manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. mondaine
  6. •
  7. Watch
  8. •
  9. mondaine stop2go User manual

mondaine stop2go User manual

stop2go Instruction booklet
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de manejo
Manuale d’istruzioni
AUTOMATIC
Instruction booklet
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
A
Position 1
Position 0
BC
stop2go
Key
Switch (crown)
Schalter (Krone)
Communateur (couronne)
Conmutada (corona)
Comando (corona)
Hour hand
Stundenzeiger
Aiguille des heures
Aguja de horas
Lancetta delle ore
Minute hand
Minutenzeiger
Aiguille des minutes
Aguja de minutos
Lancetta dei minuti
BA C
BA
C
BA C
Important information
Instead of a conventional crown the Mondaine stop2go is equipped with an
electronic switch. This switch can be rotated in both directions. It does also serve
as a push button for function control and re-set of the second hand.
For time setting the switch element can be pulled out to position 1.
Wichtige Information
Anstelle einer herkömmlichen Krone ist die Mondaine stop2go mit einem elek-
tronischen Schalter ausgestattet. Dieser Schalter kann frei nach beiden Seiten
gedreht werden. Er dient gleichzeitig als Drücker für die Funktionskontrolle und
die Korrektur des Sekundenzeigers. Für die Zeiteinstellung kann der Schalter zu
Position 1 herausgezogen werden.
Information importante
Au lieu d‘une couronne conventionnelle la Mondaine stop2go est équipé d‘un
interrupteur (circuit) électronique. Ce commutateur peut être tourné dans les deux
sens. Il sert également comme pousseur pour le contrôle de fonction ainsi que la
correction de la trotteuse.
Pour le réglage de l‘heure, l‘élément peut être tiré comme une couronne conventi-
onnelle à position 1.
Información importante
En lugar de una corona convencional, el Mondaine stop2go está equipado con
un conmutador electrónico. Esta pieza puede accionarse en ambas direcciones.
Igualmente sirve como botón para la funcin de control como de reinicio para la
aguja segundera.
Para ajustar la hora el botón debe sacarse hasta la posición 1.
Informazione importante
Al posto della corona convenzionale la Mondaine stop2go è munita da un
comando elettronico. Questo comando può essere ruotato in tutte e due le
direzioni. Serve sia come bottone per la funzione controllo e come re-set per la
lancetta dei secondi. Per impostare il tempo, il comando (corona) deve trovarsi
nella posizione 1.
Time setting (Hour and Minute)
Pull the switch element to position 1
The seconds hand moves to 12 o’clock and stands still
Turn the switch element in the wished direction (clockwise or anti clockwise) and
keep it in this position until the hands are showing the correct time.
For fine tuning rotate in single pulses on the switch (clockwise or anti clockwise),
the minute hand will move step by step.
Push the switch element back to position zero once time setting is completed.
Uhrzeit einstellen (Stunde und Minute)
Ziehen Sie den Schalter in Position 1
Der Sekundenzeiger bewegt sich auf 12 Uhr und steht still
Drehen Sie den Schalter in die gewünschte Richtung (Uhrzeigersinn oder Gegen-
Uhrzeigersinn) und halten Sie ihn in dieser Position bis die Zeiger die korrekte
Zeit anzeigen.
Für die Feineinstellung drehen Sie in kleinen Impulsen am Schalter (Uhrzeigersinn
oder Gegen-Uhrzeigersinn), die Zeiger bewegen sich schrittweise.
Stossen Sie den Schalter in die Ruhestellung zurück (Position 0)
Mise à l’heure (heures & minutes)
Tirer la couronne jusqu’au premier cran.
La trotteuse des secondes avance jusqu’à 12 heures et s’arrête.
Tourner la couronne dans la direction souhaitée (sens des aiguilles d’une montre
ou sens inverse des aiguilles d’une montre) et maintenir la pression sur la
couronne jusqu’à ce que les aiguilles indiquent l’heure souhaitée.
L’aiguille des minutes avance avec une vitesse progressive.
Repousser la couronne une fois que l’heure est réglée afin d’assurer l’étanchéité
de la montre.
Ajuste de la hora (hora y minutos)
Sacar el botón conmutador hasta la posición 1
La aguja de los segundos se mueve hasta las 12 y se detiene.
Mover el botón conmutador en la dirección deseada (en el sentido del reloj
o al contrario) y mantener en esta posición hasta que las agujas muestren la
hora deseada.
