MONDELIN Ninja Installation instructions

PLATE-FORME NINJA
REF. 500610
Position transport
Transport position
Transportstellung
Positie bij transport
Posizione di trasporto
Posición de transporte
Position utilisation
Use position
Arbeitsstellung
Positie bij gebruik
Posizione di utilizzo
Posición de uso
F –INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET DE SECURITE
GB –USE AND SAFETY INSTRUCTIONS
D –BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG
NL –GEBRUIKSAANWIJNZINGEN EN VEILIGHEIDSINFORMATIE
I –ISTRUZIONI DI UTILIZZO E SICUREZZA
E –INSTRUCCIONES DE USO Y DE SEGURIDAD
MOB - MONDELIN SAS ZI Le Maroquin F –42820 AMBIERLE
NOTICE N° M02551 révision du 03/08/2017 –Notice originale

F - CARACTERISTIQUES
GB –CHARACTERISTICS
D –MERKMALE
NL –KENMERKEN
I –CARATTERISTICHE
E - CARACTERÍSTICAS
Réf. n°
Nombre
de marches
Dimensions
plate-forme
en cm
Hauteur
Mini - maxi
en cm
Hauteur de
travail maxi
en cm
Dimensions de la
plate-forme repliée
en cm
Dimensions des
garde-corps
repliés en cm
Poids
en kg
500610
2 +
plateforme
93 x 40
60/90
290
102 x 69 x 26
107.5 x 92.5 x 8
29.4
Ref.
no.
Number of
steps
Platform
dimensions
in cm
Min/Max
height
in cm
Max working
height
in cm
Dimensions of the
folded platform
in cm
Dimensions of
the folded guard
rails
in cm
Weight
in kg
500610
2 +
platform
93 x 40
60/90
290
102 x 69 x 26
107.5 x 92.5 x 8
29.4
Ref.
Nr.
Anzahl der
Trittstufen
Abmessung
en Plattform
in cm
Höhe
min. - max.
in cm
Arbeitshöhe
max. in cm
Abmessungen der
zusammengeklapp
ten Plattform in
cm
Abmessungen
des
zusammengekla
ppten Geländers
in cm
Gewic
ht
in kg
500610
2 +
Plattform
93 x 40
60/90
290
102 x 69 x 26
107,5 x 92.5 x 8
29.4
Ref.
nr.
Aantal
treden
Afmetingen
platform-
trap
in cm
Hoogte
Min. - Max.
in cm
Max.
werkhoogte
in cm
Afmetingen
ingeklapte
platformtrap
in cm
Afmetingen
ingeklapte reling
in cm
Gewicht
in kg
500610
2 +
platform-
trap
93 x 40
60/90
290
102 x 69 x 26
107,5 x 92,5 x 8
29,4
Rif. n°
Quantità
gradini
Dimensioni
pianale
(in cm)
Altezza
mini-maxi
(in cm)
Altezza di
lavoro maxi
(in cm)
Dimensioni della
scala piegata
(in cm)
Dimensioni
guardacorpo
piegato (in cm)
Peso
(in kg)
500610
2 + pianale
93 x 40
60/90
290
102 x 69 x 26
107,5 x 92,5 x 8
29,4
Ref. n°
Número de
peldaños
Dimensiones
de la
plataforma
en cm
Alturas
mínima y
máxima
en cm
Altura máxima
de trabajo
en cm
Dimensiones
de la plataforma
replegada
en cm
Dimensiones
de las barandillas
replegadas en cm
Peso
en kg
500610
2 + plataforma
93 x 40
60/90
290
102 x 69 x 26
107,5 x 92,5 x 8
29,4

2
F –PLATE-FORME NINJA
Plate-forme individuelle roulante légère « PIRL »
Conforme à la norme NF P93-353.
Décret 2004-924 du 01-09-2004
Utilisable par une seule personne.
Equipée de :
oPlancher en contreplaqué antidérapant d’une épaisseur de 9 mm.
oGarde-corps avec portillon d’accès.
oPieds réglables séparément.
oDeux roues Ø 125 mm pour un déplacement aisé de la plate-forme sur chantier ainsi que pour son transport.
oPoignée de transport.
oVerrouillage en position repliée.
Assemblage robuste par soudure robotisée des marches caillebotis, des montants, portillons et cadre, et rivetage pour les
autres éléments moins sollicités.
Articulation des piètements avec paliers renforcés.
Double blocage mécanique à l’ouverture par verrouillage de la plate-forme et appui des montants.
Accès aisé à la plate-forme par marches caillebotis.
Charge maximale d’utilisation: 150 kg.
Conformément à nos conditions de vente, nous nous réservons la faculté de modifier nos modèles sans préavis ; cette brochure ne
peut être considérée comme un document contractuel.
GB –PLATFORM NINJA
Light individual mobile platform "PIRL"
Conforming to French standard NF P93-353.
Decree 2004-924 of 01-09-2004
One-man use.
Equipped with:
o9mm thick non-slip plywood floor.
oGuard rails with access gate.
oSeparately adjustable legs.
oTwo 125 mm Ø wheels enabling the platform to be moved easily on site and for transporting it.
oTransport handle.
oDevices for locking in folded position.
Sturdy assembly by robotized welding of the honeycomb steps, of the uprights, gates and frame, and riveting for the other less
stressed elements.
Hinging of the legs with reinforced bearings.
Double mechanical clamping on opening by locking of the platform and support of the uprights.
Easy access to the platform via honeycomb steps.
Maximum permitted load: 150 kg.
In accordance with our sales conditions, we reserve the right to modify our models without notices; this booklet cannot be regarded
as contractual document.
D –PLATTFORM NINJA
Leichte Plattform auf Rädern für Einzelpersonen „PIRL“
Gemäß Norm NF P93-353
Erlass 2004-924 vom 01.09.2004
Für eine Einzelperson vorgesehen.
Ausstattung:
oBodenplatte aus rutschfestem Sperrholz, 9 mm dick.
oGeländer mit Zugangssperre.
oeinzeln einstellbare Füße.
oZwei Räder, Ø 125 mm, für eine einfache Verlegung der Plattform auf der Baustelle sowie für den Transport.
oTransportgriff.
oVerriegelung in zusammengeklappter Stellung.
Robuste, robotergeschweißte Montage der Gittertrittstufen, der Pfosten, der Zugangssperren und des Rahmens sowie
Vernietung der anderen, weniger beanspruchten Elemente.
Gelenke der Fußgestelle mit verstärkten Lagern.
Doppelte mechanische Blockierung bei Öffnung mittels Verriegelung der Plattform und Abstützung der Pfosten.
Einfacher Zugang zur Plattform über Gittertrittstufen.
Maximale Arbeitslast: 150 kg.
Entsprechend unsere Verkaufsbedingungen, behalten wir vor, unsere Modelle ohne Voranmeldung zu ändern; diese Anleitung kann
nicht als vertragsmäβig angesehen warden.

