manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Monosem
  6. •
  7. Measuring Instrument
  8. •
  9. Monosem CS 30-18 User manual

Monosem CS 30-18 User manual

2020
Réf. 10640206
COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL




























ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18





























HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18





























INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18












































USERS
MANUAL
ISTRUZIONI PER
L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA
OBSŁUGI
www.monosem.com
This manual should be read carefully before
assembly and operation. It should be kept in
a safe place. For further information or in the
event of claims, please call the RIBOULEAU
 factor ou ill nd te telepone
number on the last page of this manual.
e identication and ear of manufacture of
your planter are on the central gear box.
With the aim of continuously improving our products,
we reserve the right to modify our equipment without
notice. As a result, some elements may di󰀨er from
those describeb in these instructions.
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Le presenti istruzioni per l’uso devono essere lette
attentamente prima del montaggio e dell’uso e
devono essere conservate con cura. Per ulteriori
informazioni, o in caso di reclamo, l’utente può
rivolgersi allo stabilimento RIBOULEAU MONOSEM,
il cui numero di telefono è riportato nell’ultima pagina.
identicaione e lanno di faricaione della
seminatrice sono riportati sulla scatola delle distanze.
Per migliorare continuamente la produzione, ci riserviamo il
diritto di modicare senza preavviso le nostre apparecchiature
che per questo motivo potranno di󰀨erire in alcuni dettagli da
quanto descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.
ISTRUZIONI PER L’USO ORIGINALI
Deze handleiding dient aandachtig te worden
en zorgvuldig te worden bewaard. Voor verdere
inlichtingen of om een eventuele klacht in te dienen,
kunt altijd de fabriek RIBOULEAU MONOSEM
opbellen. Het telefoonnummer vindt u op de laatste
pagina.
e identicatie en et faricatieaar van u
zaaimachine bevinden zich op de afstandsdoos.
In verband met doorlopende productverbetering behouden
wij ons het recht voor ons materieel zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen, daarom kunnen bepaalde details
verschillen van de beschrijving in deze handleiding.
ale uanie precta ninies instruc
pred montaem i uciem ora acoa  
bezpiecznym miejscu. W celu uzyskania dalszych
informaci lu  prpadu relamaci, ado
do fabryki RIBOULEAU MONOSEM, numer
telefonu nadue si na ostatnie stronie,
umer identacn ora ro produci sienia
nadue si na srni preadnioe
W trosce o ciągłe doskonalenie naszych produktów,
zastrzegamy sobie prawo do modykacji bez powiadomienia
naszych urządzeń, które z tego powodu mogą w niektórych
szczegółach różnić się od opisanych w tej instrukcji.
OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA ORYGINALNA
3
CONTENTS
1 - INTRODUCTION..........................................................................................................................4
2 - INSTALLATION.............................................................................................................................6
3 - DESCRIPTION AND USE OF THE CONSOLE (Classic, Comfort and Premium)....................... 22
4 - MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING..............................................................................58
5 - WARRANTY..................................................................................................................................62
6 - SPARE PARTS.............................................................................................................................63
SOMMARIO
1 - INTRODUZIONE.......................................................................................................................... 4
2 - INSTALLAZIONE..........................................................................................................................6
3 - DESCRIZIONE E USO DELLA CONSOLE (Classica, Comfort e Premium)................................22
4 - MAINTENZIONE E RICERCA GUASTI........................................................................................59
5 - GARANZIA................................................................................................................................... 62
6 - PEZZI DI RICAMBIO....................................................................................................................63
INHOUD
1 - INLEIDING....................................................................................................................................4
2 - INSTALLATIE................................................................................................................................6
3 - BESCHRIJVING EN GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL (Classic, Comfort en Premium)............22
4 - ONDERHOUD EN INCIDENTEN OPSPOREN ...........................................................................60
5 - GARANTIE................................................................................................................................... 62
6 - ONDERDELEN ............................................................................................................................63
SPIS TREŚCI
   
2 - INSTALACJA................................................................................................................................6
3 - OPIS I ZASTOSOWANIE KONSOLI (Classic, Comfort i Premium)............................................. 22
      
5 - GWARANCJA...............................................................................................................................62
    
