Mondial Designs Limited VP-02 User manual

VP-02
Intertek
VAPORIZADOR
PREMIUM VIP CARE
Manual de Instrucciones y Servicio Técnico
Instruction and Technical Service Manual
Manual de Instruções e Serviço Técnico
Manuel d’Instructions et de Service Technique
Bedienungshandbuch un Technischer Kundendienst
Manuale d’ Uso ed Assitenza Tecnica
Εγχειρίδιο οδηγιών και τεχνική υποστήριξη

2 3
> Français 33
> Deutsch
> English
> Português
> Español
23
13
03
E
> Italiano 53
> ελληνικά 63
43
MONDIAL VAPORIZADOR PREMIUM VIP CARE
FIG. A

CARACTERÍSTICAS Y ESPECIFICACIONES DE SU APARATO
1. Bocal de vapor con base de acero inoxidable
2. Mango del bocal de vapor
3. Manguera
4. Traba
5. Botón Enciende/Apaga
6. Salida de vapor del cuerpo
7. Cuerpo del producto
8. Ruedas para transporte
9. Depósito de agua
10. Tapa con válvula de retención
11. Soporte para ropas/percha
12. Traba de la percha
13. Vástago c/altura regulable
14. Percha con prendedores
15. Accesorio para dobleces
16. Cepillo de cerdas largas: ideal para fibras.
17. Cepillo fofo: ideal para tejidos afelpados, terciopelo o chenille.
18. Cable-Enchufe
PRESENTACIÓN
Gracias por confiar en Mondial. Es el complemento perfecto para los amantes de la cocina.
Para garantizar un correcto funcionamiento y mantenimiento del producto, lea atentamente
las instrucciones de uso de este manual y guárdelo por si lo necesita en un futuro. Le
recomendamos que también conserve el embalaje, para el caso de reparaciones, y se
deshaga de todas las bolsas de plástico que podrían convertirse en juguetes peligrosos
para los niños.
El aparato es muy fácil de usar. Basta conectarlo a la red de suministro eléctrico (220-
250V).
Si necesita más información, no dude en contactar con Mondial.
Consejo:
El uso de los aparatos Mondial por niños requiere unas claras indicaciones para su
funcionamiento y una vigilancia constante durante el uso del aparato.
FUNCIONAMIENTO
El aparato está compuesto por las siguientes partes, vea la fig. A:
Antes de usar el aparato:
˃ Desembale el aparato.
˃ Limpie el exterior de la Planchadora con un paño húmedo. Seque bien con un
paño suave o toalla de papel.
˃ Repita la operación siempre que haya estado un tiempo prolongado sin utilizar la
Planchadora.
Instrucciones para montaje
1. Encaje la extensión del Vástago (13) en el Cuerpo del producto (7). Apriete la traba
hasta que quede bien firme.
2. Encaje la Percha para colgar ropa (11) en el Vástago (13).
3. Extienda completamente el Vástago (13), trabando el clip de seguridad.
4. Para armar la Percha (11), basta levantar las partes laterales hasta que traben
para que se queden en posición horizontal. Para desarmarla, presione el botón en
el centro de la Percha y las partes laterales se cerrarán automáticamente.
5. Encaje la Manguera (3) en el Cuerpo (7). Gírela en el sentido horario (el del
avance de las manecillas del reloj) hasta trabar. No apriete excesivamente.
6. Para utilizar los cepillos:
a. Apague la Planchadora y espere hasta que el vapor pare de salir del Bocal (1).
b. Encaje las patillas del Cepillo deseado en el Bocal de Vapor y presione de modo
tal que la traba encaje en la cavidad situada en la parte superior del Bocal.
c. Para retirar el Cepillo del Bocal de Vapor, basta destrabar el accesorio y
retirarlo, desencajando las patillas.
7. Adicionando el Accesorio para Dobleces:
a. Apague la Planchadora y espere hasta que el vapor pare de salir del Bocal.
b. Para montar el Accesorio para Dobleces, es necesario encajar el clip en el
mango del Bocal de Vapor, empujándolo hasta su total fijación.
c. Para retirar el Accesorio para Dobleces del Bocal de Vapor, basta tirarlo para
fuera del mango de fijación del clip.
NOTA: El Vástago regulable deberá estar completamente extendido durante la
operación para asegurar un flujo libre de vapor a través de la Manguera.
Uso (Ver fig.A)
˃ Verifique si el voltaje del aparato es compatible con el voltaje de la red eléctrica
local.
˃ Retire el Depósito de agua de la Planchadora, abra la Tapa y coloque AGUA
FILTRADA O DESTILADA.
NOTA: llene el Depósito apenas con agua fría. NO utilice agua CALIENTE.
˃ Cierre la Tapa y recoloque el Depósito en el producto, asegurándose de que esté
encajado adecuadamente y firme en el Cuerpo del aparato.
˃ Cerciórese de que el Botón Enciende/Apaga esté en la posición "0” (apagado) y,
en seguida, inserte el Enchufe en la toma eléctrica.
˃ Presione el Botón en la posición “I” (encendido). La Lámpara-Piloto se encenderá,
indicando que la Planchadora está encendida. El vapor comenzará a salir del
Bocal en cerca de 45 segundos.
˃ Cuando el agua del producto se acabe, el aparato se apagará automáticamente,
pero la luz aún continuará encendida. El flujo de vapor disminuirá rápidamente
hasta cesar. Para recomenzar, realice los siguientes pasos:
- Presione el Botón en la posición "0" (apagado).
4
E E
5
E
E

- Retire el Depósito y llénelo nuevamente.
- Recoloque el depósito y, en seguida, presione el Botón en la posición "1”
(encendido).
- En aproximadamente 4-5 segundos, la planchadora estará lista para ser usada
nuevamente.
˃ Cuando acabe de usar su Planchadora, presione el Botón en la posición "0”
(apagado) y retire el Enchufe de la toma.
˃ Antes de guardar la Planchadora, vacíe completamente el Depósito de agua.
Para mejores resultados
La Planchadora desarruga ropas, tapicería y otros tejidos de manera rápida y fácil.
También puede ser utilizada para esterilizar y retirar olores de ropas y tejidos, sin
damnificarlos.
Antes de utilizar el producto, verifique si el voltaje indicado es el mismo de su red eléctrica.
No se olvide de seguirlas.
1. Monte su Planchadora siguiendo las instrucciones.
2. Colóquela sobre una superficie plana, firme y nivelada.
3. Verifique si el Depósito tiene agua para el funcionamiento.
4. Coloque la pieza de ropa que desea planchar en la Percha y cerciórese de que
esté bien extendida. También podrá utilizar otra percha, fijándola en el Vástago
regulable.
5. Cerciórese de que la Planchadora esté con el botón Enciende/Apaga en la
posición "0" (apagado) y, entonces, conecte el Enchufe del aparato en la toma
eléctrica.
6. Cuelgue el Bocal de Vapor en el Soporte localizado en el tope del Vástago y
presione el Botón Enciende/Apaga en la posición "I” (encendido). En cerca de 45
segundos el vapor comenzará a salir y el aparato podrá ser utilizado.
7. Dirija el Bocal de Vapor para planchar delicadamente sus ropas.
8. Comience a planchar verticalmente, de abajo para arriba, a lo largo del interior y
exterior del tejido, retirando las arrugas. NO permita que la Manguera se doble en
ningún momento.
9. Aparte el Bocal de la ropa y alise el tejido con su mano libre.
10. Repita los procedimientos descritos en los ítems 8 y 9 hasta que el tejido esté libre
de arrugas.
11. Cortinas y alfombras pueden ser vaporizados en posición suspendida.
12. Para retirar las arrugas de toallas, sábanas y servilletas, cuélguelos en un
tendedero o enrejado y sométalos al vapor suavemente.
13. Los tejidos más pesados pueden requerir varias repeticiones del proceso.
14. Para retirar arrugas persistentes, someta al vapor ambos lados del tejido.
15. Los cepillos que acompañan al producto también pueden ser utilizados para
facilitar la eliminación de arrugas difíciles.
NOTA: La Planchadora podrá ser utilizada para planchar cualquier tipo de tejido,
excepto LINO.
Tenga cuidado para no dejar las salidas de vapor dirigidas por mucho tiempo al
mismo local en tejidos más sensibles.
ATENCIÓN:
˃ Cuando no esté usando el Bocal, colóquelo en el Soporte en el tope del Vástago
para evitar que el vapor queme o damnifique superficies.
˃ Las salidas de vapor pueden causar quemaduras.
˃ Utilice el aparato de manera tal que el Bocal quede siempre arriba del Cuerpo del
producto.
˃ No deje el Bocal de Vapor en el piso si el aparato está encendido.
˃ No dirija el vapor a personas, animales, aparatos o tomas eléctricas.
˃ Para evitar el sobrecalentamiento del aparato, verifique el nivel de agua del
Depósito con frecuencia.
CUIDADO:
˃ Sea cauteloso al manipular piezas de vestuario en la Soporte de la Planchadora.
Si la pieza de ropa fuese retirada con mucha fuerza, podrá tumbar el aparato.
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
˃ Retire el Enchufe de la toma antes de iniciar la limpieza.
˃ Deje enfriar la Planchadora por lo menos por 30 minutos.
˃ Limpie la parte externa con un paño suave seco o levemente humedecido para no
damnificar el acabado de la superficie.
˃ No use productos abrasivos, esponjas de refregar o cualquier especie de
accesorio de limpieza para no damnificar el acabado del aparato.
˃ No utilice solvente o cualquier sustancia química durante la limpieza interna o
externa, y tenga cuidado para que la humedad no penetre en la base.
˃ Lave los accesorios con agua y detergente neutro. Séquelos bien con un paño
suave o toalla de papel. No use esponjas abrasivas para no damnificar las
superficies.
˃ Retire la Manguera y el vástago retráctil.
˃ Retire el Depósito y vacíelo. Enjuague el Depósito con agua corriente y séquelo.
Recoloque el Depósito en la Planchadora.
˃ No guarde los accesorios ni los componentes húmedos o mojados, pues eso
podrá damnificarlos.
˃ Repita la operación siempre que planchar por un tiempo prolongado sin utilizar la
Planchadora.
˃ Guarde su PLANCHADORA A VAPOR VIP PREMIUM DE MONDIAL en un local
plano, seco y seguro, lejos del alcance de niños.
Retirada de acúmulos de residuo mineral
Un problema común en las Planchadoras a vapor es el acúmulo de residuos minerales en
el agua. El residuo mineral puede acarrear una vaporización intermitente o, en algunos
casos, ninguna vaporización.
Para reducir el acúmulo de residuos minerales, recomendamos que mensualmente siga
los procedimientos mencionados a continuación:
1. Apague el aparato y desconéctelo de la toma.
2. Espere hasta que la Planchadora se enfríe completamente.
3. Retire la Manguera y el Vástago del aparato.
4. Retire todos los accesorios del producto.
5. Drene el Depósito de agua.
6. Prepare una solución de 50 % de vinagre y 50 % de agua. En la mayoría de los
6
E E
7
E
E