3
NL –PLATFORMTRAP NINJA
Lichte verrijdbare, eenpersoons platformtrap
In overeenstemming met de NF P93-353-norm
Besluit 2004-924 van 01-09-2004
Te gebruiken door één persoon.
Uitgerust met:
oAntislip triplexplaat met een dikte van 9 mm.
oReling met toegangshekje.
oAfzonderlijk afstelbare poten.
oTwee wielen Ø 125 mm voor het eenvoudig verplaatsen van de platformtrap op de locatie en het transport ervan.
oHandvat voor transport.
oVergrendeling in ingeklapte stand.
Stevige robotlas-verbinding van de treden met rooster, stijlen, hekjes en frame, klinkwerk voor andere minder vaak te gebruiken
elementen.
Scharnieren van het onderstel met versterkt trapbordes.
Dubbele mechanische vergrendeling bij opening door vergrendeling van het platform en indrukken van stijlen.
Gemakkelijke toegang tot het platform via treden met rooster.
Maximum permitted load: 150 kg.
Overeenkomstig onze verkoopsvoorwaarden behouden wij ons de mogelijkheid voor onze modellen zonder voorafgaande
waarschuwing te veranderen. Deze brochure mag niet alse en contractueel document worden beschouwd.
I –SCALA A CASTELLO NINJA
Scala a castello leggera con ruote e piattaforma individuale.
Conforme alla norma NF P93-353.
Decreto 2004-924 dello 01/09/2004.
Utilizzabile da una sola persona.
Munita di:
oPianale in compensato antisdrucciolo di 9 mm di spessore.
oGuardacorpo con sportello di accesso.
oPiedi regolabili singolarmente.
oDue ruote di 125 mm di diametro, per uno spostamento semplificato della scala a castello sul cantiere e per il suo
trasporto.
oImpugnatura di trasporto.
oBlocco in posizione piegata.
Assemblaggio robusto grazie alla saldatura robotizzata dei gradini grigliati, dei tubi di supporto, dello sportello e della struttura;
chiodatura degli altri elementi meno sollecitati.
Articolazioni dei piedi munite di cuscinetti rinforzati.
Doppio blocco meccanico all’apertura mediante bloccaggio della piattaforma e dei tubi di supporto.
Accesso semplificato al pianale grazie ai gradini grigliati.
Carico massimo di utilizzo: 150 kg.
Conformamente alle nostre condizioni di vendita, noi ci riserviamo la facoltá di modificare i nostri modeli senza previso ; quest’
opuscolo non puó essere considerato come documento contratuale.
E –PLATAFORMA NINJA
Plataforma individual rodante ligera "PIRL"
Conforme con la norma NF P93-353.
Decreto 2004-924, del 01/09/2004
A utilizar por una sola persona.
Equipada con:
oSuelo de contrachapado antideslizante de un grosor de 9 mm.
oBarandillas con portezuela de acceso.
oPies regulables por separado.
oDos ruedas de Ø 125 mm paraun desplazamiento cómodo dela plataforma tanto en la obra como durante el transporte.
oAsa de transporte.
oBloqueo en posición replegada.
Sólido ensamblaje mediante soldadura robotizada de los peldaños de rejilla, los montantes, las portezuelas y el cuadro, y
mediante remachado para los demás elementos menos exigidos.
Articulación de las patas con cojinetes reforzados.
Doble bloqueo mecánico en la apertura mediante bloqueo de la plataforma y apoyo de los montantes.
Acceso cómodo a la plataforma por peldaños de rejilla.
Carga máxima de uso: 150 kg.
Según nuestras condiciones de venta, nos reservamos el derecho de cambiar en cualquier momento nuestros modelos sin previo
aviso ; este modo de empleo no es un documento contractual.

4
SOMMAIRE
F
Page 5 - 6 1 –INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Page 7 2 –REGLES DE SECURITE
3 –REPARATION, ENTRETIEN ET STOCKAGE
GB
Page 8 –9 1 –USE INSTRUCTIONS
Page 10 2 –SAFETY RULES
3 –REPAIR, MAINTENANCE AND STORAGE
D
Page 11 –12 1 –BEDIENUNGSANWEISUNGEN
Page 13 2 –SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
3 –REPARATUR, WARTUNG UND LAGERUNG
NL
Page 14 –15 1 –GEBRUIKSAANWIJZIGINGEN
Page 16 2 –VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
3 –REPARATIE, ONDERHOUD EN OPSLAG
I
Page 17 –18 1 –ISTRUZIONI DI UTILIZZO
Page 19 2 –REGOLE DI SICUREZZA
3 –RIPARAZIONE, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
E
Page 20 –21 1 –INSTRUCCIONES DE USO
Page 22 2 –NORMAS DE SEGURIDAD
3 –REPARACIÓN, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO

5
FA lire attentivement avant
toute utilisation et à conserver
Cette plate-forme sécurisée a été conçue
exclusivement pour permettre à son utilisateur, le
travail en hauteur avec une limite maxi définie par
le fabricant.
Sa désignation est une plate-forme individuelle
roulante légère (PIRL) à un plan de montée.
Toute autre utilisation de ce produit est strictement
interdite et ne saurait engager la responsabilité du
fabricant.
Toute modification de cette plate-forme, y compris
pour une utilisation autre que celle prévue par le
fabricant est interdite.
Lire attentivement la fiche signalétique figurant
sur ce produit.
1 –INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1-1 Avant utilisation
a) S’assurer d’une condition physique suffisante
pour utiliser cette plate-forme. Certaines
pathologies ou médications, l’abus d’alcool ou
la consommation de drogue peuvent
représenter un danger.
b) Examiner la plate-forme après la livraison et
avant la première utilisation pour confirmer le
bon état et le fonctionnement correct de toutes
ses parties constitutives.
c) Examiner visuellement la plate-forme avant
chaque utilisation, pour vérifier qu’elle n’est
pas endommagée et qu’elle peut être utilisée en
toute sécurité.
d) Un contrôle périodique régulier est requis
pour les utilisateurs professionnels.
e) Vérifier que la plate-forme est adaptée au
travail envisagé.
f) Ne pas utiliser une plate-forme endommagée.
g) Eliminer toute souillure de la plate-forme,
telle que peinture humide, boue, huile ou neige.
h) Avant d’utiliser une plate-forme dans un cadre
professionnel, il convient de procéder à une
évaluation des risques en vertu de la législation
du pays d’utilisation.
1-2 Positionnement et mise en place de la plate-
forme
a) La plate-forme doit être installée dans la
position appropriée, l’ouverture de celle-ci
étant complète.
b) Mettre en place les garde-corps livrés avec la
plate-forme.
c) Vérifier la bonne installation des garde-corps
sur la plate-forme et fermer le portillon se
trouvant à l’opposé du plan de montée en le
clipsant sur le tube du garde-corps.
d) Les dispositifs de verrouillage doivent être
entièrement verrouillés.
e) La plate-forme doit reposer sur une surface
régulière, plane, fixe et non glissante.
f) La plate-forme ne doit jamais être
repositionnée depuis une position en hauteur.
g) En installant la plate-forme, prendre en
compte le risque de collision avec la plate-
forme, par exemple, collision avec des piétons,
véhicules ou portes. Sécuriser les portes (mais
pas les issues de secours) et fenêtres sur le
chantier, si possible.
h) Identifier tout risque électrique sur le chantier,
par exemple des équipements électriques
dénudés.
i) La plate-forme doit reposer sur ses sabots et
non sur les marches, roues ou traverse.
1-3 Utilisation de la plate-forme
a) Cette plate-forme a été conçue pour être
utilisée par une seule personne.
b) Penser à fermer le portillon côté marches en le
clipsant sur le tube du garde-corps avant de
commencer l’exécution d’une tâche.
c) Ne pas tenter d’atteindre un point trop éloigné;
il convient que l’utilisateur ait la taille entre les
garde-corps de la plate-forme et les deux pieds
sur le plancher de la plate-forme tout au long
de sa tâche.
d) Ne pas utiliser une plate-forme pour accéder à
un autre niveau.
e) Ne pas augmenter la hauteur de travail en
disposant échelle, escabeau ou autre objet sur
le plancher de la plate-forme.
f) Ne pas utiliser la plate-forme dehors lorsque
les conditions météorologiques sont
défavorables (vent fort par exemple).
g) Prendre les précautions nécessaires pour
empêcher que des enfants ne jouent sur la
plate-forme. Penser à plier le matériel lorsqu’il
n’est plus utilisé.
h) Ne pas rester trop longtemps sur la plate-
forme sans observer d’interruptions régulières
(La fatigue représente un risque).
i) Il convient que l’outillage ou matériau porté
lors de l’utilisation d’une plate-forme soit
léger et aisé à manipuler.
j) Ne pas utiliser la plate-forme pour des travaux
devant être réalisés sous tension électrique.