4
5
1. INTRODUCTION
MONOSEM CS30 controllers are devices designed to help the user to
eliminate any approximation and uncertainty during sowing.
The controller is a console with a colour screen to be installed in the
tractor cab.
Photoelectric cells are installed on each seeder element and connected
to the console by means of a wired harness.
The controller is supplied by the tractor’s battery (12 volts).
During operation, the console receive and controls permanently
information from each cell. The user can hence be warned in real time in
case of a soin prolem on a ro insu󰀩cient rain o lacs, ecess
rain o doules, lac of rains empt opper  sound alarm and
a visual error messae provides instant nolede of te prolem and
row concerned.
The MONOSEM CS30 controller features the following functions:
Control of the average grain population
Control of the distance between grains
ontrol of fertilier distriution for seeders tted it fertilier
cells) Display of forward speed
anaement of surfaces ored
1. INTRODUZIONE
I controllori MONOSEM CS30 sono apparecchi progettati per aiutare
l’utente a eliminare ogni approssimazione e incertezza durante la
semina.
Il controllore si presenta a forma di una console con display a colori da
installare nella cabina del trattore.
Le cellule fotoelettriche sono installate su ogni elemento della
seminatrice e sono colleate da un fascio di li alla console
Il controllore è alimentato dalla batteria (12 volt) del trattore.
In funzione, la console riceve e controlla non stop le informazioni
provenienti da ogni cellula. Può quindi avvertire l’utente in tempo reale
di un prolema di semina in una la portata dei semi insu󰀩ciente
(mancanza), portata di semi eccessiva (doppi), mancanza di semi
(tramoggia vuota). Un allarme acustico e un messaggio visivo di errore
consentono di prendere conoscena allistante del prolema e della la
interessata.
Il controllore MONOSEM CS30 ha le seguenti funzioni:
Controllo della popolazione media di semina
Controllo della distanza tra semi
Controllo della distribuzione di concime (per le seminatrici
munite di cellula per il concime)
Visualizzazione della velocità di avanzamento
estione delle superci lavorate
1. INLEIDING
MONOSEM CS30 regelaars zijn apparaten die zijn ontworpen om
de eruier te elpen ele vorm van enaderin en oneereid te
elimineren tijdens het zaaien.
De regelaar heeft de vorm van een bedieningspaneel met een
leurenscerm dat moet orden enstalleerd in de tractorcaine
r in fotoeletrisce cellen enstalleerd op el element van
de aaimacine die via een aelundel in veronden met et
bedieningspaneel.
De regelaar wordt gevoed door de (12 volt) accu van de tractor.
Het bedieningspaneel in bedrijf ontvangt en regelt voortdurend de
informatie afomsti van ele cel et an de eruier in realtime
waarschuwen bij een probleem met de zaaimachine op een rij: te
laa aaddeiet teort, te oo aaddeiet duele aden, te
eini aden lee a en oor een eluidsalarm en een visuele
foutmeldin ordt men onmiddelli enformeerd over et proleem in
de desetre󰀨ende ri
e   reelaar escit over de volende functies
Regelen van de gemiddelde zaaidichtheid
Regelen van de afstand tussen de zaden
Regelen van de meststofverdeling (voor zaaimachines uitgerust
met meststofcellen)
Weergave van de voortgangssnelheid
eeer van de eerte oppervlaen
1. WSTĘP
teronii   to urdenia aproetoane, a pomc
utonioi eliminoa selie prlienia i niepenoci
podczas siewu.
teroni stpue  formie onsoli  olorom eranem do
ainstaloania  ainie cinia
otoomri s ainstaloane na adm elemencie sienia i s
podcone a pomoc ii do onsoli
teroni est asilan a pomoc aumulatora  olt cinia
odcas prac onsola stale otrmue informace pocodce
 ade fotoomri oe  ten spos ostrec utonia 
casie recistm o prolemie stpucm  danm rdie
niestarcaca dano iaren ra, t dua dano iaren
podne, ra iaren asoni pust na dio ora
omuniat o die nieocnie poiadamia o prolemie ra e
saaniem rdu
teroni   posiada nastpuce funce
ontrola rednie populaci iarna
ontrola odleoci mid iarnami
ontrola roproadania naou dla sieni posaonc
w nawozy)
ietlanie prdoci ad
ardanie oraianmi poiercniami
6
Fig.1
Fig.2
Fig.3