casos, dos tazas de esta solución serán suficientes.
7. Una solución con dos tazas de agua limpia y tres cucharas de Agua Sanitaria
también podrá ser utilizada.
8. Reconecte el Enchufe a la toma.
9. Presione el Botón Enciende/Apaga en la posición "I" (encendido) y deje salir el
vapor hasta que todo el agua del Depósito se haya secado.
10. Apague nuevamente y retire el Enchufe de la toma.
11. Repita la limpieza del Depósito para eliminar cualquier residuo u olor de la solución
utilizada.
12. Monte la Planchadora y utilícela normalmente.
Almacenamiento
Cuando no esté en uso, la Planchadora deberá ser almacenada correctamente, de
acuerdo con las instrucciones siguientes:
1. Apague la Planchadora y retire el Enchufe de la toma.
2. Espere hasta que la Planchadora se enfríe completamente.
3. Retire la Manguera y el Vástago del aparato.
4. Retire todos los accesorios del producto.
5. Drene el Depósito de agua.
6. Encienda la Planchadora nuevamente (sin el Depósito). Mantenga la Planchadora
encendida hasta que pare completamente de salir vapor (secado interno).
7. Espere que el producto se enfríe.
8. Guarde la PLANCHADORA A VAPOR VIP PREMIUM DE MONDIAL en un local
plano, seco y seguro, lejos del alcance de niños y animales.
SEGURIDAD
Generalidades
˃ Lea las instrucciones de uso con atención y consérvelas para futuras consultas.
˃ Utilice el aparato siguiendo las instrucciones de uso.
˃ Use el electrodoméstico exclusivamente para fines domésticos. Su uso comercial
supone la anulación de la garantía.
˃ El uso del aparato por niños o personas con impedimentos físicos, sensoriales,
mentales o motrices, así como sin conocimientos y experiencia, puede ocasionar
situaciones peligrosas. Los responsables de la seguridad de estas personas
deberán impartir instrucciones claras o vigilar el uso del aparato.
˃ No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico.
˃ No manipule ni intente reparar el aparato por sus propios medios. En caso de
incidencia, contacte con nuestro servicio técnico para evitar riesgos.
˃ Use únicamente piezas y accesorios originales del aparato. No use nunca piezas
de otro aparato o con defectos.
Electricidad y fuentes de calor
˃ Antes de utilizar el aparato, asegúrese que el voltaje de la red corresponde al
voltaje indicado en la placa de características de su electrodoméstico.
˃ Use una toma de alimentación con conexión a tierra.
˃ Retire siempre el enchufe de la toma de alimentación eléctrica cuando no esté
utilizando el electrodoméstico.
˃ El aparato no es apto para usar con un temporizador externo o mando a distancia.
˃ Al retirar el enchufe de la toma, asegúrese de tirar del enchufe y no del cable.
˃ No use el aparato si éste o el cable están averiados. Contacte con nuestro
servicio técnico para evitar riesgos.
˃ Los cables dañados de este aparato sólo debe repararlos nuestro servicio técnico.
˃ Asegúrese que ni el aparato, ni el cable, ni el enchufe están en contacto con
fuentes de calor, por ejemplo con una placa caliente de la encimera con fuego o
con otras fuentes de calor.
˃ Asegúrese que ni el aparato, ni el cable, ni el enchufe están húmedos o en
contacto con el agua.
˃ Asegúrese que su alrededor esté lo suficientemente libre y que no haga contacto
con materiales inflamables.
˃ No cubra el aparato cuando esté conectado a la red eléctrica y funcionando.
˃ Mantenga el cable de conexión eléctrica siempre recogido en el recoge cables
cuando lo transporte y mientras no esté siendo usado.
˃ No conecte el aparato en tomas de corriente múltiples o extensiones
sobrecargadas, porque la sobrecarga puede dañar el producto y causar
accidentes.
Durante el uso
Al utilizar aparatos eléctricos, deben seguirse siempre las precauciones
básicas de seguridad, entre ellas las siguientes:
˃ Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe ni el
electrodoméstico en agua ni ningún otro líquido.
˃ Use este aparato solo para los fines descritos en este manual. No utilice
accesorios ni complementos no recomendados por Mondial.
˃ El aparato está diseñado para uso doméstico únicamente, en ningún caso uso
comercial.
˃ El uso en exteriores se aconseja sólo en tiempo seco. De ser necesario, use un
alargo con conexión a tierra de sección suficiente (mín. 3mm2).
˃ No utilizar en exteriores, ni en lugares sin flujo de oxígeno, ni en presencia de
gases explosivos y/o inflamables.
˃ Vigile a los niños cuando hagan uso del aparato.
˃ Coloque el electrodoméstico sobre una superficie plana, estable, resistente al
calor y protegida contra las salpicaduras de agua u otros líquidos.
˃ No deje que el cable quede colgando de la mesa u otras superficies de trabajo.
˃ Asegúrese de tener las manos secas cuando toque el cable o el enchufe.
˃ Apague el aparato y desenchufe la clavija de la red eléctrica si se presentan fallos
durante el uso, cuando quiera limpiarlo, o después de usarlo.
˃ Procure que haya suficiente ventilación alrededor del aparato cuando se esté
usando.
˃ No deje el aparato sin vigilancia mientras está en uso.
˃ No coja el electrodoméstico si éste ha caído en el agua. Retire inmediatamente el
enchufe de la toma de alimentación eléctrica. No vuelva a utilizar el
electrodoméstico y contacte con el Servicio Técnico Autorizado para su revisión.
8
E E
9
E
E

˃ No encienda el aparato con el depósito de agua vacío, pues eso podrá afectar su
funcionamiento.
˃ Para reducir el riesgo de contacto con el agua caliente y el vapor, inspeccione
siempre el aparato para verificar posibles escapes de vapor. Opere la unidad con el
Bocal del Vapor colocado en el soporte y examine siempre el Cuerpo, Manguera,
Mango y Bocal, procurando por escapes de vapor.
˃ No deje la planchadora funcionando sola cuando esté en operación.
˃ Utilice siempre guantes térmicos al manipular el producto.
Consejos de seguridad
˃ Para evitar accidentes, coloque siempre el Bocal de Vapor en el soporte cuando el
aparato no esté en uso.
˃ No coloque la Manguera en el piso, pues podrá producirse condensación, lo que
resultará en gotas de agua saliendo del Bocal de Vapor.
˃ Nunca tire de la Manguera con mucha fuerza para no damnificarla, pues eso podrá
ocasionar escapes de vapor.
˃ No adicione accesorios al Bocal mientras esté saliendo vapor.
˃ Para evitar quemaduras, al utilizar el Bocal, no lo sostenga por las áreas próximas
a las salidas de vapor.
˃ No intente desmontar la manguera o retirar el Bocal con el aparato encendido.
˃ Evite doblar o curvar la manguera durante el uso, pues eso reducirá la salida de vapor.
˃ No utilice el producto con la abertura de vapor obstruida. Caso eso ocurra durante
el uso, apague el producto y retire el enchufe de la toma.
˃ No utilice la planchadora en cueros, tejidos u otros materiales delicados y/o
sensibles al vapor.
˃ Utilice el aparato de manera tal que el Bocal esté siempre arriba del cuerpo del
producto, nunca abajo.
˃ No dirija el vapor a personas, animales, aparatos o tomas eléctricas.
˃ Para evitar accidentes, manipule siempre las partes calientes del aparato con
mucho cuidado, utilizando guantes térmicos.
˃ Durante la utilización, no retire el enchufe de la toma eléctrica para interrumpir el
funcionamiento.
˃ Cerciórese, antes de nada, de que el Botón Enciende/Apaga esté en la posición 0
(apagado) y, en seguida, retire el enchufe de la toma eléctrica.
CONSEJOS DE RECICLAJE
Directiva europea 1994/62/CE
Los embalajes de nuestros productos están optimizados para minimizar los efectos
negativos en el medio ambiente. Si se deshace de los mismos, hágalo de una forma
responsable y recíclelos.
Directiva europea 2002/96/CE
Mediante este documento, se propone informar acerca de la Directiva Europea sobre
Reciclaje de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Esta directiva tiene relación con la
gestión de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos y surge a partir de ciertas
medidas de la Unión Europea tendentes a proteger el medio ambiente. Contempla la
introducción de un sistema obligatorio de recolección y reciclaje para los aparatos
eléctricos y electrónicos. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de
reciclaje al finalizar su vida útil. No olvide retirar las pilas y los acumuladores de los
aparatos antes de llevarlo a un centro de reciclaje. Empresas de reciclaje retiran del
aparato los materiales nocivos y lo procesan según las directivas establecidas. Este
procedimiento tiene como fin aumentar la cantidad de materiales reutilizables. Si el
aparato y/o manual de instrucciones contiene el símbolo que se indica arriba a la derecha
proceder de la siguiente manera: cuando el aparato haya llegado al final de su vida útil,
procesarlo de forma responsable a fin de que éste o alguna de sus partes puedan ser
reutilizadas en la medida de lo posible. No tirar el aparato junto con los residuos
domésticos no clasificados; en su lugar devolverlo al distribuidor al comprar otro aparato
similar o llevarlo a un lugar de reciclado autorizado. Contactar con las autoridades
municipales para solicitar información acerca de los lugares de recogida selectiva
autorizados más cercanos a tu domicilio. Si desea desprenderse del aparato estando
todavía en buen estado, o si puede repararse fácilmente, por favor, asegúrese de que
pueda volver a utilizarse.
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Garantía
Mondial garantiza sus productos por un periodo de 24 meses, contra defectos de
fabricación o en los materiales, a partir de la fecha de la compra.
Será totalmente gratis para el usuario, subsanar cualquier defecto de fabricación que
pudiera presentarse. No supondrá coste alguno para el usuario los costes de transporte, si
fuese necesario, del producto defectuoso.
El producto averiado podrá ser reparado o cambiado según criterio de Mondial. Si se
optase por el cambio de producto, este será canjeado por otro de similares o superiores
características al defectuoso.
Condiciones y exclusiones
Mondial no estará obligado a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de
una prueba de compra válida (factura de compra, tique de caja).
La dirección completa de los centros de servicio autorizados en cada país puede
obtenerse en el sitio web: www.mondialine.eu
En el caso de ser necesario transporte para reparar o cambiar el producto averiado, debe
ser embalado adecuadamente y enviado, a un centro de servicios autorizado Mondial.
Para ofrecer el mejor servicio post-venta posible y mejorar el grado de satisfacción del
cliente, Mondial puede hacer una encuesta de satisfacción a todos los clientes que hayan
reparado o cambiado sus productos.
Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos
incorrectos, negligencia, inobservancia de las instrucciones de Mondial, o una
modificación o reparación no autorizada del producto, un embalaje inadecuado por parte
del consumidor.
10
E E
11
E
E
G

Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de consumibles,
ni lo siguiente:
˃ Por uso profesional o comercial.
˃ Daños producidos por un voltaje distinto al indicado en la etiqueta de
características del producto o a subidas de tensión.
˃ La utilización de consumibles incorrectos.
˃ La calcificación (las descalcificaciones deberá realizarse según el manual de
instrucciones).
˃ Daños en las partes de vidrio del producto.
˃ Daños mecánicos, sobrecarga.
˃ La entrada de agua, polvo o insectos en el interior del producto.
˃ Accidentes, incendios, etc.
˃ Fenómenos atmosféricos, inundaciones, rayos, etc.
Derechos legales de los consumidores
Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor
también podrá tener otros derechos legales que variarán de un país a otro.
La garantía ofrecida por Mondial no afecta a los derechos legales de los consumidores, ni a
los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista que le vendió el
producto.
Servicio Postventa
Mondial pone a disposición de sus usuarios el apartado Servicio Postventa, en
www.mondialine.eu, ofreciendo los siguientes servicios:
01. Consulta de Accesorios y Recambios.
02. Consulta de Manuales de Instrucciones.
REGULACIONES CE
Mondial declara que los productos suministrados son conformes con las siguientes
Directivas europeas:
Directiva RAEE (2002/96/CE): “RAEE” = “Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos”
Directiva DBT (2006/95/CE): “DBT” = “Directiva sobre baja tensión”
Directiva CEM (2004/108/CE): “CEM” = “Compatibilidad Electromagnética”
Directiva EMF (2004/40/CE): “RoHS” = “Restriction of Hazardous Substances”.
Restricción de sustancias peligrosas.
Reglamento REACH (1907/2006): “REACH” = “Registration, Evaluation, Authorisation
and restrictions of Chemicals”. Registro, evaluación, autorización y restricción de
sustancias y preparados químicos.
Directiva PUE (2005/32/CE): “PUE” = “Productos que utilizan energía”
12
E E
13
UK
E
FIG. A
EG
MONDIAL VAPORIZADOR PREMIUM VIP CARE

14
E E
15
UK
UK
˃ Clean the outer part of the Steamer with a damp cloth. Dry it well with a soft cloth or
paper towel.
˃ Repeat the operation whenever the Steamer has not been used for a long period of
time.
Assembling instructions
1. Insert the Pole (13) extension on the Body of the product (7). Tighten the lock until it
is very firm.
2. Insert the Support for hanging clothes (11) on the Pole (13).
3. Completely extend the Pole (13), locking the safety clip.
4. To assemble the Hanger (11), simply lift the sides to the lock until they are in the
horizontal position. To disassemble, press the button on the center of the Support
and the sides will automatically close.
5. Insert the Hose (3) on the Body (7). Turn in the clockwise direction until it locks. Do
not tighten excessively.
6. To use the brushes:
a. Turn off the Steamer and wait for the steam to stop coming out of the Nozzle (1).
b. Insert the pins of the desired Brush on the Steam Nozzle and press in order for
the lock to fit into the cavity located on the upper part of the Nozzle.
c. To remove the Brush from the Steam Nozzle, simply unlock the accessory and
remove it, removing the pins.
7. Adding the Crease Accessory:
a. Turn off the Steamer and wait for the steam to stop coming out of the Nozzle.
b. To assemble the Crease Accessory, it is necessary to insert the clip on the
handle of the Steam Nozzle, pushing it until it is fully secured.
c. To remove the Crease Accessory from the Steam Nozzle, simply pull it out of
the clip fastening handle.
NOTE: The adjustable pole must be completely extended during the operation to
ensure the free flow of steam through the Hose.
Use (See fig.A)
˃ Check to see that the voltage of the appliance is compatible with the local mains
voltage.
˃ Remove the Water Tank from the Steamer, open the cover and put FILTERED OR
DISTILLED WATER.
NOTE: only fill the Tank with cold water. Do NOT use HOT water.
˃ Close the cover and put the Tank back in the product ensuring that it is inserted
properly and firmly in the Body of the appliance.
˃ Make sure the On/Off Button is in the 0 position (off) and then insert the plug from in
power socket.
˃ Press the Button in the T position (on). The Indicator Light will come on indicating
that the steamer is turned on. The steam will start to flow out of the Nozzle in about
45 seconds.
˃ When the water of the product finishes it will automatically turn off, but the light will
still be on. The flow of steam will reduce rapidly until it ceases. To restart, perform
the following steps:
- Press the Button in the “0” position (on).
- Remove the tank and fill it up again.
FEATURES AND SPECIFICATIONS OF YOUR APPLIANCE
1. Steam nozzle with Stainless Steel base
2. Steam nozzle cord
3. U Lock Hose
4. Lock
5. On / Off Button
6. Steam outlet from body
7. Body of the product
8. Transport wheels
9. Water tank
10. Cover with a check valve
11. Support for clothes/hanger
12. Hanger lock
13. Pole with adjustable height
14. Hanger with clips
15. Accessory for creases
16. Brush with long bristles: ideal for fibers.
17. Cushion brush: ideal for fabrics with velvet or chenille.
18. Plug Cord
INTRODUCTION
Thank you for trusting in Mondial. It is the perfect accessory for food lovers. To ensure
proper operation and maintenance of the product, carefully read the instructions in this
manual and keep it in the event that you may need in the future. We recommend that you
also keep the packaging in case of repairs, and dispose of all plastic bags that could
become dangerous toys for children.
The appliance is very easy to use. Just connect it to the electricity supply socket (220-
250V).
If you need more information, please contact Mondial.
Advice:
The use of Mondial appliances by children needs clear instructions of use and
constant supervision during use of the appliance.
OPERATION
The instrument consists of the following parts, see fig.A:
Before using the appliance:
˃ Unpack the appliance.

16 17
UK
UK
CLEANING AND CARE
˃ Remove the Plug from the socket before you start cleaning.
˃ Let the Steamer cool for at least 30 minutes.
˃ Clean the outer part with a soft and dry cloth or slightly damp in order not to damage
the surface finish.
˃ Do not use abrasive products, sponges or other types of cleaning accessories to
prevent damaging the finish of the appliance.
˃ Do not use solvent or any type of chemical substance during internal or external
cleaning and do not allow the moisture to penetrate the base.
˃ Wash the accessories with water and neutral detergent. Dry them well with a soft
cloth or paper towel. Do not use abrasive sponges in order not to damage the
surfaces.
˃ Remove the Hose and retractable pole.
˃ Remove the Tank and empty it. Rinse the Tank in running water and dry it. Place
the Tank back in the Steamer.
˃ Do not keep the accessories or components damp or wet because it can damage
them.
˃ Repeat the operation whenever the Steamer has not been used for a long period of
time.
˃ Keep your MONDIAL VIP PREMIUM STEAMER in a flat, dry and safe place away
from the reach of children.
Removal of mineral residue build-up
One common problem with Steamers is the build up of mineral residues in water. The
mineral residue can cause intermittent steaming or, in some cases, no steam formation.
To reduce the build up of mineral residues, we recommend following the procedures below
every month:
1. Turn off the appliance and disconnect from the socket.
2. Wait for the Steamer to cool down completely.
3. Remove the Hose and Pole from the appliance.
4. Remove all the accessories from the product.
5. Drain the Water Tank.
6. Prepare a solution of 50% vinegar and 50% water. In most cases, two cups of this
solution is sufficient.
7. One solution with two cups of clean water and three spoons of Bleach can also be
used.
8. Connect the Plug to the socket.
9. Press the On/Off button in the “I” position (on) and allow the steam to flow out until
all the water from the Tank has dried up.
10. Turn it off again and remove the Plug from the socket.
11. Repeat the cleaning of the Tank to eliminate any residue or smell from the solution
used.
12. Reassemble the Steamer and use normally.
Storage
When not in use, the Steamer should be stored correctly, according to the instructions
- Put back the tank and then press the Button in the "I" position (on).
- The steamer will be ready for use again in about 4-5 seconds.
˃ When you finish using the Steamer, press the Button in the “0” position (off) and
remove the Plug from the socket.
˃ Completely empty the Water Tank before keeping the Steamer.
For best results
The Steamer easily removes wrinkles from clothes, tapestry and other fabrics It can also be
used to sterilize and remove odors from clothes and fabrics without damaging them.
Before using the product, check to see if the indicated voltage is the same as your local
mains voltage. Do not forget to follow the SAFETY TIPS.
1. Assemble your Steamer following the instructions.
2. Place it on a flat, firm and leveled surface.
3. Check to see if there is water in the Tank for the operation.
4. Place the piece of cloth you wish to press on the Hanger and make sure it is well
extended. You can also use another hanger by fixing it on the adjustable Pole.
5. Make sure the Steamer has the On/Off button in the “0” position (off) and then
connect the Plug of the appliance in the power socket.
6. Hang the Steam Nozzle on the Support located at the top of the Pole and press the
On/Off Button in the “I” position (on). In about 45 seconds steam will start to flow out
and the appliance can be used.
7. Direct the Steam Nozzle to delicately press your clothes.
8. Start pressing vertically, from bottom to top, along the inside and outside of the
fabric, removing the wrinkles. DO NOT allow the Hose to fold at any point in time.
9. Direct the Nozzle away from the cloth and smoothen out the fabric with your free
hand.
10. Repeat the procedures described in items 8 and 9 until the fabric is wrinkle-free.
11. Curtains and draperies can be steamed in the hanging position.
12. To remove wrinkles from towels, handkerchiefs and napkins, hang them on a
clothes line or fence and gently steam them.
13. Heavier fabrics may demand various repetitions of the process.
14. To remove persistent wrinkles, steam both sides of the fabric.
15. The brushes supplied with the product can also be used to facilitate the removal of
difficult wrinkles.
NOTE:The Steamer can be used to press any type of fabric except LINEN.
Care should be taken to prevent the steam outlets from staying too long on the same
spot on the more sensitive fabrics.
NOTE:
˃ When the Nozzle is not being used, place it on the Support at the top of the Pole to
keep the steam from burning or damaging surfaces.
˃ The steam outlets can cause burns.
˃ Use the appliance with the Nozzle always positioned over the Body of the product.
˃ Do not leave the Steam Nozzle on the floor with the appliance running.
˃ Do not aim the steam at persons, animals, appliances or power sockets.
˃ To avoid overheating of the appliance, frequently check the water level of the tank.
CAUTION:
˃ Be cautious when handling pieces of clothes on the Steamer Support. If the piece of
cloth is pulled too strongly, it make cause the appliance to tumble.