6
k) Pendant l’exécution de la tâche, prendre toutes
mesures de sécurité pour un bon maintien sur
la plate-forme.
l) Pour déplacer la plate-forme, soulever
légèrement celle-ci afin que les roues soient en
contact avec le sol, en veillant à ce que la plate-
forme se trouve sans personne ni matériel sur
celle-ci.
1-4 Ouverture et fermeture de la plate-forme
Avant d’installer la plate-forme en position
d’utilisation, il convient d’ôter les deux goupilles de
verrouillage du piètement, position repliée.
Déployer les piètements afin de les amener dans
leur position d’utilisation, l’ouverture de celle-ci
étant complète.
Pour cette opération, l’utilisateur tiendra la plate-
forme en position horizontale à l’aide de la poignée
de transport et de la lumière sur la plate-forme
servant de poignée pour le déplacement de la plate-
forme en position d’utilisation.
1-5 Mise en place des garde-corps
Mettre en place l’un des deux garde-corps sur le
cadre de la plate-forme en veillant à ce que le
portillon soit replié vers l’intérieur.
Mettre en place, le deuxième garde-corps sur le
cadre de la plate-forme en veillant également à ce
que le portillon soit replié vers l’intérieur. Fermer
le portillon situé à l’opposé du plan d’accès en le
clipsant sur le tube du garde-corps.
Procéder ensuite de manière simultanée, au
verrouillage de chacun des piètements sur le cadre
ainsi que des montants des garde-corps à l’aide des
4 goupilles.
Pour procéder à la fermeture de la plate-forme,
l’utilisateur effectuera les opérations inverses,
décrites précédemment.
1-6 Réglage de la hauteur de la plate-forme
Afin d’adapter la plate-forme à la hauteur du lieu
de travail, et pour que l’utilisateur réalise sa tâche

7
dans de bonnes conditions, il procédera au réglage
individuel des 4 pieds de la manière suivante :
a) Saisir l’un des pieds de la plate-forme, ôter la
goupille verrou, faire coulisser la rallonge de
pied dans un sens ou dans l’autre jusqu’à la
position souhaitée afin d’obtenir la hauteur de
plate-forme requise.
Verrouiller de nouveau la rallonge de pied à
l’aide de la goupille verrou.
b) Procéder ensuite, au réglage des 3 autres pieds
de la même manière que pour le premier.
c) S’assurer de la bonne stabilité de la plate-
forme, sinon corriger en conséquence, le
réglage des pieds précédemment réalisé.
1-7 Mise en place de l’augette amovible.
Si l’utilisateur en éprouve la nécessité, il peut
mettre en place l’augette amovible sur la partie
supérieure du portillon qui se trouve à l’opposé du
plan d’accès à la plate-forme.
NOTA : Cette augette n’est pas un porte-outils.
La plate-forme est ainsi prête à être utilisée.
2–REGLES DE SECURITE
a) NE JAMAIS UTILISER LA PLATE-FORME
SANS SES GARDE-CORPS.
b) Ne pas dépasser la charge maximale
d’utilisation de 150 kg.
c) NE JAMAIS DEPLACER la plate-forme
avec une personne et/ou du matériel sur
celle-ci.
d) Monter sur la plate-forme ou en descendre en
lui faisant face.
e) Fermer le portillon situé côté accès à la plate-
forme en clipsant celui-ci sur le tube du garde-
corps afin d’utiliser la plate-forme en toute
sécurité.
f) Ne pas utiliser la plate-forme comme un pont.
g) Porter des chaussures appropriées lors de
l’utilisation de la plate-forme.
3 –REPARATION, ENTRETIEN ET
STOCKAGE
Procéder à une vérification du matériel, après
chaque utilisation, de manière succincte et par un
examen plus approfondi des articulations et
verrouillages avant de commencer un chantier.
Remplacer les pièces défectueuses par des pièces
d’origine.
Les réparations et l’entretien d’une plate-forme
doivent être effectués par une personne compétente
et conformément aux instructions données par le
fabricant.
Privilégier un stockage vertical (voir suspendu) de
la plate-forme à un stockage horizontal (évitant le
dépôt d’objet sur celle-ci), ce qui par conséquence,
pourrait l’endommager.
La plate-forme est équipée d’une poignée et de
deux roues permettant son déplacement ainsi que
son transport.
Les garde-corps peuvent se transporter de deux
façons, à l’épaule ou entreposés sur la plate-forme
pliée.
Hauteur
plate-forme/sol
cm
Hauteur de
travail Maxi
cm
Empattement
A x B cm
60
260
140.5 x 69
65
265
145 x 69
70
270
150 x 69
75
275
154.5 x 69
80
280
159 x 69
85
285
164 x 69
90
290
168.5 x 69