A
B
C
C
C
7
2. INSTALLATION
2.1 - Fastening the console
The console must be installed in the tractor cab, in a location ensuring
it is visile and accessile o do tis, se te racet supplied it te
console    lip te plate    to te ac of te console
2.2 - Console cables
a) Power supply cable B
The MONOSEM CS30 sowing controller runs only with a 12 Volt power
supply. The console’s power supply cable is composed of two wires. If
ou do not use te pin connector supplied, cec tat te ron ire
with a fuse holder [C] (Fig. 2) is wired to the (+) terminal, the blue wire to
the battery’s (-) terminal on the battery.
en usin to seriesconnected  olt atteries, cec tat te lue
wire is wired to the terminal connected to the tractor chassis (- terminal)
and the brown wire to the + terminal on the same battery.
e electric circuit is protected  a fuse in its fuse older     
2. INSTALLAZIONE
2.1 - Fissaggio della console
Installare la console nella cabina del trattore in un punto in cui sia
facilmente visiile e accessiile  tal ne, utiliare il supporto  
 in dotaione con la console a piastra     da aanciare
dietro la console.
2.2 - Cavi della console
a) Cavo di alimentazione
Il controllore di semina MONOSEM CS30 funziona soltanto con 12 Volt.
l cavo di alimentaione della console  composto da due li e non
si utilia la presa a  morsetti di oriine, accertarsi ce il lo marrone
munito di un portafusibili [C] (Fig. 2) sia cablato sul morsetto (+) della
atteria e il lo lu sul morsetto  della atteria
e si anno due atterie da  olt in serie, accertarsi ce il lo lu
sia sul morsetto colleato al telaio del trattore morsetto  e ce il lo
marrone si trovi sul morsetto + della stessa batteria.
n fusiile nel portafusiile      protee il circuito elettrico
2. INSTALLATIE
2.1 - Bevestiging van het bedieningspaneel
nstalleer et edieninspaneel in de tractorcaine aar et emaeli
ictaar en toeaneli is erui iervoor euel  af , die
i et edieninspaneel ordt meeeleverd laat    ordt
vastelemd op de acterant van et edieninspaneel
2.2 - Kabels van het bedieningspaneel
a) Voedingskabel
e aaimacinereelaar van de   ert uitsluitend
op  volt e voedinsael van et edieninspaneel estaat uit
tee aels ls u de oriinele polie steer niet eruit, or dan
dat de ruine ael is voorien van een eerinouder  af  is
aanesloten op de  pool van de accu, de laue ael op de  pool
ls u tee  olt accus in serie et escaeld, moet u ervoor oren
dat de laue ael is aanesloten op de lem van et tractorcassis
 pool en de ruine ael op de  pool van deelfde accu
en eerin in de eerinouder  af  en  eveilit et
eletrisce circuit
2. INSTALACJA
2.1 - Montaż konsoli
amontoa onsol  ainie cinia  miescu, die die ato
idocna i dostpna  tm celu nale u spornia  rs
dostarconeo ra  onsol acisn pt  rs  tu onsoli
2.2 - Kable konsoli
a) Kabel zasilający
teroni sienia   pracue ednie pr napiciu
 olt ael asilac onsoli sada si  dc preod eeli
nie uas orinalne pinoe tci, upeni si, e ro
pred  uctem epiecnia  rs  est podcon do
acisu  aumulatora, nieiesi pred est podcon do acisu
 aumulatora
eeli mas da aumulator    serii, upeni si, e nieiesi
pred nadue si na acisu podconm do podoia cinia
acis , a ro pred est umiescon na acisu  teo
sameo aumulatora
epiecni  uccie epiecnia  rs  i  croni od
eletrcn
8
Fig.3
Fig.2
Fig.1
A
A
B
B
9
b) Cell harness connection cable
oute te console cale it its pin connector  to te ac
of the tractor, near the lifting, by running it along the tractor on the side
opposite te alternator and te spar plus
Check that the lifting can be controlled without damaging the cable.
Connect the 37-pin connector of the console cable to the 37-pin
connector of the seeder, to which the photoelectric cells of each row are
connected. The connection must be made at the centre of the seeder.
Fasten the excess wires and harness securely, ensuring they are not
damaged during the seeder’s operation.
c) Connection cable to the speed harness
Route the console’s speed harness cable with its 4-pin connector [A]
 to te ac of te tractor, near te liftin  runnin it alon te
tractor on te side opposite te alternator and te spar plus