˃ Do not cover the appliance when connected to the mains and running.
˃ Keep the electrical connection cable always collected in the cable winder to carry
and when not in use.
˃ Do not connect the appliance under the multiple sockets or overloaded extension
cords, because overloading can damage the product and cause accidents.
During use
When using electrical appliances, always follow basic safety precautions,
including the following:
˃ To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or appliance in water
or any other liquid.
˃ Use this product only for the purposes described in this manual. Do not use
attachments or accessories not recommended by Mondial.
˃ The unit is designed for home use only and not applicable in commercial use.
˃ Outdoor use is recommended only in dry weather. If necessary, use sufficient
extension cord connected to grounding (min. 3mm2).
˃ Do not use it outdoors, in places without the inflow of oxygen, or in the presence of
explosive and/or flammable gases.
˃ Children should be supervised when using the appliance.
˃ Place the appliance on a flat, stable, heat-resistant surface, protected against
possible splashing water or other liquids.
˃ Do not allow the cord to hang over the table or other work surfaces.
˃ Make sure that your hands are dry when you touch the cord or plug.
˃ Turn off the machine and unplug it from the power supply if it malfunctions during
use, when you want to clean it, or after using it.
˃ Try to leave enough ventilation around the unit while in use.
˃ Do not leave the appliance unattended while in use.
˃ Do not take the appliance if it falls into water. Immediately remove the plug from the
power outlet. Do not reuse the appliance and contact the authorized technical
service center for servicing.
˃ Do not turn on the appliance with the water tank empty because this may affect its
functioning.
˃ To reduce the risk of contact with hot water and steam, always inspect the
appliance to check for possible steam leaks. Operate the unit with the Steam
Nozzle placed on the support and always examine the Body, Hose, Cord and
Nozzle for steam leaks.
˃ Do not leave the steamer unattended when it is in operation.
˃ Always use thermal gloves to handle the product.
Safety tips
˃ To avoid accidents, always place the Steam Nozzle on the support when the
appliance is not being used.
˃ Do not place the Hose on the floor because there may be condensation, resulting
in drops of water leaving the Steam Nozzle.
˃ Never pull the Hose with too much force in order not to damage it because it may
cause steam leaks.
˃ Do not add accessories to the Nozzle when it is emitting steam.
below:
1. Turn off the steamer and remove the Plug from the socket.
2. Wait for the Steamer to cool down completely.
3. Remove the Hose and Pole from the appliance.
4. Remove all the accessories from the product.
5. Drain the Water Tank.
6. Turn on the Steamer again (without the Tank). Keep the Steamer on until the steam
stops flowing out completely (internal drying).
7. Wait for the product to cool.
Keep the MONDIAL VIP PREMIUM STEAMER in a flat, dry and safe place away from the
reach of children and animals.
SAFETY
General Information
˃ Read the instructions carefully and keep for future reference.
˃ Use the appliance following the instructions for use.
˃ Use the appliance for domestic purposes only. Commercial use implies the
cancellation of the warranty.
˃ The use of the appliance by children or persons with physical, sensory, mental or
motor disabilities, and without knowledge and experience, can lead to dangerous
situations. Those responsible for the safety of these people should convey clear
instructions or supervise the appliance's use.
˃ Do not allow children to play with the appliance.
˃ Do not handle or try to repair the system on your own. In case of incident, please
contact our technical service to avoid risks.
˃ Use only original parts and accessories of the appliance. Never use parts of
another appliance or with defects.
Electricity and heat sources
˃ Before connecting the appliance, ensure that the supply voltage corresponds to
the voltage indicated on the plate along with the your appliance's features.
˃ Use a power outlet with grounding.
˃ Always remove the power jack connector when not using the appliance.
˃ The unit is not enabled for use with an external timer or remote control.
˃ When unplugging the connector, be sure to pull the plug, not the cord.
˃ Do not use the appliance if the cable is damaged. Contact our technical service to
avoid risks.
˃ Damaged cables of this appliance should only be repaired by our technical service.
˃ Make sure that neither the appliance nor the cable or the connector are in contact
with heat sources, for example, with a hot plate counter top with fire or other heat
sources.
˃ Ensure that neither the appliance nor the cable or the connector are wet or in
contact with water.
˃ Ensure that there is enough free around it and that it does not make contact with
flammable materials.
18
E E
19
UK UK

20
E E
21
UK
˃ To avoid burns, do not hold the product by the parts close to the steam outlets of the
Nozzle when using it.
˃ Do not try to disassemble the hose or remove the Nozzle with the appliance turned
on.
˃ Avoid bending or folding the hose during use because it may reduce steam output.
˃ Do not use the product when the steam nozzle is blocked. Should this occur during
use, turn off the product and remove the plug from the socket.
˃ Do not use the steamer on leather, fabrics or other materials that are delicate and/or
sensitive to steam.
˃ Use the appliance with the Nozzle always positioned over the body of the product,
never below it.
˃ Do not aim the steam at persons, animals, appliances or power sockets.
˃ To avoid accidents, always carefully handle hot parts of the appliance using thermal
gloves.
˃ During use, do not remove the plug from the power socket to interrupt the
operation.
˃ First, make sure the On/Off Button is in the 0 position (off) and then remove the plug
from the power socket.
RECYCLING
European Directive 1994/62/EC
The packaging of our products are optimized to minimize the negative environmental
effects. When disposing of it, do so responsibly and through recycling.
European Directive 2002/96/EC
Through this document, we propose informing the European Directive on Recycling
Electrical Appliances and Electronics (WEEE). This directive is related to the management
of waste from electrical and electronic equipment and arises from certain EU measures
aimed at protecting the environment. It includes the introduction of a compulsory system of
collection and recycling for all electrical and electronic appliances. The user is responsible
for taking the set to a recycling center at the end of its service life. Do not forget to remove the
batteries and accumulators from the equipment before taking it to a recycling center.
Recycling companies remove the unit's harmful materials and process them in accordance
with established directives. This procedure has the intention to increase the amount of
reusable materials. If the unit and/or the owner's manual contains the symbol that is
displayed above on the right, proceed as follows: when the unit has reached its end of life,
process it in a responsible manner in order that this or any of its parts can be reused as far as
possible. Do not dump the appliance with unsorted household waste; instead, return it to the
dealer to buy another similar appliance or take it to an authorized recycling facility. Contact
the municipal authorities to request information on the selective collection of licensed sites
closest to your home. If you want to dispose of the appliance while still in good condition, or
whether it can be repaired easily, please make sure that it can be used again.
TERMS AND CONDITIONS OF WARRANTY
Warranty
Mondial offers warranty of its products for a period of 24 months against manufacturing
defects in materials or from the date of purchase.
It is completely free of charge for the user to repair any manufacturing defects that may
occur. It will not involve any transport costs to the user, if necessary, for the defective
product.
The damaged product may be repaired or replaced at the discretion of Mondial. If they
decide for a product change, this will be replaced by another of similar or superior
characteristics with respect to defective one.
Conditions and exclusions
Mondial is not obligated to repair or replace products which are not accompanied by a valid
proof of purchase (purchase invoice, receipt).
The full address of the authorized service centers in each country can be obtained at:
www.mondialine.eu
If necessary transport to repair or replace the damaged product must be properly packaged
and sent to a Mondial authorized service center.
To provide the best possible after-sales service and improve the level of customer
satisfaction, Mondial can perform a satisfaction survey to all customers who have repaired
or exchanged their products.
This warranty does not cover damages that may occur as a result of incorrect use,
negligence, failure to follow instructions from Mondial, or unauthorized modification or
repair of product, improper packaging by the consumer.
It also does not cover use and normal wear, maintenance or replacement of consumables,
or the following:
˃ For professional or commercial use.
˃ Damage caused by a different voltage than the one indicated on the product
nameplate or voltage increases.
˃ The use of incorrect consumables.
˃ Calcification (decalcification must be performed according to the instruction
manual).
˃ Damage to glass parts of the product.
˃ Mechanical damage, overload.
˃ The entry of water, dust or bugs within the product.
˃ Accidents, fires, etc.
˃ Atmospheric phenomena, floods, lightning, etc.
Statutory consumer rights
This warranty gives you specific legal rights, and the consumer may also have other legal
rights which vary from country to country.
The warranty offered by Mondial does not affect the legal rights of consumers, and the
rights that the consumer has with the retailer who sold you the product
After Sales Service
Mondial makes available to its users the after-sales service at www.mondialine.eu, offering
UK
G

the following services:
01. Consulting of Accessories and Spares.
02. Consulting of Instruction Manuals.
EC REGULATIONS
Mondial declares that the products supplied are in accordance with the following European
Directives:
WEEE Directive (2002/96/EC): = "Electrical and electronic equipment wastes".
DBT Directive (2006/95/EC): “DBT” = “Low voltage directive”.
Directive CEM (2004/108/EC): “CEM” = “Electromagnetic compatibility”.
EMF Directive (2004/40/EC): “RoHS” = “Restriction of Hazardous Substances”.
Restriction of Hazardous Substances.
REACH (1907/2006): “REACH” = “Registration, Evaluation, Authorization and restrictions
of Chemicals”. Registration, evaluation, authorization and restriction of chemical
substances and preparations.
PUE Directive (2005/32/EC): “PUE” = “Products that use energy”.
FIG. A
22
E E
23
P
UK
EG
MONDIAL VAPORIZADOR PREMIUM VIP CARE