8
GBTo be read carefully before
using the platform and to be
kept for future reference
This safety platformhas been designed exclusively
to enable a user to work at a height with amax. limit
defined by the manufacturer.
It is a light individual mobile platform (PIRL)
with a single access point.
It is strictly prohibited to use this product for any
other purpose and the manufacturer accepts no
liability for such use.
Any modification of this platform, including for a
use other than that provided for by the manufacturer
is prohibited.
Read the description on this product carefully.
1 USE INSTRUCTIONS
1-1Before using the platform
a) Any user must be fit enough to use this
platform. Some conditions or medications,
excessive drinking or drug use can make it
dangerous to use the platform.
b) Examine the platform after delivery and
before using it for the first time to confirm
that it is in good condition and that all its
component parts work properly.
c) Visually examine the platform before each
use to check that it is not damaged and that
it can be used safely.
d) Regular inspection is required for
professional users.
e) Check that the platform is suitable for the
work envisaged.
f) Do not use a damaged platform.
g) Remove any wet paint, mud, oil or snow,
etc. from the platform.
h) Before using a platform in a professional
context, a risk assessment needs to be done
according to the legislation in the country of
use.
1-2Positioning and fitting the platform
a) The platform must be installed in the
appropriate position, completely opened.
b) Fit the guard rails supplied with the
platform.
c) Check that the guard rails are correctly
installed on the platform and close the gate
opposite the access point by clipping it on
the guard rail tube.
d) The locking devices must be completely
locked.
e) The platform must rest on an even, flat,
fixed and non-slip surface.
f) The platform must never be repositioned
from a high-up position.
g) When installing the platform, take into
account the risk of collision with the
platform, for example, collision with
pedestrians, vehicles or doors. Secure the
doors (but not the emergency exits) and
windows on the site, if possible.
h) Identify any electrical risk on the site, for
example, bare electrical equipment.
i) The platform must rest on its shoes and not
on the steps, wheels or cross-member.
1-3 Using the platform
a) This platform has been designed for one-
man use.
b) Remember to close the gate on the steps side
by clipping it on the guard rail tube before
beginning a job.
c) Do not attempt to reach a point which is too
far away; the user must have his waist
between the platform’s guard rails and both
feet on the floor of the platform throughout
a job.
d) Do not use a platform to access another
level.
e) Do not increase the working height by
putting a ladder, stepladder or other object
on the floor of the platform.
f) Do not use the platform outside when
weather conditions are unfavourable (for
example, in strong winds).
g) Take the necessary precautions to prevent
children from playing on the platform.
Remember to fold the platform when it is
not in use.
h) Do not stay on the platform for too long
without taking regular breaks (tiredness is a
risk).
i) Tools or materials carried when using a
platform must be light and easy to handle.
j) Do not use the platform for work which has
to be carried out with/on live equipment.
k) When doing a job, take every safety
measure to ensure a stable position on the
platform.
l) To move the platform, lift it slightly so that
the wheels are in contact with the ground,
ensuring that there is no-one or nothing on
the platform.

9
1-4 Opening and closing the platform
Before installing the platform in the use position,
the leg’s two locking pins need to be removed, in
the folded position.
Deploy the legs to bring them into their use
position, completely open.
For this operation, the user must hold the platform
in the horizontal position using the transport handle
and the slot on the platform used as a handle for
moving the platform in the use position.
1-5 Fitting the guard rails
Fit one of the two guard rails on the platform’s
frame ensuring that the gate is folded inwards.
Fit the second guard rail on the platform’s frame
ensuring also that the gate is folded inwards. Close
the gate opposite the access point by clipping it on
the guard rail tube.
Then simultaneously lock each of the legs on the
frame and the guard rail uprights using the 4 pins.
To close the platform, the user must carry out the
previously described operations in reverse order.
1-6 Adjusting the height of the platform
To adapt the platform to suit the height of the work
location, and for theuser to carry out his job in good
conditions, he must individually adjust the 4 legs as
follows:
a) Grip one of the platform’s legs, remove the
locking pin, slide the leg extension in one
direction or the other as far as the desired
position so as to obtain the required
platform height.
Lock the leg extension again using the
locking pin.
b) Then adjust the other 3 legs in the same way
as for the first one.
c) Make sure that the platform is stable,
otherwise readjust the legs accordingly.
Platform height
above ground
in cm
Max. working
height
in cm
Wheelbase AxB
in cm
60
260
140.5 x 69
65
265
145 x 69
70
270
150 x 69
75
275
154.5 x 69
80
280
159 x 69
85
285
164 x 69
90
290
168.5x 69

10
1-7 Fitting the removable trough.
If the user feels it necessary, he can fit the
removable trough on the top part of the gate which
is opposite the platform access point.
NOTE: this trough is not a tool holder.
The platform is then ready to use.
2–SAFETY RULES
a) NEVER USE THE PLATFORM WITHOUT
ITS GUARD RAILS.
b) Do not exceed the maximum permitted
load of 150 kg.
c) NEVER MOVE the platform when there
is someone and/or something on it.
d) Always face the platform when getting on
to or off it.
e) Close the gate on the platform access side
by clipping the gate on the guard rail tube so
as to use the platform safely.
f) Do not use the platform as a bridge.
g) Wear appropriate footwear when using the
platform.
3 –REPAIR, MAINTENANCE AND
STORAGE
Check the platform after each use briefly and by a
more thorough examination of the hinges and
locking devices before beginning site work.
Replace defective parts with genuine parts.
Platform repairs and maintenance must be carried
out by qualified personnel and in accordance with
the instructions given by the manufacturer.
Store the platform vertically (or even hanging)
rather than horizontally (avoiding objects being put
on it), which could damage it.
The platform is equipped with a handle and two
wheels enabling it to be moved and transported.
The guard rails can be transported in two ways: on
the shoulder or placed on the folded platform.