ec tat te liftin can operate itout damain te cale
Connect the 4-pin connector of the console cable to the 4-pin connector
of the harness the forward sensor is connected to. Excess harnesses
and wires must be fastened securely, ensuring they are not damaged
during seeder operation.
Optionally, the forward sensor can be replaced by a radar. The
measurement is more accurate although the operating principle remains
identical.
b) Cavo di allacciamento al fascio cellula
ortare il cavo della console e la sua presa a  pin   dietro il
trattore, vicino al sollevamento, facendolo scorrere lungo il trattore dal
lato opposto all’alternatore e alle candele.
Accertarsi che sia possibile manovrare il sollevamento senza
danneggiare il cavo.
Collegare la presa a 37 pin del cavo della console alla presa a 37 pin del
fascio della seminatrice a cui sono collegate le cellule fotoelettriche di
oni la l raccordo deve essere fatto al centro della seminatrice  fasci
e i li in eccesso devono essere leati solidamente, in modo ce non
vengano danneggiati durante il lavoro della seminatrice.
c) Cavo di allacciamento al fascio velocità
Portare il cavo del fascio velocità della console con la sua presa a 4 pin
  dietro il trattore, vicino al sollevamento, facendolo scorrere
lungo il trattore dal lato opposto all’alternatore e alle candele.
Accertarsi che sia possibile manovrare il sollevamento senza
danneggiare il cavo.
Allacciare la presa a 4 pin del cavo della console alla presa 4 pin del
fascio a cui  colleato il sensore di avanamento  fasci e i li in
eccesso devono essere legati solidamente, in modo che non vengano
danneggiati durante il lavoro della seminatrice.
In opzione, è possibile sostituire il sensore di avanzamento con un radar.
La misura è più precisa ma il principio di funzionamento resta identico.
b) Verbindingskabel op de kabelbundel van de cel
ren de ael van et edieninspaneel met in polie connector
 af  naar de acterant van de tractor, i de enrictin, door
em lans de ele tractor te laten lopen aan de ant teenover et
dynamo en de bougies.
Controleer of de henrichting kan worden bediend zonder de kabel
te beschadigen.
luit de polie connector van de edieninspaneelael aan op de
polie connector van de aelundel van de aaimacine, aarop de
fotoeletrisce cellen van ele ri in aanesloten e aels orden
in het midden van de zaaimachine aangesloten. De resterende bundels
en aels moeten stevi orden vasteonden, odat e niet unnen
orden escadid i et eren met de aaimacine
c) Verbindingskabel op de snelheidsbundel
ren de ael van de sneleidsundel met in polie connector 
af  naar de acterant van de tractor, i de enrictin, door em
lans de ele tractor te laten lopen aan de ant teenover et dnamo
en de bougies.
ontroleer of de enrictin an orden ediend onder de ael te
beschadigen.
luit de polie connector van de edieninspaneelael aan op de
polie connector van de aelundel, aarop de voortanssensor
is aanesloten e resterende undels en aels moeten stevi orden
vasteonden, odat e niet unnen orden escadid i et eren
met de zaaimachine.
ptioneel an de voortanssensor orden vervanen door een radar
et meten is naueurier, maar et erinsprincipe lift etelfde
b) Kabel podłączający do wiązki fotokomórki
r ael onsoli ra  pino tc  rs  tu
cinia,  poliu podnonia preciac o du cinia po
precine stronie alternatora i iec aponoe
Upewnij się, czy można manewrować podnośnikiem nie
uszkadzając kabla.
odc pinoe ce ala onsoli do pinoeo ca
sienia, do treo podcone s fotoomri adeo rdu
ocenie nale ona porodu sienia admiar ie i
preod nale solidnie prmocoa, a nie osta usodone
podcas prac sienia
b) Kabel podłączający do wiązki prędkości
oproad ael ii prdoci ra  pino tc  rs
 tu cinia,  poliu podnonia preciac o du cinia
po precine stronie alternatora i iec aponoe
peni si, c mona maneroa podnoniiem nie usadac
ala
odc pinoe ce ala onsoli do pinoeo ca ii, do
treo podcon est cuni posuu admiar ie i preod
nale solidnie prmocoa, a nie osta usodone podcas
prac sienia
pconalnie mona astpi cuni posuu radarem omiar est
ardie precn, ale asada diaania poostae taa sama
10
C
PHOTO-CELL
CELLULA FOTOELETTRICA
FOTO-ELEKTRISCHE CEL