Para un ajuste preciso de las agujas presionar repetidamente el botón
(en el sentido del reloj o al contrario) y las agujas se moverán paso a paso.
Pulsar de nuevo el botón conmutador para reinicio.
Impostazione dell’ora (ora e minuti)
Estrarre il commando (corona) nella posizione 1.
La lancetta dei secondi gira e si ferma alle ore 12.00.
Giri il comando (corona) nella direzione desiderata (orario o antiorario) e
rimanga in questa posizione finchè le lancette raggiungono l’ora desiderata.
Per la regolazione di precisione giri il comando (corona) con piccoli impulsi,
le lancette si muoveranno gradualmente in avanti o indietro.
Riposizioni il comando (corona) alla sua posizione originale (posizione 0).
Reset of the second hand – to stop at 12 o‘clock position
In case the second hand is misaligned and does not stop at 12 o’clock push
the switch for 3 seconds to activate the correction mode.
Turn the switch element anti-clockwise (do not pull out the switch – it must
remain in zero position). The second hand starts moving forward.
For quick setting keep it in the turned position, for fine tuning just give short
individual impulses on the switch. When the second hand has arrived
at 12 o’clock push on the switch to confirm the standard mode.
Zurücksetzung des Sekundenzeigers – wieder auf 12 Uhr
ausrichten
Sollte der Sekundenzeiger nicht bei 12 Uhr halten, drücken Sie während
3 Sekunden auf den Schalter um den Korrekturmodus zu aktivieren.
Drehen Sie den Schalter im Gegenuhrzeigersinn (Achtung, den Schalter nicht
herausziehen). Der Sekundenzeiger bewegt sich vorwärts.
Für eine Schnelleinstellung halten Sie den Schalter in der gedrehten Stellung,
für die Feineinstellung drehen Sie in kleinen Impulsen am Schalter bis der
Sekundenzeiger wieder die 12 Uhr Position erreicht hat. Um diese Standard-
funktion zu bestätigen, drücken Sie nochmals auf den Schalter.
Réalignement manuel à 12 heures de la trotteuse (si l’aiguille
rouge ne se positionne pas à 12 heures de façon précise = mode
de correction manuel)
Dans le cas où la trotteuse des secondes ne s’aligne pas et ne s’arrête pas à
12 heures précisément, poussez la couronne vers l’intérieur du boiter pendant
trois secondes pour activer le mode de correction manuel. Tournez la couronne
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (c’est-à-dire vers vous) : ne pas
tirer la couronne vers l’extérieur en position 1, elle doit rester en position 0. La
trotteuse des secondes commence à se mouvoir. Pour un réglage rapide, gardez
la couronne dans la même position, pour un réglage optimal et précis, donnez
quelques impulsions individuelles à la couronne. Lorsque la trotteuse (aiguille rou-
ge des secondes) arrive sur le 12, poussez sur la couronne pour confirmer votre
réglage manuel.
Reinicio de la aguja segundera - ajuste a las 12 en punto
En el caso de que la aguja segundera no quede bien alineada y no se detenga
a las 12 pulsar el botón conmutador durante 3 segundos para activar el modo
de corrección. Girar el botón conmutador en sentido contrario al reloj
(no sacar el botón de su posición – debe permanecer en la posición cero).
La aguja segundera empieza a desplazarse.
Para un ajuste rápido, mantener el botón girado, para un ajuste preciso
presionar a intervalos. Cuando la segundera llega a las 12 presionar el botón
conmutador para confirmar el modo estándar
Regolazione della funzione base – riposizionare la lancetta dei
secondi alle ore 12.00
Nel caso in cui la lancetta dei secondi non si fermasse alle ore 12.00 schiacci il
comando (corona) per 3 secondi per attivare la modalità di correzzione.
Giri il comando (corona) in direzione antiorario (attenzione, senza estrarre la
corona!). La lancetta dei secondi inizierà a girare.
Per una regolazione rapida tenga il comando nella posizione girata, mentre
per la regolazione di precisione giri il comando (corona) con piccoli impulsi
finchèla lancetta dei secondi ha raggiunto la posizione alle ore 12.00.
Per concludere schiacci nuovamente il comando (corona) per confermare la
funzione di base.
CERTIFICAT
Registered models. All rights reserved and defended by the manufacturer.
, Lessingstrasse 5, CH-8027 Zurich T +41 58 666 88 00 F+41 58 666 87 00
www.mondaine.com
Printed on paper bleached without chlorine.
Ed. 06.2013 GGM.D046

