Monosem CS 30-18 User manual

2020
Réf. 10640206
COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA CONSOLE CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
HANDLEIDING BEDIENINGSPANEEL CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
INSTRUKCJA KONSOLI CS 30-18
USERS
MANUAL
ISTRUZIONI PER
L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA
OBSŁUGI
www.monosem.com

This manual should be read carefully before
assembly and operation. It should be kept in
a safe place. For further information or in the
event of claims, please call the RIBOULEAU
factor ou ill nd te telepone
number on the last page of this manual.
e identication and ear of manufacture of
your planter are on the central gear box.
With the aim of continuously improving our products,
we reserve the right to modify our equipment without
notice. As a result, some elements may dier from
those describeb in these instructions.
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Le presenti istruzioni per l’uso devono essere lette
attentamente prima del montaggio e dell’uso e
devono essere conservate con cura. Per ulteriori
informazioni, o in caso di reclamo, l’utente può
rivolgersi allo stabilimento RIBOULEAU MONOSEM,
il cui numero di telefono è riportato nell’ultima pagina.
identicaione e lanno di faricaione della
seminatrice sono riportati sulla scatola delle distanze.
Per migliorare continuamente la produzione, ci riserviamo il
diritto di modicare senza preavviso le nostre apparecchiature
che per questo motivo potranno dierire in alcuni dettagli da
quanto descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.
ISTRUZIONI PER L’USO ORIGINALI
Deze handleiding dient aandachtig te worden
en zorgvuldig te worden bewaard. Voor verdere
inlichtingen of om een eventuele klacht in te dienen,
kunt altijd de fabriek RIBOULEAU MONOSEM
opbellen. Het telefoonnummer vindt u op de laatste
pagina.
e identicatie en et faricatieaar van u
zaaimachine bevinden zich op de afstandsdoos.
In verband met doorlopende productverbetering behouden
wij ons het recht voor ons materieel zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen, daarom kunnen bepaalde details
verschillen van de beschrijving in deze handleiding.
ale uanie precta ninies instruc
pred montaem i uciem ora acoa
bezpiecznym miejscu. W celu uzyskania dalszych
informaci lu prpadu relamaci, ado
do fabryki RIBOULEAU MONOSEM, numer
telefonu nadue si na ostatnie stronie,
umer identacn ora ro produci sienia
nadue si na srni preadnioe
W trosce o ciągłe doskonalenie naszych produktów,
zastrzegamy sobie prawo do modykacji bez powiadomienia
naszych urządzeń, które z tego powodu mogą w niektórych
szczegółach różnić się od opisanych w tej instrukcji.
OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA ORYGINALNA

3
CONTENTS
1 - INTRODUCTION..........................................................................................................................4
2 - INSTALLATION.............................................................................................................................6
3 - DESCRIPTION AND USE OF THE CONSOLE (Classic, Comfort and Premium)....................... 22
4 - MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING..............................................................................58
5 - WARRANTY..................................................................................................................................62
6 - SPARE PARTS.............................................................................................................................63
SOMMARIO
1 - INTRODUZIONE.......................................................................................................................... 4
2 - INSTALLAZIONE..........................................................................................................................6
3 - DESCRIZIONE E USO DELLA CONSOLE (Classica, Comfort e Premium)................................22
4 - MAINTENZIONE E RICERCA GUASTI........................................................................................59
5 - GARANZIA................................................................................................................................... 62
6 - PEZZI DI RICAMBIO....................................................................................................................63
INHOUD
1 - INLEIDING....................................................................................................................................4
2 - INSTALLATIE................................................................................................................................6
3 - BESCHRIJVING EN GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL (Classic, Comfort en Premium)............22
4 - ONDERHOUD EN INCIDENTEN OPSPOREN ...........................................................................60
5 - GARANTIE................................................................................................................................... 62
6 - ONDERDELEN ............................................................................................................................63
SPIS TREŚCI
2 - INSTALACJA................................................................................................................................6
3 - OPIS I ZASTOSOWANIE KONSOLI (Classic, Comfort i Premium)............................................. 22
5 - GWARANCJA...............................................................................................................................62