4-PIN CONNECTOR
CONNETTORE 4 PIN
4-POLIGE CONNECTOR
 
FORWARD SENSOR
SENSORE DI AVANZAMENTO
VOORTGANGSSENSOR
CZUJNIK POSUWU
37-PIN CONNECTOR
CONNETTORE 37 PIN
37-POLIGE CONNECTOR
 
11
2.3 - Seeder harness
Run the wires in such a way that they are not damaged during operation.
Therefore, wiring is performed as shown in the illustration. The moulded
connection [C] must be fastened at the centre of the seeder, and each
individual wire of the harness connected to the photoelectric cells.
Fasten the excess wires and harness securely, ensuring they are not
damaged during the seeder’s operation.
2.3 - Fascio seminatrice
are passare i li in modo tale ce non venano danneiati durante il
lavoro.
l calaio si e󰀨ettua quindi secondo lillustraione allacciamento
stampato  deve essere ssato al centro della seminatrice e oni lo
individuale del fascio deve essere collegato alle cellule fotoelettriche. I
li in eccesso e il fascio devono essere leati solidamente, in modo tale
che non vengano danneggiati durante il lavoro della semina.
2.3 - Zaaimachinebundel
et op dat u de aels odani dooraalt dat e niet unnen orden
escadid i et eren
luit de aels aan oals etoond op de afeeldin e eoten
connector [C] moet in het midden van de zaaimachine worden bevestigd
en ele ael van de undel moet orden aanesloten op de foto
eletrisce cellen e resterende undels en aels moeten stevi
orden vasteonden, odat e niet unnen orden escadid i et
eren met de aaimacine
2.3 - Wiązka siewnika
reod nale poproadi ta, a nie dona adnc usode
podczas pracy.
aloanie oda si odnie  rsuniem ormoane pocenie
 musi  amocoane porodu sienia, a ad poednc
pred ii pocon  omrami fotoeletrcnmi admiar
ie i preod nale solidnie prmocoa, a nie osta
usodone podcas prac sienia
12
B
B A
B
13
2.4 - Mounting of the cell on the sower element
a) Mounting on the MECA V4 seeder
The photoelectric cell must be secured in the base using two 4x10 rivets,
oused in te to oles mared  as son elo
WARNING : be careful to arrange the wire so it is not pinched when
the base is mounted on the feed unit.
Next mount the base on the MECA V4 sower element
The sensor cable must be tted on the unit, when the shoe is
completely open, to be sure that the cable as no stress.
2.4 - Montaggio della cellula sull’elemento seminatore
a) Montaggio su seminatrice MECA V4
a cellula fotoelettrica deve essere ssata nel vomere tramite i  rivetti
4 x 10, situati nei 2 fori [A] come presentato qui sotto. La fascetta [B]
consente di ssare il lo al vomere
ATTENZIONE: prestare attenzione a disporre il lo in modo tale che
non resti incastrato durante il montaggio del vomere sulla scatola
di distribuzione.
Montare quindi il vomere sull’elemento seminatore MECAV4.
Il ssaggio del cavo della cellula sull’elemento deve essere
e󰀨ettuato con il vomere interamente aperto a󰀩nché il cavo non
riceva nessuna sollecitazione.
2.4 - De cel op het zaaielement monteren
a) Montage op MECA V4 zaaimachine
e foto eletrisce cel moet in de outer orden evestid met eulp
van 2 popnagels van 4 x 10, in de 2 gaten [A] zoals hieronder wordt
etoond e ael ordt op de outer evestid met eulp van de
lemand 
LET OP: zorg dat de kabel zodanig is geïnstalleerd dat hij niet
vastgekneld raakt bij het monteren van de kouter op de verdeelunit.
onteer vervolens de outer op et aaielement  
De kabel van de cel moet op het element worden bevestigd met
volledige geopende kouter, zodat de kabel geen druk ondervindt.
2.4 - Montaż fotokomórki na elemencie siewnika
a) Montaż na siewniku MECA V4
otoomra musi  prmocoana do redlic a pomoc  nit  
, umiesconc   otorac , a poaano ponie ema 
su do mocoania preodu do redlic
UWAGA: upewnij się, że przewód jest ułożony tak, aby nie został
przygnieciony podczas montażu redlicy na skrzynce rozdzielczej.
astpnie amontu redlic na elemencie sienm  
Kabel czujnika należy montować na urządzeniu, gdy klapa jest
całkowicie otwarta, aby upewnić się, że kabel nie jest naprężony.
14
1 2 3 4 5
6
7 8
1 2
3 4
5 6
15