Other manuals for stop2go

2

Other mondaine Watch manuals

mondaine GGM.D020 User manual

mondaine

mondaine GGM.D020 User manual

mondaine Helvetica User manual

mondaine

mondaine Helvetica User manual

mondaine MH1.B2S10.LB User manual

mondaine

mondaine MH1.B2S10.LB User manual

mondaine Smart Watch User manual

mondaine

mondaine Smart Watch User manual

mondaine Helvetica User manual

mondaine

mondaine Helvetica User manual

mondaine Horological Smartwatch User manual

mondaine

mondaine Horological Smartwatch User manual

mondaine stop2go User manual

mondaine

mondaine stop2go User manual

mondaine GGM.D014 User manual

mondaine

mondaine GGM.D014 User manual

mondaine Sport A669.30308.14SBB User manual

mondaine

mondaine Sport A669.30308.14SBB User manual

mondaine EVO ALARM User manual

mondaine

mondaine EVO ALARM User manual

mondaine Sportline II Chrono Alarm User manual

mondaine

mondaine Sportline II Chrono Alarm User manual

mondaine Date User manual

mondaine

mondaine Date User manual

mondaine NIGHT VISION User manual

mondaine

mondaine NIGHT VISION User manual

Popular Watch manuals by other brands

LORUS W136 instruction manual

LORUS

LORUS W136 instruction manual

Digi Sport Instruments DT300 quick start guide

Digi Sport Instruments

Digi Sport Instruments DT300 quick start guide

Dugena FESTA instruction manual

Dugena

Dugena FESTA instruction manual

Bell & Ross BR V2-92 ORANGE Technical notes

Bell & Ross

Bell & Ross BR V2-92 ORANGE Technical notes

Victorinox ETA 251.262 instructions

Victorinox

Victorinox ETA 251.262 instructions

MB&F HOROLOGICAL MACHINE N 5 manual

MB&F

MB&F HOROLOGICAL MACHINE N 5 manual

Auriol 2-LD5039 Usage and safety instructions

Auriol

Auriol 2-LD5039 Usage and safety instructions

Carl F. Bucherer MANERO MINUTE REPEATER ANNIVERSARY EDITION instructions

Carl F. Bucherer

Carl F. Bucherer MANERO MINUTE REPEATER ANNIVERSARY EDITION instructions

Insignum LUXOR C08004 quick start guide

Insignum

Insignum LUXOR C08004 quick start guide

Casio QW-944 General guide

Casio

Casio QW-944 General guide

Garmin Fenix 6 owner's manual

Garmin

Garmin Fenix 6 owner's manual

Oko Android MIYOTA 1L22 Warranty/Instructions/Registration

Oko

Oko Android MIYOTA 1L22 Warranty/Instructions/Registration

Bell & Ross VINTAGE BR 123 GMT 24H Technical notes

Bell & Ross

Bell & Ross VINTAGE BR 123 GMT 24H Technical notes

Casio 5420 Operation guide

Casio

Casio 5420 Operation guide

Seiko 7N32 instruction manual

Seiko

Seiko 7N32 instruction manual

Calypso Watches DIGITAL IKM 0989 instruction manual

Calypso Watches

Calypso Watches DIGITAL IKM 0989 instruction manual

Conrad 672291 operating instructions

Conrad

Conrad 672291 operating instructions

RGMT FIELD MASTER instruction manual

RGMT

RGMT FIELD MASTER instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.