24
E E
25
P
P
CARACTERÍSTICAS E ESPECIFICAÇÕES DE SEU APARELHO
1. Bocal de vapor com base em INOX
2. Cabo do bocal de vapor
3. Mangueira
4. Trava
5. Botão Liga/Desliga
6. Saída de vapor do corpo
7. Corpo do produto
8. Rodas para transporte
9. Reservatório de água
10. Tampa com válvula de retenção
11. Suporte para roupas / cabide
12. Trava do cabide
13. Haste c/ altura regulável
14. Cabide com prendedores
15. Acessório para vincos
16. Escova de cerdas longas: ideal para fibras.
17. Escova almofadada: ideal para tecidos como veludo ou chenille.
18. Cabo-Plugue
APRESENTAÇÃO
Obrigado por confiar na Mondial. É o complemento perfeito para os amantes de cozinha.
Para garantir a operação e manutenção do produto adquirido, leia atentamente as
instruções contidas neste manual e guarde-o no caso de você precisar dele no futuro.
Recomendamos que você também guarde a embalagem, no caso de reparos, e desfaça
de todos os sacos plástico que poderiam se tornar brinquedos perigosos para as crianças.
O dispositivo é muito fácil de usar. Basta conectá-lo à fonte de energia (220-250V).
Para obter mais informações, entre em contato Mondial.
Conselho:
O uso do equipamento Mondial para as crianças requer indicações claras de
funcionamento e vigilância constante durante a utilização do dispositivo.
OPERAÇÃO
O aparelho é constituído pelas seguintes partes, consulte fig. A:
Antes de utilizar o dispositivo:
˃ Desembale o dispositivo.
˃ Limpe o exterior da Passadeira com um pano úmido. Seque bem com um pano
macio ou toalha de papel.
˃ Repita a operação sempre que passar um tempo prolongado sem utilizar a
Passadeira.
Instruções para montagem
1. Encaixe a extensão da Haste (13) no Corpo do produto (7). Aperte a trava até ficar
bem firme.
2. Encaixe o Suporte para pendurar roupa (11) na Haste (13).
3. Estenda completamente a Haste (13), travando o clipe de segurança.
4. Para armar o Cabide (11), basta levantar as laterais até o travamento para que
fiquem na posição horizontal. Para desarmá-lo, pressione o botão no centro do
Suporte e as laterais fecharão automaticamente.
5. Encaixe a Mangueira (3) no Corpo (7). Gire-o no sentido horário até travar. Não
aperte excessivamente.
6. Para utilizar as escovas:
a. Desligue a Passadeira e espere até que o vapor pare de sair do Bocal (1).
b. Encaixe os pinos da Escova desejada no Bocal de Vapor e pressione de modo
que a trava encaixe na cavidade situada na parte superior do Bocal.
c. Para removera Escova do Bocal de Vapor, basta destravar o acessório e retirá-
lo, desencaixando os pinos.
7. Adicionando o Acessório para Vincos:
a. Desligue a Passadeira e espere até que o vapor pare de sair do Bocal.
b. Para montar o Acessório para Vincos, é necessário encaixar o clipe na alça do
Bocal de Vapor, empurrando-o até a total fixação.
c. Para remover o Acessório para Vincos do Bocal de Vapor, basta puxá-lo para
fora da alça de fixação do clipe.
NOTA: A Haste ajustável deverá estar completamente estendida durante a operação
para assegurar um fluxo de vapor livre através da Mangueira.
Uso (Veja fig. A)
˃ Verifique se a voltagem do aparelho é compatível com a da rede elétrica local.
˃ Retire o Reservatório de água da Passadeira, abra a Tampa e coloque ÁGUA
FILTRADA OU DESTILADA.
NOTA: encha o Reservatório apenas com água fria. NÃO utilize água QUENTE.
˃ Feche a Tampa e recoloque o Reservatório no produto, assegurando-se de que o
mesmo esteja encaixado adequadamente e firme no Corpo do aparelho.
˃ Certifique-se de que o Botão Liga/ Desliga esteja na posição "0" (desligado) e, em
seguida, insira o Plugue na tomada elétrica.
˃ Pressione o Botão na posição “I” (ligado). A Lâmpada-Piloto irá acender, indicando que
a Passadeira está ligada. O vapor começará a sair do Bocal em cerca de 45 segundos.
˃ Quando a água do produto acabar, ele desligará automaticamente, porém a luz
ainda continuará acesa. O fluxo de vapor diminuirá rapidamente até cessar. Para
recomeçar, realize os seguintes passos:
- Pressione o Botão na posição “0” (desligado).
- Remova o Reservatório e encha-o novamente.
- Recoloque o reservatório e, em seguida, pressione o Botão na posição “I”
(ligado).
- Em aproximadamente 45 segundos, a passadeira estará pronta para ser

26
E E
27
P
P
Reservatório com frequência.
CUIDADO:
˃ Seja cauteloso ao manusear peças de vestuário no Suporte da Passadeira. Se a
peça de roupa for puxada com muita força, poderá fazer com que o aparelho
tombe.
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
˃ Retire o Plugue da tomada antes de iniciar a limpeza.
˃ Deixe a Passadeira esfriar por pelo menos 30 minutos.
˃ Limpe a parte externa com um pano macio seco ou levemente umedecido para
não danificar o acabamento da superfície.
˃ Não use produtos abrasivos, buchas de esfregar, ou qualquer espécie de
acessório de limpeza para não danificar o acabamento do aparelho.
˃ Não utilize solvente ou qualquer substância química durante a limpeza interna ou
externa, e tenha cuidado para que a umidade não penetre na base.
˃ Lave os acessórios com água e detergente neutro. Seque-os bem com um pano
macio ou toalha de papel. Não use esponjas abrasivas para não danificar as
superfícies.
˃ Remova a Mangueira e a haste retrátil.
˃ Remova o Reservatório e esvazie-o. Enxágue o Reservatório em água corrente e
seque-o. Recoloque o Reservatório na Passadeira.
˃ Não guarde os acessórios ou componentes úmidos ou molhados, pois isto poderá
danificá-los.
˃ Repita a operação sempre que passar um tempo prolongado sem utilizar a
Passadeira.
˃ Guarde a sua PASSADEIRA A VAPOR VIP PREMIUM MONDIAL em local plano,
seco e seguro, longe do alcance de crianças.
Remoção de acúmulo de resíduo mineral
Um problema comum com as Passadeiras a vapor é o acúmulo de resíduos minerais na
água. O resíduo mineral pode levar a uma vaporização intermitente ou, em alguns casos,
nenhuma vaporização.
Para reduzir o acúmulo de resíduos minerais, recomendamos seguir os procedimentos
abaixo mensalmente:
1. Desligue o aparelho e desconecte-o da tomada.
2. Espere até que a Passadeira esfrie completamente.
3. Remova a Mangueira e a Haste do aparelho.
4. Remova todos os acessórios do produto.
5. Drene o Reservatório de água.
6. Prepare uma solução de 50% de vinagre e 50% de água. Na maioria dos casos,
duas xícaras desta solução serão suficientes.
7. Uma solução com duas xícaras de água limpa e três colheres de Água Sanitária
também poderá ser utilizada.
8. Reconecte o Plugue à tomada.
9. Pressione o Botão Liga/ Desliga na posição “I” (ligado) e deixe o vapor sair até que
usada novamente.
˃ Quando acabar de usar sua Passadeira, pressione o Botão na posição “0”
(desligado) e retire o Plugue da tomada.
˃ Antes de guardara Passadeira, esvazie o Reservatório de água completamente.
Para melhores resultados
A Passadeira desamassa roupas, tapeçaria e outros tecidos de maneira rápida e fácil.
Também pode ser utilizada para esterilizar e remover odores de roupas e tecidos, sem
danificá-los.
Antes de utilizar o produto, verifique se a voltagem indicada é a mesma da sua rede
elétrica. Não se esqueça de seguiras DICAS DE SEGURANÇA.
1. Monte sua Passadeira seguindo as instruções.
2. Coloque-a em uma superfície plana, firme e nivelada.
3. Verifique se o Reservatório tem água para o funcionamento.
4. Coloque a peça de roupa que deseja passar no Cabide e certifique-se de que
esteja bem estendida. Você também poderá utilizar outro cabide, fixando-o na
Haste ajustável.
5. Certifique-se que a Passadeira esteja com o botão Liga/ Desliga na posição “0”
(desligado) e, então, conecte o Plugue do aparelho na tomada elétrica.
6. Pendure o Bocal de Vapor no Suporte localizado no topo da Haste e pressione o
Botão Liga/ Desliga na posição “I” (Ligado). Em cerca de 45 segundos o vapor
começará a sair e o aparelho poderá ser utilizado.
7. Direcione o Bocal de Vapor para passar delicadamente suas roupas.
8. Comece a passar verticalmente, de baixo para cima, ao longo do interior e exterior
do tecido, removendo os amassados. NÃO permita que a Mangueira dobre em
nenhum momento.
9. Afaste o Bocal da roupa e alise o tecido com sua mão livre.
10. Repita os procedimentos descritos nos itens 8 e 9 até que o tecido esteja livre de
amassados.
11. Cortinas e tapetes poderão ser vaporizados em posição suspensa.
12. Para remover os amassados de toalhas, lenços e guardanapos, pendure-os em
um varal ou grade e vaporize-os gentilmente.
13. Tecidos mais pesados podem demandar várias repetições do processo.
14. Para remover amassados persistentes, vaporize ambos os lados do tecido.
15. As escovas que acompanham o produto também podem ser utilizadas para
facilitara remoção de amassados difíceis.
NOTA: A Passadeira poderá ser utilizada para passar qualquer tipo de tecido, exceto
LINHO.
Tome cuidado para não deixar as saídas de vapor direcionadas por muito tempo ao
mesmo local em tecidos mais sensíveis.
ATENÇÃO:
˃ Quando não estiver usando o Bocal, coloque-o no Suporte no topo da Haste para
evitar que o vapor queime ou danifique superfícies.
˃ As saídas de vapor podem causar queimaduras.
˃ Utilize o aparelho de modo que o Bocal fique sempre acima do Corpo do produto.
˃ Não deixe o Bocal de Vapor no chão com o aparelho ligado.
˃ Não direcione o vapor a pessoas, animais, aparelhos ou tomadas elétricas.
˃ Para evitar o superaquecimento do aparelho, verifique o nível de água do