11
D Diese Anleitung ist vor jeder
Nutzung der Plattform
aufmerksam zu lesen und
aufzubewahren
Diese gesicherte Plattform ist ausschließlich dafür
vorgesehen, dass deren Nutzer Arbeiten in einer
bestimmten vom Hersteller festgelegten
Maximalhöhe ausführen kann.
Ihre Bezeichnung lautet „Leichte Plattform auf
Rädern für Einzelpersonen“ (PIRL).
Jegliche andere Nutzung dieses Produktes ist strikt
verboten und entbindet den Hersteller von seiner
Haftung.
Jegliche Modifikation dieser Plattform,
einschließlich für eine andere als die vom Hersteller
vorgesehene Nutzung, ist verboten.
Lesen Sie die Kurzbeschreibung am Produkt
aufmerksam durch!
1 –BEDIENUNGSANWEISUNGEN
1-1Vor der Nutzung
a) Vergewissern Sie sich, dass Sie sich in
einem ausreichenden physischen Zustand
für die Nutzung dieser Plattform befinden.
Bestimmte Erkrankungen oder
Medikamente, Alkoholgenuss oder Drogen
können eine Gefahr darstellen.
b) Prüfen Sie die Plattform nach der
Lieferung und vor der ersten Nutzung, um
ihren ordnungsgemäßen Zustand und die
Funktionsfähigkeit aller Bauteile
festzustellen.
c) Sichtprüfen Sie die Plattform vor jeder
Nutzung, um zu bestätigen, dass sie nicht
beschädigt ist und vollkommen sicher
genutzt werden kann.
d) Bei gewerblichen Nutzern ist eine
regelmäßige Kontrolle in Intervallen
erforderlich.
e) Vergewissern Sie sich, dass die Plattform
für die vorgesehene Arbeit geeignet ist.
f) Nutzen Sie keine beschädigte Plattform.
g) Entfernen Sie alle Verschmutzungen von
der Plattform, wie z. B. feuchter Lack,
Straßenschmutz, Öl oder Schnee.
h) Vor Nutzung einer Plattform im
gewerblichen Rahmen sollte eine
Risikobewertung in Bezug auf die
gesetzlichen Bestimmungen im Land der
Nutzung vorgenommen werden.
1-2Positionierung und Einsatz der Plattform
a) Die Plattform muss in geeigneter Position
aufgestellt werden; dazu muss sie komplett
aufgeklappt sein.
b) Bringen Sie die mit der Plattform
mitgelieferten Geländer an.
c) Vergewissern Sie sich, dass die Geländer
ordnungsgemäß auf der Plattform
installiert sind und schließen Sie die
Zugangssperre, die sich an der den
Trittstufen entgegengesetzten Seite
befindet. Klipsen Sie sie dazu auf das
Geländerrohr.
d) Die Verriegelungsvorrichtungen müssen
vollständig verriegelt sein.
e) Die Plattform muss auf einem
regelmäßigen, ebenen, festen und
rutschfesten Boden stehen.
f) Die Plattform darf niemals aus einer
angehobenen Stellung heraus neu
positioniert werden.
g) Beachten Sie bei der Installation der
Plattform das Risiko eines
Zusammenstoßes mit der Plattform, zum
Beispiel eine Kollision mit Fußgängern,
Fahrzeugen oder Türen. Sichern Sie Türen
(aber nicht Notausgänge) und Fenster auf
der Baustelle, falls möglich.
h) Identifizieren Sie alle elektrischen Risiken
auf der Baustelle, zum Beispiel blanke
Elektroausstattungen.
i) Die Plattform muss auf ihren Feststellern
ruhen und nicht auf den Trittstufen, Rädern
oder Querstreben.
1-3 Nutzung der Plattform
a) Diese Plattform ist für die Nutzung durch
eine Einzelperson vorgesehen.
b) Denken Sie daran, die Zugangssperre auf
der Trittstufenseite zu schließen, indem Sie
sie auf das Geländerrohr aufklipsen, bevor
Sie mit der Ausführung einer Aufgabe
beginnen.
c) Versuchen Sie nicht, eine zu weit entfernte
Stelle zu erreichen; der Körper des Nutzers
sollte sich während der gesamten
Ausführung der Aufgabe im Bereich
innerhalb der Geländer der Plattform
befinden. Seine Füße sollten sich auf der
Bodenplatte der Plattform befinden.
d) Benutzen Sie die Plattform nicht als
Zugang zu einer höher gelegenen Ebene.
e) Steigern Sie die Arbeitshöhe nicht, indem
Sie eine Leiter, einen Hocker oder einen

12
anderen Gegenstand auf die Bodenplatte der
Plattform stellen.
f) Nutzen Sie die Plattform nicht im Freien
bei ungünstigen Wetterbedingungen (zum
Beispiel bei starkem Wind).
g) Ergreifen Sie die erforderlichen
Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern,
dass Kinder auf der Plattform spielen.
Denken Sie daran, die Ausstattung
zusammenzuklappen, wenn sie nicht
genutzt wird.
h) Bleiben Sie nicht zu lange auf der
Plattform, ohne die regelmäßigen Pausen
einzuhalten (Ermüdung stellt ein Risiko
dar).
i) Das Werkzeug oder Material, das bei der
Nutzung einer Plattform mitgeführt wird,
sollte leicht und einfach zu handhaben sein.
j) Nutzen Sie die Plattform nicht für
Arbeiten, die unter elektrischer Spannung
durchgeführt werden müssen.
k) Ergreifen Sie während der Ausführung einer
Aufgabe alle Maßnahmen für eine gute
Standsicherheit auf der Plattform.
l) Zur Verlegung der Plattform heben Sie
diese leicht an, so dass die Räder
Bodenkontakt haben. Achten Sie dabei
darauf, dass sich weder eine Person noch
Material auf der Plattform befindet.
1-4 Öffnen und Schließen der Plattform
Vor Installation der Plattform in der
Arbeitsstellung sollten Sie die beiden Arretierstifte
des Fußgestells in zusammengeklappter Stellung
abnehmen.
Klappen Sie die Fußgestelle aus, um sie in die
Arbeitsposition zu führen, die mit deren
vollständiger Öffnung erreicht ist.
Dazu hält der Bediener die Plattform mithilfe des
Transportgriffs und der Öffnung auf der Plattform,
die als Griff für die Verlegung der Plattform in der
Arbeitsstellung dient, in horizontaler Position.
1-5Anbringen der Geländer
Bringen Sie eines der beiden Geländer am Rahmen
der Plattform an. Achten Sie dabei darauf, dass die
Zugangssperre nach innen geklappt ist.
Bringen Sie das zweite Geländer am Rahmen der
Plattform an. Achten Sie dabei ebenfalls darauf,
dass die Zugangssperre nach innen geklappt ist.
Schließen Sie die Zugangssperre, die sich an der der
Zugangsfläche entgegengesetzten Seite befindet,
indem Sie sie auf dem Rohr des Geländers
festklipsen.
Fahren Sie anschließend mit der gleichzeitigen
Arretierung eines jeden Fußgestells am Rahmen
sowie der Geländerpfosten mithilfe der 4
Arretierstifte fort.