b) Assembly of TT2 chute assembly on NG Plus seeder
 arts to disassemle to facilitate te asseml of te  cute
1
- The PRO wheel alone
2
- The housing of the box
3
- The selector and the disc
4- Side protection cover
5
- The Microsem chute
6  e ation ais of te cute
7
- The rear light protection plate
8
- The front light protection plate
  cute asseml procedure
 o te operation it te seeder raised and propped up to or safel
Step 1: Start by passing the chute wire between the two discs, then
thread the chute.
Step 2: Tilt the chute slightly and move the chute forward, passing under
the screw to the element body. With the other hand pull the spring to
have more passage for the chute at the level of the draw bar.
Step 3: Reassemble the chute by leaning on the body of the element.
Step 4: Touch the box to tilt the chute forward to be able to position the
in oo
Step 5: oer te cute to accommodate te in oo
Step 6: e oo is in place, reset te in pin of te cute
ec tat te removale tip is properl ooed and reposition te
spring on the tube.
b) Montaż komórki TT2 na siewniku NG Plus
ci prenacone do demontau  celu uatienia montau
omri suni 
1
- cnie oo 
2- ora oudo
3
- eletor i tarca
4- sona ocna
5
- Rura spadowa Microsem
6
- ore mocuc suni
7
- sona tlneo iata
8
- sona prednieo iata
rocedura montau omri suni  
 ale urucamia sieni  poci uniesione i  uciem podparcia
 celu acoania epiecesta prac
Etap 1: opoc od proadenia preodu suni pomid die
tarce, a nastpnie prtierdi pred do suni
Etap 2: eo precli suni i sun  do produ pod ru a
do orpusu elementu
ru r pocin sprn, a usa ice miesca na suni
 lapie suane
Etap 3: montoa suni pononie, podtrmuc orpus elementu
Etap 4: otn oudo i odcli suni do produ, a ustai
a mocuc
Etap 5: puci suni, a pomieci a mocuc
Etap 6: o aoeniu aa nale ao sore mocuc suni
pradi, c demoana oca est praidoo
amocoana i pononie umieci sprn na rure
b) Montaggio della cellula TT2 sulla seminatrice NG Plus
ei da smontare per facilitare il montaio della cellula canaletta 
1
- La ruota PRO sola
2
- Il coperchio del contenitore
3
- Il selezionatore e il disco
4
- Nascondiglio di protezione laterale
5- Il tubo di discesa Microsem
6
- asse di ssaio della canaletta
7- La lamiera di protezione luce posteriore
8
- La lamiera di protezione luce anteriore
rocedura di montaio della cellula canaletta 
- Fare l’operazione seminatrice e sostenere per lavorare in piena
sicurezza.
Tappa 1: ominciare a passare il lo della canaletta tra i due disci poi
inlare la canaletta
Tappa 2: Inclinare la canaletta leggermente e spostare la canaletta in
avanti passando sotto la vite no al corpo dellelemento
Con l’altra mano tirare la molla per aver più passaggio per la canaletta
a livello della cerniera
Tappa 3: Rimontare la canaletta appoggiandosi sul corpo dell’elemento.
Tappa 4: Toccare il contenitore e inclinare la canaletta in avanti per
posiionare il ancio di ssaio
Tappa 5: ar scendere la canaletta per mettere il ancio di ssaio
Tappa 6: l ancio  posiionato, rimettere lasse di ssaio della
canaletta.
ericare il uon aancio della punta smontaile e riposiionare
la molla sul tubo.
b) Monteren van de cel TT2 op zaaier NG Plus
e demonteren onderdelen voor et vereenvoudien van et
monteren van de gootcel TT2:
1
- et iel  enelvoudi
2- et desel van de euiin
3
- De selector van de schijf
4- Scherm van de laterale bescherming
5
- e aoopuis icrosem
6
- De bevestigingsas van de goot
7
- De beschermplaat verlichting achter
8
- De beschermplaat verlichting voor
ontaeprocedure van de ootcel 
 oer de eerinen uit met een etilde aaier om in alle veilieid
te eren
Stap 1: Begin met het doorvoeren van de gootdraad tussen de twee
schijven, bedraad daarna de goot.
Stap 2: Laat de goot lichtjes hellen en verplaats de goot naar voor onder
de vijs tot aan het lichaam van het element.
et de andere and tret u aan de veer voor meer ruimte voor de oot
ter oote van de trestaaf
Stap 3: onteer de oot opnieu door te druen op et licaam van
het element.