toda a água do Reservatório tenha secado.
10. Desligue novamente e remova o Plugue da tomada.
11. Repita a limpeza do Reservatório para eliminar qualquer resíduo ou odor da
solução utilizada.
12. Remonte a Passadeira e a utilize normalmente.
Armazenamento
Quando não estiver em uso, a Passadeira deverá ser armazenada corretamente, conforme
as instruções abaixo:
1. Desligue a passadeira e retire o Plugue da tomada.
2. Espere até que a Passadeira esfrie completamente.
3. Remova a Mangueira e a Haste do aparelho.
4. Remova todos os acessórios do produto.
5. Drene o Reservatório de água.
6. Ligue a Passadeira novamente (sem o Reservatório). Mantenha a Passadeira
ligada até que pare completamente de sair vapor (secagem interna).
7. Espere o produto esfriar.
8. Guarde a PASSADEIRA A VAPOR VIP PREMIUM MONDIAL em local plano, seco
e seguro, longe do alcance de crianças e animais.
SEGURANÇA
Geral
˃ Leia atentamente as instruções e guarde para referência futura.
˃ Use o aparelho seguindo as instruções.
˃ Use o aparelho apenas para fins domésticos. Seu uso comercial implica anular a
garantia.
˃ O uso do aparelho por crianças ou pessoas com impedimentos sensorial, motor ou
deficiência mental física e nenhuma experiência, pode levar a situações perigosas.
Os responsáveis pela segurança dessas pessoas devem dar instruções claras ou
supervisionar o uso do dispositivo.
˃ Não permita que crianças brinquem com o aparelho.
˃ Não manipule ou tente consertar o aparelho por conta própria. Em caso de
incidência, entre em contato com nosso serviço ao cliente para evitar riscos.
˃ Use apenas peças originais e acessórios do aparelho. Nunca utilize peças de
outros equipamentos ou com defeitos.
Fontes de eletricidade e calor
˃ Antes de usar o aparelho, verifique se a tensão da rede coincide com a tensão
indicada na placa de identificação do seu aparelho.
˃ Use uma tomada com ligação à terra.
˃ Retire sempre o plugue da tomada elétrica quando não estiver usando o aparelho.
˃ O dispositivo não é adequado para utilização com um temporizador externo ou
controlo remoto.
˃ Quando retirar o plugue da tomada, certifique-se de puxar o plugue, não o cabo.
˃ Não use o dispositivo se ele ou cabo estiver danificado. Contate o nosso serviço
28
E E
29
P
técnico para evitar riscos.
˃ Em caso de Cabo danificado o reparo deve ser efetuado somente pelo nosso
serviço técnico
˃ Assegurar que nem o dispositivo nem o cabo nem a base entrem em contato com
fontes de calor, tal como cooktop quente, com fogo ou outras fontes de calor.
˃ Garantir que nem o aparelho, nem o cabo, ou a base estejam molhadas ou em
contato com a água.
˃ Verifique se ao redor do aparelho é livre o suficiente para que ele não entre em
contato com materiais inflamáveis.
˃ Não cubra o aparelho quando conectado à rede e funcionando.
˃ Mantenha o cabo de alimentação sempre recolhido durante o transporte ou
quando o mesmo não está sendo usado.
˃ Não ligue o aparelho na tomada ou extensão múltipla sobrecarregada, porque o
sobreaquecimento pode danificar o produto e causar acidentes.
Durante a utilização
Ao usar aparelhos elétricos, precauções básicas de segurança, incluindo o
seguinte deve ser sempre seguidas:
˃ Para proteger contra choque elétrico, não mergulhe o cabo, a base ou o aparelho
na água ou qualquer outro líquido.
˃ Utilize este equipamento apenas para os fins descritos neste manual. Não use
acessórios não recomendados pela Mondial.
˃ O aparelho foi concebido apenas para uso doméstico, e não para uso comercial
sob quaisquer circunstâncias.
˃ O uso ao ar livre é recomendado apenas em tempo seco. Se necessário, use um
cabo de extensão com o ponto de aterramento suficiente (min. 3mm2).
˃ Não use ao ar livre ou em locais sem fluxo de oxigênio, ou na presença de
explosivos e / ou inflamáveis.
˃ Supervisione as crianças quando utilizam o dispositivo.
˃ Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável, resistente ao calor e
protegido contra respingos de água ou outros líquidos.
˃ Não deixe o fio pendurado para fora da mesa ou outras superfícies de trabalho.
˃ Certifique-se que suas mãos estão secas quando você toca o cabo ou a base.
˃ Desligue a alimentação e desconecte o plugue da tomada se ocorrerem falhas
durante a utilização, quando você quer limpá-lo, ou após o uso.
˃ Fornecer uma ventilação adequada em torno do aparelho quando em uso.
˃ Não deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver em uso.
˃ Não levante o aparelho se tiver caído na água. Remova o plugue da tomada
elétrica imediatamente. Não reutilizar o aparelho e contate o Serviço Técnico
Autorizado para revisão.
˃ Não ligue o aparelho com o reservatório de água vazio, pois isto poderá afetar seu
funcionamento.
˃ Para reduzir o risco de contato com a água quente e o vapor, inspecione sempre o
aparelho para verificar possíveis vazamentos de vapor. Opere a unidade com o
Bocal do Vapor colocado no suporte e examine sempre o Corpo, Mangueira, Cabo
e Bocal, procurando por vazamentos de vapor.
˃ Não deixe a passadeira funcionando sozinha quando a mesma estiverem
P

30
E E
31
P
operação.
˃ Utilize sempre luvas térmicas ao manusear o produto.
Dicas de segurança
˃ Para evitar acidentes, coloque sempre o Bocal de Vapor no suporte quando o
aparelho não estiverem uso.
˃ Não coloque a Mangueira no chão, pois poderá haver condensação, resultando
em gotas de água saindo do Bocal de Vapor.
˃ Nunca puxe a Mangueira com muita força para não danificá-la, pois isto poderá
ocasionar vazamentos de vapor.
˃ Não adicione acessórios ao Bocal enquanto estiver saindo vapor.
˃ Para evitar queimaduras, não segure o produto pelas áreas próximas às saídas de
vapor do Bocal ao utilizá-lo.
˃ Não tente desmontar a mangueira ou retirar o Bocal com o aparelho ligado.
˃ Evite dobrar ou curvar a mangueira durante o uso, pois isto reduzirá a saída de
vapor.
˃ Não utilize o produto com a abertura de vapor obstruída. Caso isto ocorra durante o
uso, desligue o produto e retire o plugue da tomada.
˃ Não utilize a passadeira em couros, tecidos ou outros materiais delicados e/ ou
sensíveis ao vapor.
˃ Utilize o aparelho de modo que o Bocal fique sempre acimado corpo do produto,
nunca abaixo.
˃ Não direcione o vapor a pessoas, animais, aparelhos ou tomadas elétricas.
˃ Para evitar acidentes, manipule sempre as partes quentes do aparelho com muito
cuidado, utilizando luvas térmicas.
˃ Durante a utilização, não retire o plugue da tomada elétrica para interromper o
funcionamento.
˃ Certifique-se, primeiramente, de que o Botão Liga./ Desliga esteja na posição “0”
(desligado) e, em seguida, retire o plugue da tomada elétrica.
CONSELHOS DE RECICLAGEM
Diretiva europeia 1994/62/CE
As embalagens dos nossos produtos estão otimizadas para minimizar os efeitos negativos
no ambiente. No caso de se desfazer destes, é aconselhado que seja feito de forma
responsável e recorrendo à reciclagem.
Diretiva europeia 2002/96/CE
Mediante este documento, propõe-se informar acerca da Diretiva Europeia sobre
Reciclagem de Aparelhos Elétricos e Eletrónicos (RAEE). Esta diretiva está relacionada
com a gestão de resíduos dos aparelhos elétricos e eletrónicos e surge a partir de
determinadas medidas da União Europeia que visam proteger o meio ambiente.
Contempla a introdução de um sistema obrigatório de recolha e reciclagem para todos os
aparelhos elétricos e eletrónicos. O utilizador é o responsável pelo transporte do aparelho
para um centro de reciclagem quando chega ao seu final de vida útil. Empresas de
reciclagem retiram do aparelho os materiais nocivos e processam-nos de acordo com as
diretivas estabelecidas. Este procedimento tem como intuito incrementar a quantidade de
materiais reutilizáveis. Se o aparelho e/ou o manual de instruções contém o símbolo que é
indicado acima à direita proceder do seguindo modo: quando o aparelho tenha chegado ao
seu final de vida útil, processá-lo de forma responsável com o objetivo de que este ou
alguma das suas partes possam ser reutilizados na medida do possível. Não deitar fora o
aparelho juntamente com resíduos domésticos não classificados; mas sim devolver o
mesmo ao distribuidor quando comprar outro aparelho semelhante ou entregá-lo num
lugar de reciclagem autorizada. Contactar com as autoridades municipais para solicitar
informação relativa aos lugares mais próximos onde é realizada recolha seletiva
autorizada. Caso deseje desfazer-se do aparelho, ainda estando este em bom estado ou
podendo ser reparado facilmente, por favor, certificar-se de que possa ser reutilizado.
TERMOS E CONDIÇÕES DE GARANTIA
Garantia
A Mondial oferece garantia de seus produtos por um período de 24 meses contra defeitos
de fabricação em materiais ou a partir da data da compra.
É totalmente gratuita para o usuário a reparação de qualquer defeito de fabricação que
possa ocorrer. Ele não implicará quaisquer custos de transporte para o usuário, se
necessário, para o produto defeituoso.
O produto danificado pode ser reparado ou substituído, a critério da Mondial. Se, se optar
por troca do produto, este será substituído por outro com características semelhantes ou
superiores em relação ao com defeito.
Condições e exclusões
A Mondial não é obrigada a reparar ou substituir os produtos que não são acompanhados
por uma prova válida de compra (nota fiscal de compra, recibo).
O endereço completo dos centros de serviços autorizados em cada país pode ser obtido
em: www.mondialine.eu
Se necessário transporte para reparo ou substituição, o produto danificado deve ser
devidamente embalado e enviado para um centro de serviço autorizado Mondial.
Para prestar o melhor serviço possível de pós-venda e melhorar o nível de satisfação do
cliente, a Mondial pode executar uma pesquisa de satisfação para todos os clientes que
tenham reparado ou trocado seus produtos.
Esta garantia não cobre danos que possam ocorrer como resultado de uso incorreto,
negligência, incumprimento das instruções de Mondial, modificação não autorizada,
reparação de produtos ou embalagem inadequada pelo consumidor.
Também não cobre o uso e desgaste normal, manutenção ou substituição de consumíveis,
ou o seguinte:
˃ Para uso profissional ou comercial.
˃ Danos causados por uma tensão diferente do que a indicada na placa de
identificação do produto ou tensão.
˃ O uso de consumíveis incorretos.
G
P