13
Zum Schließen der Plattform führt der Nutzer die
zuvor beschriebenen Vorgänge in umgekehrter
Reihenfolge aus.
1-6 Einstellung der Plattformhöhe
Zur Anpassung Plattform an die Höhe des
Arbeitsortes und damit der Nutzer seine Aufgabe
unter guten Bedingungen ausführt, stellt er die 4
Füße folgendermaßen einzeln ein:
a) Er ergreift einen der Plattformfüße, nimmt
den Arretierstift ab, lässt das
Verlängerungsstück des Fußes in die eine
oder andere Richtung bis zur gewünschten
Position gleiten, um die erforderliche
Plattformhöhe zu erhalten.
Arretieren Sie das Verlängerungsstück des
Fußes wieder mithilfe des Arretierstiftes.
b) Fahren Sie anschließend mit der Einstellung
der 3 anderen Füße auf gleiche Weise wie
beim ersten Fuß fort.
c) Vergewissern Sie sich, dass die Plattform
stabil ist, andernfalls korrigieren Sie die
zuvor durchgeführte Einstellung der Füße
entsprechend.
1-7Installation der abnehmbaren Ablage.
Wenn es der Nutzer als erforderlich ansieht, kann
er die abnehmbare Ablage oben an der
Zugangssperre installieren, die sich an der den
Trittstufen der Plattform entgegengesetzten Seite
befindet.
HINWEIS: siehe Ablage ist nicht zur Aufnahme
von Werkzeug gedacht.
Nun ist die Plattform bereit zur Nutzung.
2- SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
a) NUTZEN SIE DIE PLATTFORM
NIEMALS OHNE GELÄNDER.
b) Überschreiten Sie die maximale Nutzlast
von 150 kgnicht.
c) VERLEGEN Sie die Plattform
NIEMALS, wenn sich (eine) Person(en)
und/oder Material darauf befinden.
d) Besteigen Sie die Plattform oder steigen
Sie von ihr herunter mit dem Gesicht zur
Plattform.
e) Schließen Sie die Zugangssperre an der
Zugangsseite der Plattform, indem Sie sie
auf das Rohr des Geländers klipsen, um die
Plattform sicher zu benutzen.
f) Nutzen Sie die Plattform nicht als Brücke.
g) Tragen Sie bei Nutzung der Plattform
geeignete Schuhe.
3 - REPARATUR, WARTUNG UND
LAGERUNG
Prüfen Sie die Ausstattung nach jeder Nutzung kurz
und gründlicher an den Gelenken und
Verriegelungen zu Beginn einer neuen Baustelle.
Tauschen Sie defekte Teile durch Originalteile aus.
Die Reparaturen und Wartungsarbeiten an der
Plattform müssen von einem Fachkundigen gemäß
den Anweisungen des Herstellers ausgeführt
werden.
Bevorzugen Sie eine Lagerung der Plattform in
vertikaler Position (aufgehangen) vor einer
Lagerung in horizontaler Position (Vermeidung der
Ablage von Gegenständen auf der Plattform), was
zu Beschädigungen führen kann.
Die Plattform ist mit einem Griff und zwei Rädern
ausgestattet, womit sie verlegt und transportiert
werden kann.
Die Geländer können auf zweierlei Arten
transportiert werden: auf der Schulter oder
zwischen der zusammengeklappten Plattform.
Höhe
Plattform/Boden
cm
Arbeitshöhe
max. cm
Radstand
A x B cm
60
260
140,5 x 69
65
265
145 x 69
70
270
150 x 69
75
275
154,5 x 69
80
280
159 x 69
85
285
164 x 69
90
290
168,5 x 69

14
NL Voorafgaand aan elk
gebruik zorgvuldig lezen en
bewaren
Deze beveiligde platformtrap is exclusief
ontworpen om te worden gebruikt voor
werkzaamheden op een hoogte volgens een
maximale door de fabrikant bepaalde limiet.
De specificatie van dit product is: een lichte
verrijdbare eenpersoons platformtrap met
opstapplaat.
Elk ander gebruik van dit product is strikt verboden
en valt buiten de aansprakelijkheid van de
fabrikant.
Eventuele wijzigingen in deze platformtrap, met
name voor ander gebruik dan bedoeld door de
fabrikant is verboden.
Lees aandachtig de signalementskaart op dit
product.
1 GEBRUIKSAANWIJZIGINGEN
1-1Voorafgaand aan het gebruik
a) Deze platformtrap mag alleen worden
gebruikt indien men over een goede
lichamelijke conditie beschikt. Bepaalde
ziektes of medicijnen, alcoholmisbruik of
drugsgebruik kunnen gevaarlijk zijn.
b) Onderzoek de platformtrap na de levering
en vóór het eerste gebruik om zeker te zijn
van de goede staat en werking van alle
samenstellende onderdelen.
c) Voer een visuele inspectie van de
platformtrap uit vóór elk gebruik om na te
gaan dat hij niet is beschadigd en in alle
veiligheid kan worden gebruikt.
d) Professionele gebruikers zijn vereist een
regelmatige, periodieke controle uit te
voeren.
e) Controleer of de platformtrap geschikt is
voor het beoogde werk.
f) Gebruik geen beschadigde platformtrap.
g) Verwijder vuil van de platformtrap zoals
natte verf, modder, olie of sneeuw.
h) Voorafgaand aan het gebruik van een
platformtrap in een professionele
omgeving dient een risicobeoordeling
uitgevoerd te worden volgens de wetgeving
van het land van gebruik.
1-2Plaatsing en installatie van de platformtrap
a) De platformtrap moet in de juiste positie
worden geïnstalleerd, met een correcte
ingang.
b) Plaats de bij de platformtrap geleverde
relingen.
c) Controleer de correcte montage van de
relingen op de platformtrap en sluit het
klaphekje tegenover de opstapplaat door het
vast te klikken op de stang van de relingen.
d) De afschermingsvoorzieningen dienen
volledig vergrendeld te zijn.
e) De platformtrap dient te worden geplaatst
op een regelmatig, vlak, vast en slipvrij
oppervlak.
f) De platformtrap mag nooit worden
verplaatst vanuit een verhoogde positie.
g) Tijdens het installeren van de
platformtrap, dient rekening te worden
gehouden met het risico op botsing met de
platformtrap, bijv. botsing met
voetgangers, voertuigen of deuren.
Beveilig, indien mogelijk, de deuren (met
uitzondering van de nooduitgangen) en
ramen op de werklocatie.
h) Controleer elk gevaar gerelateerd aan
elektrische stroom op de werklocatie, bijv.
onbeschermde elektrische apparatuur.
i) De platformtrap dient te rusten op zijn
blokken en niet op treden, wielen of balken.
1-3Gebruik van de platformtrap
a) Deze platformtrap is ontworpen om te
worden gebruikt door één persoon.
b) Vergeet niet het klaphekje aan de zijde van
de treden te sluiten door het op de stang van
de reling vast te klikken voordat u start met
de werkzaamheden.
c) Probeer niet te reiken naar een te ver
afgelegen punt; de gebruiker dient tijdens
het werk steeds tussen de relingen van de
platformtrap te staan met beide voeten op
de vloer van de platformtrap.
d) Een platformtrap mag niet worden
gebruikt om naar een ander niveau te gaan.
e) De werkhoogte mag niet worden verlengd
met een ladder, kruk of een ander voorwerp
op de vloer vanaf de platformtrap.
f) De platformtrap mag niet buiten bij slecht
weer worden gebruikt (bijv. harde wind).
g) Neem de nodige voorzorgsmaatregelen om
te voorkomen dat kinderen op de
platformtrap gaan spelen. Vergeet niet om