Stap 4: ru even op de euiin en el de oot naar voren om de
evestiinsaa aan te unnen renen
Stap 5: aat de oot aen om de evestiinsaa te plaatsen
Stap 6: et de eplaatste aa unt u de evestiinsas van de oot
terugplaatsen.
ontroleer de oede veranerin van de demonteerare tip en
plaats de veer terug op de buis.
16
Fig.1
Fig.2
Fig.3
17
 nstallation of te lit protection it
Mounting of the rear panel (Fig. 1):
- A clip onto the Ø13mm tube.
Mounting of the front panel (Fig. 2):
- Fastening on the outside of the case by two screws.
ittin te side panel it protective ap i 
- Fastening on the outside of the cover by two screws.
nstalaca estau ocron pred nadmiernm oietleniem
onta pt tlne s 
- Do zamocowania na rurze Ø13 mm.
onta pt prednie s 
 ocoanie oudo a pomoc dc rt na entr
onta pt ocne  lap ocronn s  
 ocoanie por a pomoc dc rt na entr
osa del it di proteione contro la luce
Montaggio della lamiera posteriore (Fig.1):
- A incastro sul tubo Ø13mm.
Montaggio della lamiera anteriore (Fig.2):
- Fissaggio all’esterno del contenitore tramite due viti.
Montaggio della lamiera laterale con la guarnizione di protezione (Fig.3):
- Fissazione all’esterno del coperchio tramite due viti.
laatsen van de escerminsit teen lict
Monteren van de achterplaat (Fig. 1):
 p de uis te lien  mm
Monteren van de voorplaat (Fig. 2):
- Bevestigen van de buitenzijde van de behuizing met twee vijzen.
Monteren van de laterale plaat met de beschermingsslab (Fig. 3):
 evestien van de uitenide van et desel met tee vien
18
Fig.1
Fig.2
A
B
19
d) Mounting on a NC seeder
- Lower base A (Fig. 1).
- Remove the unit’s cover and the feed mechanism.
- Mount cell B using the two screws provided, as shown below.
- Remount the feed mechanism, the unit’s cover and the base.
e) Mountimg on a MS seeder
The cell is mounted in the base in the factory (Fig. 2).
The base equipped with a cell is mounted in place of the standard base.
WARNING: whatever the seeder model, make sure that the wires
are arranged so that they are not pinched during mounting or use.
The wires may be secured in the necessary places using clamps.
d) Montaggio su seminatrice NC
- Abbassare il vomere A(Fig. 1).
- Togliere il coperchio della scatola e la distribuzione.
- Montare la cellula B tramite due viti fornite come presentato qui di
seguito.
- Rimontare la distribuzione, il coperchio della scatola e il vomere.
e) Montaggio su seminatrice MS
La cellula è montata nel vomere (Fig. 2) in stabilimento.
Il vomere munito di una cellula si monta al posto del vomere standard.
ATTENZIONE: qualunque sia il modello di seminatrice, disporre
i li in modo tale che non siano bloccati durante il montaggio o
l’utilizzo. Le fascette consentono di ssare i li nei punti necessari.
d) Montage op NC zaaimachine
 aat de outer  aen af 
 aal et desel van de euiin en verider de verdeelunit
- Monteer de cel B met behulp van de twee meegeleverde bouten zoals
hieronder wordt afgebeeld.
 e verdeelunit teruplaatsen met et desel van de euiin en de
outer
e) Montage op MS zaaimachine
e cel is in de farie in de outer emonteerd af 
en outer die is voorien van een cel ordt in de plaats van de
standaard outer emonteerd
LET OP: ongeacht het zaaimachinemodel moet ervoor worden
gezorgd dat de kabels zodanig worden geïnstalleerd dat ze
niet vastgekneld raken bij het monteren of gebruiken. Met de
klembanden worden de kabels op de nodige plaatsen bevestigd.
d) Montaż na siewniku NC
 puci redlic  rs 
 demi por urdenia ora mecanim podac
 amontu fotoomr  a pomoc dc ru a poaano ponie
 ononie amontu mecanim podac, por urdenia ora
redlic
e) Montaż na siewniku MS
otoomra est farcnie amontoana na redlic rs 
edlica posaona  fotoomr est montoana amiast
standardowej redlicy.
UWAGA: Niezależnie od modelu siewnika, rozmieść przewody tak,
aby nie zostały zgniecione podczas instalacji lub użytkowania.
Pierścienie umożliwiają umocowanie przewodów w niezbędnych
miejscach.
20
OU
* OPTION
1
2
3
4
5
6
Fig.2Fig.1
Fig.3