˃ Calcificação (descalcificação deve ser realizada de acordo com o manual de
instruções).
˃ Danos a partes de vidro do produto.
˃ Danos de Mecânica, sobrecarga.
˃ A entrada de água, pó ou insetos dentro do produto.
˃ Acidentes, incêndios, etc.
˃ Fenômenos atmosféricos, inundações, raios, etc.
Direitos do consumidor estatutários
Esta garantia lhe dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros
direitos legais que variam de país para país.
A garantia oferecida pela Mondial não afeta os direitos legais dos consumidores e os
direitos que o consumidor tem com o revendedor que lhe vendeu o produto.
Serviço Pós-Venda
A Mondial disponibiliza aos seus usuários o serviço pós-venda em www.mondialine.eu,
oferecendo os seguintes serviços:
01. Consultoria de acessórios e peças de reposição.
02. Consulta aos manuais de instruções.
REGULAMENTOS CE
A Mondial declara que os produtos fornecidos encontram-se de acordo com as seguintes
Diretivas europeias:
Diretiva RAEE (2002/96/CE): “RAEE” = “Resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos”.
Diretiva DBT (2006/95/CE): “DBT” = “Diretiva de baixa tensão”.
Diretiva CEM (2004/108/CE): “CEM” = “Compatibilidade electromagnética”.
Diretiva EMF (2004/40/CE): “RoHS” = “Restriction of Hazardous Substances”. Restrição
de substâncias perigosas.
Reglamento REACH (1907/2006): “REACH” = “Registration, Evaluation, Authorisation
and restrictions of Chemicals” (Registo, avaliação, autorização e restrição de substâncias
e produtos químicos).
Directiva PUE (2005/32/CE): “PUE” = “Produtos que utilizam energia”.
FIG. A
E E
33
32 P
EG
F
MONDIAL VAPORIZADOR PREMIUM VIP CARE

34
E E
35
F
F
˃ Déballez l'appareil
˃ Nettoyez l'extérieur du défroisseur avec un chiffon humide. Séchez
soigneusement avec un chiffon doux ou une serviette en papier.
˃ Répétez cette opération toutes les fois que vous passez une longue période de
temps sans utiliser le défroisseur.
Instructions de montage
1. Emboîtez la rallonge du mât (13) sur le corps du produit (7). Serrez fermement le
verrou.
2. Encaixe o Suporte para pendurar roupa (11) na Haste (13).
3. Déployez complètement le mât (13), en verrouillant le clip de sécurité.
4. Pour monter le cintre (11), il suffit de soulever les côtés jusqu'à ce qu'ils se
verrouillent dans la position horizontale. Pour le démonter, appuyez sur le bouton
au centre du support et les côtés se fermeront automatiquement.
5. Emboîtez le flexible (3) sur le corps (7). Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit verrouillé. Ne le serrez pas excessivement.
6. Pour utiliser les brosses:
a. Éteignez de défroisseur et attendez jusqu'à ce que la vapeur cesse de sortir par
le bec (1).
b. Emboîtez les broches de la brosse choisie sur le bec à vapeur et appuyez de
telle sorte que le loquet entre dans la cavité à la partie supérieure du bec.
c. Pour retirer la brosse du bec à vapeur, il suffit de déverrouiller l'accessoire et de
le retirer, en désemboîtant les broches.
7. Montage de l'accessoire à Plis :
a. Éteignez de défroisseur et attendez jusqu'à ce que la vapeur cesse de sortir par
le bec.
b. Pour monter l'accessoire à plis, il est nécessaire d'emboîter le clip sur la
poignée du bec à vapeur, en le poussant jusqu'à sa fixation totale.
c. Pour retirer l'accessoire à plis du bec à vapeur, il suffit de le tirer hors de la
poignée de fixation du clip.
NOTA: Le mât réglable devra être complètement déployé durant l'opération pour
assurer la libre circulation de la vapeur dans le flexible.
Utilisation (voir fig.A)
˃ Assurez-vous que la tension de l'appareil est compatible avec celle du réseau
électrique local.
˃ Retirez le réservoir d'eau du défroisseur, ouvrez le couvercle et mettez de l'EAU
FILTRÉE OU DISTILLÉE.
REMARQUE: Remplissez le réservoir uniquement avec de l'eau froide. N'utilisez
PAS d'eau CHAUDE.
˃ Fermez le couvercle et remettez le réservoir sur le produit, en vous assurant que
celui-ci est bien en place et fermement installé sur le corps de l'appareil.
˃ Assurez-vous que le bouton Marche/Arrêt est sur la position "0" (arrêt) puis
branchez la prise de courant.
˃ Mettez le bouton sur la position I (Marche). L'indicateur lumineux s'allumera,
indiquant que de défroisseur est allumé. La vapeur comencera à sortir du bec
après environ 45 secondes.
˃ Quand l'eau de l'appareil arrivera à sa fin, il s'éteindra automatiquement,
cependant l'indicateur lumineux restera allumé. Le débit de vapeur diminuera
CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS DE VOTRE APPAREIL
1. Bec à vapeur avec base en INOX
2. Cabo do bocal de vapor
3. Flexible
4. Verrou
5. Bouton Marche/Arrêt
6. Sortie de vapeur du corps
7. Corp du produit
8. Rouelttes de transport
9. Réservoir d'eau
10. Couvercle avec clapet
11. Support pour habits/cintre
12. Verrou du cintre
13. Mât à hauteur réglable
14. Cintre avec pinces
15. Accessoires pour plis
16. Brosse à poils longs: idéale pour les fibres.
17. Brosse à coussin: idéale pour des tissus tels que le velours ou la chenille.
18. Cordon et prise
PRÉSENTATION
Merci de faire confiance à Mondial. Il est le complément parfait pour les amants de la
cuisine. Pour assurer le bon fonctionnement et le bon entretien du produit, lisez
attentivement les instructions d'utilisation contenues dans ce manuel et conservez-le au
cas où il serait nécessaire de le consulter dans le futur. Nous vous recommandons de plus
de conserver l'emballage dans le cas où des réparations seraient nécessaires, et d'éliminer
tous les sacs en plastique qui pourraient se transformer dans des jouets dangereux pour les
enfants.
L'appareil est très facile à utiliser. Il suffit de le brancher sur le réseau électrique (220 - 250V).
Si vous avez besoin de plus amples informations, n'hésitez pas à prendre contact avec Mondial.
Conseil:
L'utilisation des appareils Mondial par les enfants demande à ce que soient données
des informations claires quant à leur fonctionnement et une surveillance constante
lors de l'utilisation de l'appareil.
FONCTIONNEMENT
L'appareil est constitué des parties suivantes, voir la Fig. A:
Avant d'utiliser l'appareil:

36
E E
37
F
F
rapidement jusqu'à cesser totalement. Pour recommencer, procédez comme suit :
- Mettez le bouton sur la position "0" (arrêt).
- Retirez le réservoir et remplissez-le à nouveau.
- Remettez le réservoir, puis mettez le bouton sur la position "I" (marche).
- Au bout de 4 à 5 secondes, le défroisseur est prêt à être réutilisé.
˃ Après avoir utilisé votre défroisseur, mettez le bouton sur la position "0" (arrêt) et
débranchez-le.
˃ Avant de ranger le défroisseur, videz complètement le réservoir d'eau.
Pour de meilleurs résultats
Le défroisseur défroisse les habits, les tissus d'ameublement et d'autres tissus rapidement
et facilement. Il peut également être utilisé pour stériliser et éliminer des odeurs qui
imprègnent des vêtements et des tissus sans les abîmer.
Avant d'utiliser le produit, vérifiez que la tension indiquée est la même que celle de votre
secteur. N'oubliez pas de suivre les CONSEILS DE SÉCURITÉ.
1. Montez votre défroisseur selon les instructions.
2. Placez-le sur une surface plane, solide et nivelée.
3. Assurez-vous que le réservoir a de l'eau pour fonctionner.
4. Pendez le vêtement que vous voulez repasser sur le cintre et assurez-vous qu'il est
bien étendu. Vous pourrez également utiliser un autre cintre, le fixant au mât
réglable.
5. Assurez-vous que le bouton marche/arrêt du défroisseur est sur la position "0"
(arrêt) puis branchez l'appareil sur la prise de courant.
6. Accrochez le bec à vapeur sur le support situé sur le dessus du mât et mettez le
bouton marche/arrêt sur la position "I" (marche). Envirion 45 secondes plus tard, la
vapeur comencera à sortir et l'appareil pourra être utilisé.
7. Dirigez le bec à vapeur pour repasser délicatement vos vêtements.
8. Commencez à repasser verticalement, de bas en haut, le long de l'intérieur et de
l'extérieur du tissu, éliminant ainsi les froissements. Faites attention à NE PAS plier
le flexible en aucun moment.
9. Éloignez le bec à vapeur du vêtement et lissez le tissu avec votre main libre.
10. Répétez les procédures décrites dans les points 8 et 9 jusqu'à ce que le vêtement
soit complètement défroissé.
11. Les rideaux et les tapis pourront être vaporisés en position suspendue.
12. Si les nappes, les mouchoirs et les serviettes de table sont froissés, mettez-les sur
une corde à linge et vaporisez-les doucement.
13. Des tissus plus lourds peuvent demander à ce que le processus soit répété
plusieurs fois.
14. Pour enlever les plis tenaces, vaporisez les deux côtés du tissu.
15. Les brosses qui accompagnent le produit peuvent également être utilisées pour
l'enlèvement de plis difficiles.
REMARQUE:
Le défroisseur pourra être utilisé pour repasser tout type de tissu, sauf le LIN.
Prenez soin de ne pas laisser les évents de vapeur dirigés trop longtemps vers même
endroit sur des tissus plus sensibles.
ATTENTION:
1. Quand vous n'utilisez pas le bec, laissez-le sur le support en haut du mât pour
éviter que la vapeur ne brûle ou n'abîme toute superficie proche.
2. Les évents de vapeur peuvent causer des brûlures.
3. Utilisez l'appareil de telle sorte que le bec soit toujours au-dessus du corps du
produit.
4. Ne laissez pas le bec à vapeur sur le sol quand l'appareil est allumé.
5. Ne dirigez pas la vapeur sur des personnes, des animaux, des appareils ou des
prises électriques.
6. Pour éviter la surchauffe de l'appareil, vérifiez fréquemment le niveau de l'eau du
réservoir.
ATTENTION:
˃ Soyez prudent lors de la manipulation de vêtements sur le support du défroisseur.
Si vous tirez trop fort sur le vêtement, cela pourra causer le basculement de
l'appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
˃ Débranchez la prise avant de commencer le nettoyage.
˃ Laissez le défroisseur refroidir pendant au moins 30 minutes.
˃ Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon doux et sec ou légèrement
humidifié pour éviter d'abîmer le fini de surface.
˃ N'utilisez pas de produits abrasifs, d'éponges à récurer, ou tout autre type
d'accessoire de nettoyage pour ne pas endommager la finition de l'appareil.
˃ N'utilisez pas de solvants ou toute autre substance chimique durant le nettoyage
interne ou externe, et veiller à ce que l'humidité ne pénètre pas dans la base.
˃ Lavez les accessoires avec de l'eau et un détergent doux. Séchez-les avec un
chiffon doux ou une serviette en papier. N'utilisez pas d'éponge abrasive pour
éviter d'abîmer les surfaces.
˃ Retirez le flexible et le mât rétractable.
˃ Retirez le réservoir et videz-le. Rincez le réservoir avec de l'eau courante et
séchez-le. Remettez le réservoir sur le défroisseur.
˃ Ne gardez pas les accessoires ou les composants humides ou mouillés, car cela
pourra les endommager.
˃ Répétez cette opération toutes les fois que vous passez une longue période de
temps sans utiliser le défroisseur.
˃ Gardez votre DÉFROISSEUR À VAPEUR VIP PREMIUM MONDIAL sur une
surface plane, sèche et sûre, hors de portée des enfants.
Élimination d'accumulation de résidus minéraux
Un problème courant avec les défroisseurs à vapeur est l'accumulation de résidus
minéraux dans l'eau. Le résidu minéral peut conduire à une vaporisation intermittente ou
dans certains cas, à aucune vaporisation.
Pour réduire l'accumulation de résidus minéraux, nous recommandons d'effectuer
mensuellement les procédures suivantes:
1. Débranchez l'appareil et retirez-le de la prise de courant.
2. Attendez jusqu'à ce que le défroisseur refroidisse complètement.
3. Retirez le flexible et le mât de l'appareil.
4. Retirez tous les accessoires du produit.
5. Vidangez le réservoir d'eau.
6. Préparez une solution de 50% de vinaigre et 50% d'eau. Dans la plupart des cas,

deux tasses de cette solution seront suffisantes.
7. Une solution avec deux tasses d'eau propre et trois cuillères à soupe d'eau de
Javel pourra également être utilisée.
8. Rebranchez la prise de courant.
9. Mettez le bouton marche/arrêt sur la position "I" (marche) et laissez la vapeur sortir
jusqu'à ce que toute l'eau du réservoir ait séché.
10. Éteignez à nouveau et débranchez la prise.
11. Répétez le nettoyage du réservoir pour éliminer tout résidu ou odeur de la solution
utilisée.
12. Remontez le défroisseur et utilisez-le normalement.
Stockage
Quand il n'est pas utilisé, le défroisseur devra être stocké correctement, conformément aux
instructions ci-dessous :
1. Débranchez le défroisseur et retirez-le de la prise.
2. Attendez jusqu'à ce que le défroisseur refroidisse complètement.
3. Retirez le flexible et le mât de l'appareil.
4. Retirez tous les accessoires du produit.
5. Vidangez le réservoir d'eau.
6. Rebranchez le défroisseur (sans le réservoir). Laissez-le allumé jusqu'à ce qu'il ne
sorte plus de vapeur (séchage interne).
7. Attendez que le produit refroidisse.
8. Gardez votre DÉFROISSEUR À VAPEUR VIP PREMIUM MONDIAL sur une
surface plane, sèche et sûre, hors de portée des enfants et des animaux.
SÉCURITÉ
Généralités
˃ Lisez attentivement les instructions d'utilisation et conservez-les pour référence
future.
˃ Utiliser l'appareil en suivant les instructions d'utilisation.
˃ Utilisez l'appareil à des fins exclusivement domestiques. Son utilisation
commerciale implique dans la perte de la garantie.
˃ L'utilisation de l'appareil par des enfants ou des personnes ayant un handicap
physique, sensoriel, mental ou moteur, ainsi que sans connaissances ou
expérience, peut résulter dans des situations dangereuses. Les responsables de
la sécurité de ces personnes doivent transmettre des instructions claires ou
surveiller l'utilisation de l'appareil.
˃ Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
˃ Ne pas manipuler ou tenter de réparer l'appareil par vous-même. Si cela se produit,
contactez notre service technique pour éviter les risques.
˃ N'utilisez que des pièces et des accessoires originaux de l'appareil. N'utilisez
jamais de pièces provenant d'un autre appareil ou qui présentent des défauts.
Électricité et sources de chaleur
˃ Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que la tension d'alimentation
correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de votre appareil.
˃ Utiliser une prise de courant mise à la terre.
˃ Toujours retirer la prise de courant du secteur lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
˃ L'appareil n'est pas indiqué afin d'être utilisé avec un timer externe ou une
télécommande.
˃ Lorsque vous débranchez la prise, faites-le en tirant sur la prise et non pas par le
câble.
˃ Ne pas utiliser l'appareil si celui-ci ou le câble est endommagé. Contactez notre
service technique pour éviter tous risques.
˃ Les câbles endommagés de cet appareil ne doivent être réparés que par notre
service technique.
˃ Assurez-vous que ni l'appareil, ni le câble, ni la prise sont en contact avec des
sources de chaleur telles qu'une plaque chaude, des flammes ou d'autres sources
de chaleur.
˃ Assurez-vous que ni le câble ni la prise sont humides ou en contact avec de l'eau.
˃ Assurez-vous que l'espace est suffisamment libre et que l'appareil ne rentrera pas
en contact avec des matériaux inflammables.
˃ Ne pas couvrir l'appareil pendant qu'il est sous tension et en fonctionnement.
˃ Gardez le câble d'alimentation électrique toujours enroulé sur l'enrouleur de câble
au moment de transporter l'appareil et lorsqu'il n'est pas utilisé.
˃ Ne branchez pas l'appareil sur prises multiples ou des rallonges surchargées, car
une surcharge peut endommager le produit et causer des accidents.
Durant l'utilisation
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les précautions de base de
sécurité doivent être toujours suivies, avec parmi celles-ci:
˃ Pour se protéger contre les chocs électriques, ne jamais immerger le câble, la
prise ou l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
˃ N'utilisez cet appareil que pour les fins décrites dans ce manuel. N'utilisez pas
d'accessoires ni aucun complément non recommandés par Mondial.
˃ L'appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique et jamais pour un
usage commercial.
˃ L'utilisation à l'air libre n'est recommandée que par temps sec. Si nécessaire,
utilisez une rallonge avec une mise à la terre de section suffisante (min. 3mm2).
˃ Ne pas l'utiliser à l'air libre, dans des endroits de circulation d'oxygène, ou en
présence de gaz explosifs et/ou inflammables.
˃ Surveillez les enfants quand ils utilisent l'appareil.
˃ Mettre l'appareil sur une surface plane, stable, résistante à la chaleur et protégée
contre les éventuelles projections d'eau ou d'autres liquides.
˃ Ne laissez pas le câble pendre de la table ou sur d'autres surfaces utilisées pour
travailler.
˃ Assurez-vous que vos mains soient sèches lorsque vous touchez le câble ou la
prise.
˃ Eteignez l'appareil et débranchez la prise de courant au cas où présenterait des
failles de fonctionnement, au moment du montage ou du démontage des
accessoires, au moment de le nettoyer ou après l'avoir utilisé.
˃ Assurez-vous qu'il y a une ventilation suffisante autour de l'appareil quand celui-ci
est utilisé.
˃ Ne pas laisser l'appareil sans surveillance durant son utilisation.
˃ Ne pas tenter de prendre l'appareil en main s'il tombe dans l'eau. Immédiatement
38
E E
39
F
F
Table of contents
Languages:
Other Mondial Designs Limited Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

COOK 4 LIFE
COOK 4 LIFE INSTA-BOIL User guide & recipe book

Beper
Beper 50.160 use instructions

Brentwood Appliances
Brentwood Appliances TS-120 Operating and safety instructions

Fisher & Paykel
Fisher & Paykel OR90SDBGFX Series user guide

Buffalo
Buffalo U626 instruction manual

Parkinson Cowan
Parkinson Cowan SIG 315 Operating and installation instructions