15
de inrichting in te klappen wanneer deze
niet in gebruik is.
h) Breng niet teveel tijd door op de
platformtrap zonder regelmatige
onderbrekingen (vermoeidheid is een
risico).
i) Het is raadzaam dat het materiaal op een
platformtrap licht van gewicht en
eenvoudig te hanteren is.
j) Gebruik de platformtrap niet voor werk
dat moet worden uitgevoerd onder
elektrische spanning.
k) Neem tijdens de uitvoering van het werk
alle veiligheidsmaatregelen in acht en zorg
ook voor een goede positie op de
platformtrap.
l) Let erop dat de platformtrap bij
verplaatsing iets wordt opgetild zodat de
wielen in contact blijven met de grond, en
let er ook op dat er zich geen personen of
apparatuur op de platformtrap bevinden.
1-4 Openen en afsluiten van de platformtrap
Voorafgaand aan de plaatsing van de platformtrap
in de gebruiksstand, dienen de 2 borgpennen, in
ingeklapte stand, van het onderstel te worden
afgehaald.
Klap het onderstel uit om het in de gebruiksstand te
plaatsen, zodra het volledig is geopend.
Voor deze handeling dient de gebruiker de
platformtrap horizontaal te houden via de
draagbeugel en het gat op de platformtrap dat als
handgreep dient voor het verplaatsen van de
platformtrap naar de gebruiksstand.
1-5 Plaatsing van de relingen
Plaats een van de beide relingen aan het frame van
de platformtrap, zorg ervoor dat het klaphekje
naar de binnenkant is ingeklapt.
Plaats de tweede reling op het frame van de
platformtrap, zorg er voor dat het klaphekje ook
naar de binnenkant is ingeklapt. Sluit het klaphekje
tegenover de opstapplaat door deze op de stang van
de reling vast te klikken.
Vergrendel vervolgens gelijktijdig elk deel van het
onderstel op het frame alsook de stijlen van de
relingen met de 4 borgpennen.
Voor het afsluiten van de platformtrap verricht de
gebruiker de bewerkingen zoals hierboven
beschreven in omgekeerde volgorde.
1-6 Instelling hoogte van de platformtrap
Om de platformtrap af te stellen op de hoogte van
de werkplek, zodat de gebruiker zijn werk in goede
condities kan uitvoeren, dient de afzonderlijke
afstelling van de 4 poten van het onderstel als volgt
te worden verricht :
a) pak een van de poten van de platformtrap,
haal de borgpen eraf, schuif het verlengstuk
van de poot in de ene of de andere richting
tot de gewenste positie is verkregen voor de
gewenste hoogte van de platformtrap;

16
vergrendel het verlengstuk van de poot weer
met de borgpen.
b) Stel vervolgens de andere drie poten van het
onderstel af op dezelfde wijze als de eerste.
c) Zorg voor een goede stabiliteit van de
platformtrap, indien dit niet zo is,
corrigeer dit door de eerder uitgevoerde
instelling van de poot aan te passen.
1-7Plaatsing van het afneembaar bakje.
Zo nodig kan de gebruiker een afneembaar bakje
plaatsen op de bovenkant van het klaphekje dat zich
tegenover de opstapplaat naar de platformtrap
bevindt.
OPGELET: Dit bakje is niet bestemd om
gereedschap in te doen.
De platformtrap is nu klaar voor gebruik.
2- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
a) GEBRUIK DE PLATFORMTRAP NOOIT
ZONDER DE RELINGEN.
b) Overschrijd niet de maximale belasting
van 150 kg.
c) VERPLAATS NOOIT de platformtrap
indien er zich een persoon en/of
apparatuur op bevindt.
d) Stap op of af van de platformtrap met het
gezicht er naar toe gekeerd.
e) Sluit het klaphekje dat aan de ingang van de
platformtrap ligt, door het op de reling van
de stang vast te klikken en de platformtrap
geheel veilig te gebruiken.
f) Gebruik de platformtrap niet als een brug.
g) Draag geschikt schoeisel tijdens het gebruik
van de platformtrap.
3 - REPARATIE, ONDERHOUD EN OPSLAG
Controleer de onderdelen van het materiaal na elk
gebruik en onderzoek de scharnieren en
vergrendelingen grondig voordat u aanvangt met
een project. Vervang de defecte onderdelen door
originele onderdelen.
De reparatie en het onderhoud van een
platformtrap dient te worden uitgevoerd door een
bevoegd persoon en in overeenstemming met de
instructies van de fabrikant.
Zorg bij voorkeur voor een verticale opslag (ofwel
ophanging) van de platformtrap i.p.v. een
horizontale opslag. Voorkom dat er objecten op
worden geplaatst waardoor hij kan beschadigen.
De platformtrap is uitgerust met een handvat en
twee wielen om hem te verplaatsen of te vervoeren.
De relingen kunnen op twee manieren worden
getransporteerd, op het schouderstuk of geplaatst
tussen de ingeklapte platformtrap.
Hoogte
platformtrap/vloer
in cm
Max.
werkhoogte in
cm
Wielbasis
A x B cm
60
260
140,5 x 69
65
265
145 x 69
70
270
150 x 69
75
275
154,5 x 69
80
280
159 x 69
85
285
164 x 69
90
290
168,5 x 69

17
I Leggere con attenzione prima
di ogni utilizzo e conservare
Questa scala a castello protetta è stata
esclusivamente pensata per permettere il lavoro in
quota, a un’altezza massima definita dal
fabbricante.
La sua designazione esatta è “scala a castello
leggera con ruote e piattaforma individuale”.
Ogni altro utilizzo di questo prodotto è
rigorosamente vietato e non potrà mai impegnare la
responsabilità del fabbricante.
Ogni modifica di questa scala a castello¸ ivi
compreso per un utilizzo diverso da quello previsto
dal fabbricante, è rigorosamente vietata.
Leggere attentamente la scheda segnaletica
affissa su questo prodotto.
1 ISTRUZIONI DI UTILIZZO
1 –1 Prima dell’utilizzo
a) Assicurarsi di essere in una condizione
fisica sufficiente per utilizzare questa scala
a castello. Alcune patologie o farmaci,
l’abuso di alcol o il consumo di droghe
possono rappresentare un pericolo.
b) Esaminare la scala a castello dopo la
consegna e prima del primo utilizzo per
confermarne il buono stato e il
funzionamento corretto di ogni suo pezzo.
c) Esaminare visivamente la scala a castello
prima di ogni utilizzo per verificare
l’assenza di danni e il suo possibile utilizzo
in tutta sicurezza.
d) Un controllo periodico regolare è
richiesto per gli utilizzi professionali.
e) Verificare che la scala a castello sia adatta
al lavoro previsto.
f) Non utilizzare una scala a castello
danneggiata.
g) Prima del suo utilizzo, eliminare ogni tipo
di sporcizia dalla scala a castello, come
tracce di vernice umida, fango, olio o neve.
h) Prima di utilizzare la scala a castello in
ambito professionale, è consigliato eseguire
una valutazione dei rischi, ai sensi delle
normative in vigore nel paese di utilizzo.
1-2Posizionamento e installazione della scala a
castello
a) La scala a castello dev’essere installata in
una posizione appropriata per una sua
apertura completa.
b) Installare il guardacorpo fornito.
c) Verificare la corretta installazione del
guardacorpo sulla scala a castello e
chiudere lo sportello situato sul lato opposto
rispetto ai gradini di accesso, bloccandolo
sul tubo del guardacorpo.
d) I dispositivi di blocco devono essere
perfettamente chiusi.
e) La scala a castello deve poggiare su una
superficie regolare, piana, fissa e non
scivolosa.
f) La scala a castello non deve mai essere
posizionata su un supporto in quota.
g) Durante l’installazione della scala a
castello, considerare i rischi di collisione
della stessa, per esempio con pedoni, veicoli
o porte. Ove possibile, proteggere l’accesso
alle porte e alle finestre del cantiere (uscite
di emergenza escluse).
h) Individuare ogni possibile fonte di rischi
elettrici sul cantiere (per esempio:
attrezzature con fili elettrici scoperti).
i) La scala a castello deve poggiare su delle
zeppe e non su gradini, ruote o traverse.
1-3Utilizzo della scala a castello
a) Questa scala a castello è stata progettata per
essere utilizzata da una sola persona.
b) Ricordarsi di chiudere lo sportello situato
sul lato dei gradini, bloccandolo
sull’apposito tubo, prima di iniziare il
lavoro previsto.
c) Non cercare mai di raggiungere un punto
troppo distante; durante tutto il lavoro,
l’utilizzatore della scala a castello dovrà
sempre avere i suoi fianchi all’interno del
guardacorpo e ambo i piedi poggiati sul
pianale.
d) Non utilizzare mai la scala a castello per
accedere a un piano superiore.
e) Non aumentare mai l’altezza di lavoro
collocando scale, scalei o altri oggetti sul
pianale della scala a castello.
f) Non utilizzare mai la scala a castello
all’esterno in presenza di condizioni
meteorologiche sfavorevoli (per esempio, in
caso di forte vento).
g) Adottare tutte le precauzioni necessarie per
impedire ai bambini di giocare sulla scala a
castello. Piegare sempre il materiale quando
non è utilizzato.
h) Non restare troppo a lungo sulla scala a
castello senza fare pause regolari (la fatica
rappresenta un rischio).

