
• La bañera de bebé NO es adecuada para dormir más tiempo.
• Use solamente el colchón suministrado con la bañera de bebé; NO agregue otro colchón.
• En el caso de las sillas para automóvil en combinación con una subestructura, este medio de transporte
no sustituye a una cuna. Si su hijo está cansado, debe colocarlo en un cochecito, cuna o cuna adecuada.
• Por favor, asegúrese de que la cabeza del niño en la bañera de bebé nunca esté más baja que el cuerpo
del niño.
• Antes de transportar o levantar, asegúrese de que el asa esté en la posición correcta para su uso.
• No deje a otros niños solos cerca de la bañera del bebé.
• Los mangos y la parte inferior deben ser revisados regularmente para detectar daños y signos de desgaste.
INFORMACIÓN SOBRE EL CUIDADO
• La limpieza y el mantenimiento del coche deportivo es una tarea que sólo pueden realizar los adultos.
• La tapa no se puede quitar. Limpie las partes de tela con una esponja húmeda y un limpiador neutro. Por
favor, tenga en cuenta las instrucciones de la etiqueta de cuidado.
• Limpie el armazón del cochecito sólo con jabón y agua caliente. No blanquear ni tratar con productos de
limpieza.
• Compruebe de vez en cuando que el cochecito no tenga tornillos sueltos, piezas desgastadas, materiales
desgastados o costuras rotas. Reemplace o repare las piezas si es necesario.
• La exposición excesiva a la luz solar o al calor puede hacer que las piezas se destiñan o deformen.
• Si la silla de paseo se ha mojado, abra la capota y deje que se seque completamente antes de guardarla.
• Si las ruedas chirrían, aplique un aceite ligero (por ejemplo, spray de silicona, aceite antioxidante o aceite
para máquinas de coser). Es importante que el aceite penetre en el eje y en la conexión de las ruedas.
• Si lleva su cochecito a pasear por la playa, debe limpiarlo completamente para eliminar la arena y la sal
de los mecánicos y de las conexiones de las ruedas.
MANTENIMIENTO
Compruebe regularmente el estado del producto para ver si está dañado. En caso de daños, no utilizar y
mantener fuera del alcance de los niños.
En caso de problemas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Osann en el
+49 (0) 7731 / 970077.
ES

- 20 -
1.-2. Abrir el cochecito:
Suelte el bloqueo de plegado y eleve el agarrador
hasta que oiga un “click”.
3. Ajuste de las ruedas delanteras:
Introduzca la rueda delantera en el hueco hasta que
oiga un “click” y asegúrese de que la rueda se ha -
jado correctamente; gire en el sentido de las agujas
del reloj para colocar la rueda recta, y en sentido
contrario a las agujas del reloj para hacer girar la
rueda.
4. Ajuste de las ruedas traseras:
Coloque la rueda en el hueco como se muestra en
la imagen hasta que oiga un “click” y asegúrese de
que se ha jado correctamente.
5. Ajustar los frenos de las ruedas traseras:
Presione con el pie la parte trasera del freno para
parar. Para soltar el freno, presione la parte delan-
tera.
6. Instalar el reposabrazos:
Introduzca la barra frontal en la cubierta de plástico
hasta que oiga un “click”. Asegúrese de que se ha
jado correctamente.
7. Instalar y mover el asiento:
Coloque el asiento sobre los puntos de montaje a
ambos lados, empuje hacia abajo hasta llegar al
botón situado en los agujeros de montaje del asi-
ento. Para sacar el asiento, presione los botones a
ambos lados.
8. Soltar el arnés:
Presione el botón de la hebilla y tire para abrir.
9. Abrochar el arnés:
Introduzca los dos seguros a ambos lados de la he-
billa hasta que oiga un “click”. Los ajustes deslizab-
les se colocan a medida y ambos deben ajustarse
cuidadosamente para que el arnés se ajuste al bebé
cómodamente.
10. Instalación y uso de la capota:
Instalación de la capota: abroche la capota a la est-
ructura superior del asiento.
Uso de la capota: tire de la capota hacia adelante
para desplegarla y hacia atrás para plegarla.
11. Ajustar el asiento y el respaldo:
Presione el botón para ajustar el asiento en una de
las 4 posiciones.
Nota: Asegúrese de que el asiento está bien jado.
12. Plegar:
Ajuste la rueda delantera para que gire, después
presione el bloqueo 2 y empuje el sistema de ple-
gado hacia abajo por ambos lados del cochecito.
A: Capota
B: Reposabrazos
C: Arnés con sistema de cinco puntos
D: Cesta
E: Rueda delantera
F: Rueda trasera
G: Bloqueo de plegado
H: Botón de funcionamiento
I: Mecanismo de plegado
J: Agarrador
PASEANTE
Other manuals for PEP
1
Table of contents
Languages:
Other osann Stroller manuals