Other manuals for CS 30-18

4

This manual suits for next models

5

Other Monosem Measuring Instrument manuals

Monosem CS 10 User manual

Monosem

Monosem CS 10 User manual

Monosem CS 30-18 User manual

Monosem

Monosem CS 30-18 User manual

Monosem CS 30-18 User manual

Monosem

Monosem CS 30-18 User manual

Popular Measuring Instrument manuals by other brands

PCE Instruments PCE-TA 30 instruction manual

PCE Instruments

PCE Instruments PCE-TA 30 instruction manual

Smart Sensor AR925 instruction manual

Smart Sensor

Smart Sensor AR925 instruction manual

MARTINDALE LM192 instruction manual

MARTINDALE

MARTINDALE LM192 instruction manual

Bresser 7009972 user manual

Bresser

Bresser 7009972 user manual

UniData Communication Systems 6541 manual

UniData Communication Systems

UniData Communication Systems 6541 manual

Tektronix 7L5 CALIBRATION PROCEDURE

Tektronix

Tektronix 7L5 CALIBRATION PROCEDURE

Xylem Ai1 Series quick start guide

Xylem

Xylem Ai1 Series quick start guide

Pilot Communications PMAC901 Installation & operation manual

Pilot Communications

Pilot Communications PMAC901 Installation & operation manual

Rigol RP1000D Series user guide

Rigol

Rigol RP1000D Series user guide

SINUS Tango Plus user manual

SINUS

SINUS Tango Plus user manual

Precision Rated Optics PRO-8CW-35SM manual

Precision Rated Optics

Precision Rated Optics PRO-8CW-35SM manual

TeeJet Technologies Sentry 6141 user manual

TeeJet Technologies

TeeJet Technologies Sentry 6141 user manual

Tuthill Sotera TS06AS83 Installation, Operation & Parts Manual

Tuthill

Tuthill Sotera TS06AS83 Installation, Operation & Parts Manual

Tektronix RSA306 quick start guide

Tektronix

Tektronix RSA306 quick start guide

Valor EXTREME DUTY TPMS Installation

Valor

Valor EXTREME DUTY TPMS Installation

ADInstruments AD3A02 user guide

ADInstruments

ADInstruments AD3A02 user guide

Dover MagLink LX4 Configuration manual

Dover

Dover MagLink LX4 Configuration manual

METROTEC U15 Series operating manual

METROTEC

METROTEC U15 Series operating manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.