18
i) Durante l’utilizzo della scala a castello è
consigliato trasportare utensili leggeri e
facili da manipolare.
j) Non utilizzare la scala a castello per lavori
che devono essere realizzati in presenza di
tensione elettrica.
k) Durante il lavoro, adottare tutte le misure di
sicurezza necessarie per una perfetta
stabilità dell’utilizzatore sulla scala a
castello.
l) Per spostare la scala a castello, sollevarla
leggermente, in modo che le sue ruote siano
a contatto con il suolo, assicurandosi che
niente e nessuno si trovi in quel momento
sul pianale.
1-4Apertura e chiusura della scala a castello
Prima di installare la scala a castello in posizione
di utilizzo, rimuovere le due coppiglie di blocco dei
piedi in posizione piegata.
Aprire i piedi e metterli in posizione di utilizzo, per
un’apertura completa della scala a castello.
Durante questa operazione, l’utilizzatore dovrà
tenere la scala a castello in posizione orizzontale
per mezzo dell’impugnatura di trasporto e del foro
utilizzato per lo spostamento della scala a castello
in posizione di utilizzo.
1-5 Installazione del guardacorpo
Installare uno dei due guardacorpo sul telaio della
scala a castello, assicurandosi che lo sportello sia
piegato verso l’interno.
Installare il secondo guardacorpo sul telaio della
scala a castello, assicurandosi, anche in questo
caso, che lo sportello sia piegato verso l’interno.
Chiudere lo sportello situato sul lato opposto
rispetto ai gradini di accesso, bloccandolo sul tubo
di supporto.
Procedere poi, in modo simultaneo, al blocco di
ciascuno dei piedi sul telaio, nonchédei supporti del
guardacorpo, per mezzo delle 4 coppiglie.
Per la chiusura della scala a castello, l’utilizzatore
eseguirà le operazioni descritte precedentemente in
ordine inverso.
1-6 Regolazione altezza della scala a castello
Al fine di adattare la scala a castello all’altezza del
luogo di lavoro previsto, e per far sì che
l’utilizzatore possa lavorare in buone condizioni, si
procederà alla regolazione individuale dei 4 piedi
nel modo seguente:
a) Impugnare uno dei piedi della scala a
castello, rimuovere la coppiglia di blocco,
far scorrere la prolunga del piede in uno dei
due sensi, fino alla posizione desiderata, al

19
fine di ottenere l’altezza richiesta della
scala a castello.
Bloccare di nuovo la prolunga del piede per
mezzo della coppiglia di blocco.
b) Procedere poi con la regolazione degli altri
tre piedi nello stesso modo.
c) Verificare la perfetta stabilità della scala a
castello; in caso contrario, correggere di
conseguenza la regolazione dei piedi.
1-7Installazione del recipiente amovibile.
Se l’utilizzatore lo ritiene necessario, può installare
il recipiente amovibile sulla parte superiore dello
sportello situato sul lato opposto rispetto ai gradini
di accesso alla scala a castello.
NOTA: questo recipiente non è un portautensili.
La scala a castello è adesso pronta per essere
utilizzata.
2–REGOLE DI SICUREZZA
a) NON UTILIZZARE MAI LA SCALA A
CASTELLO SENZA IL GUARDACORPO.
b) Non oltrepassare il carico massimo di
utilizzo di 150 kg.
c) NON SPOSTARE MAI la scala a castello
quando una persona e/o del materiale si
trovano su di essa.
d) Montare o scendere sempre dalla scala a
castello con gli occhi rivolti verso di essa.
e) Chiudere lo sportello situato sul lato di
accesso alla scala a castello e bloccarlo sul
tubo di supporto per utilizzare la scala a
castello in tutta sicurezza.
f) Non utilizzare mai la scala a castello come
un ponteggio.
g) Indossare calzature appropriate durante
l’utilizzo della scala a castello.
3 –RIPARAZIONE, MANUTENZIONE E
CONSERVAZIONE
Dopo ogni utilizzo, eseguire una verifica del
materiale in modo succinto. Prima di iniziare un
cantiere, eseguire un esame più approfondito delle
articolazioni e dei sistemi di blocco. Sostituire i
pezzi difettosi con pezzi di ricambio originali.
Le riparazioni e la manutenzione della scala a
castello devono essere eseguite da una persona
competente e conformemente alle istruzioni
comunicate dal fabbricante.
Preferire una conservazione verticale (o appesa)
della scala a castello rispetto a una conservazione
orizzontale (evitando il deposito di oggetti sulla
stessa) che rischierebbe di danneggiarla.
La scala a castello è munita di un’impugnatura e
due ruote che ne permettono lo spostamento e il
trasporto.
Il guardacorpo può essere trasportato a spalla o
all’interno della scala a castello piegata
Altezza scala a
castello/pavimento
(in cm)
Altezza di
lavoro maxi
(in cm)
Passo
A x B cm
60
260
140,5 x 69
65
265
145 x 69
70
270
150 x 69
75
275
154,5 x 69
80
280
159 x 69
85
285
164 x 69
90
290
168,5 x 69
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MONDELIN Ladder manuals
Popular Ladder manuals by other brands

Stockmaster
Stockmaster Mezzanlad VH01 User instructions

JBM
JBM 52149 instruction manual

Louisville Ladder
Louisville Ladder KDSR Series Assembly Drawing

EDMA
EDMA 260355 Operating and safety instructions

SkyLine
SkyLine LadderBarrier 5020 Series installation instructions

Roto
Roto Piccolo Fixing instructions