4

5
1. INTRODUCTION
MONOSEM CS30 controllers are devices designed to help the user to
eliminate any approximation and uncertainty during sowing.
The controller is a console with a colour screen to be installed in the
tractor cab.
Photoelectric cells are installed on each seeder element and connected
to the console by means of a wired harness.
The controller is supplied by the tractor’s battery (12 volts).
During operation, the console receive and controls permanently
information from each cell. The user can hence be warned in real time in
case of a soin prolem on a ro insucient rain o lacs, ecess
rain o doules, lac of rains empt opper sound alarm and
a visual error messae provides instant nolede of te prolem and
row concerned.
The MONOSEM CS30 controller features the following functions:
Control of the average grain population
Control of the distance between grains
ontrol of fertilier distriution for seeders tted it fertilier
cells) Display of forward speed
anaement of surfaces ored
1. INTRODUZIONE
I controllori MONOSEM CS30 sono apparecchi progettati per aiutare
l’utente a eliminare ogni approssimazione e incertezza durante la
semina.
Il controllore si presenta a forma di una console con display a colori da
installare nella cabina del trattore.
Le cellule fotoelettriche sono installate su ogni elemento della
seminatrice e sono colleate da un fascio di li alla console
Il controllore è alimentato dalla batteria (12 volt) del trattore.
In funzione, la console riceve e controlla non stop le informazioni
provenienti da ogni cellula. Può quindi avvertire l’utente in tempo reale
di un prolema di semina in una la portata dei semi insuciente
(mancanza), portata di semi eccessiva (doppi), mancanza di semi
(tramoggia vuota). Un allarme acustico e un messaggio visivo di errore
consentono di prendere conoscena allistante del prolema e della la
interessata.
Il controllore MONOSEM CS30 ha le seguenti funzioni:
Controllo della popolazione media di semina
Controllo della distanza tra semi
Controllo della distribuzione di concime (per le seminatrici
munite di cellula per il concime)
Visualizzazione della velocità di avanzamento
estione delle superci lavorate
1. INLEIDING
MONOSEM CS30 regelaars zijn apparaten die zijn ontworpen om
de eruier te elpen ele vorm van enaderin en oneereid te
elimineren tijdens het zaaien.
De regelaar heeft de vorm van een bedieningspaneel met een
leurenscerm dat moet orden enstalleerd in de tractorcaine
r in fotoeletrisce cellen enstalleerd op el element van
de aaimacine die via een aelundel in veronden met et
bedieningspaneel.
De regelaar wordt gevoed door de (12 volt) accu van de tractor.
Het bedieningspaneel in bedrijf ontvangt en regelt voortdurend de
informatie afomsti van ele cel et an de eruier in realtime
waarschuwen bij een probleem met de zaaimachine op een rij: te
laa aaddeiet teort, te oo aaddeiet duele aden, te
eini aden lee a en oor een eluidsalarm en een visuele
foutmeldin ordt men onmiddelli enformeerd over et proleem in
de desetreende ri
e reelaar escit over de volende functies
Regelen van de gemiddelde zaaidichtheid
Regelen van de afstand tussen de zaden
Regelen van de meststofverdeling (voor zaaimachines uitgerust
met meststofcellen)
Weergave van de voortgangssnelheid
eeer van de eerte oppervlaen
1. WSTĘP
teronii to urdenia aproetoane, a pomc
utonioi eliminoa selie prlienia i niepenoci
podczas siewu.
teroni stpue formie onsoli olorom eranem do
ainstaloania ainie cinia
otoomri s ainstaloane na adm elemencie sienia i s
podcone a pomoc ii do onsoli
teroni est asilan a pomoc aumulatora olt cinia
odcas prac onsola stale otrmue informace pocodce
ade fotoomri oe ten spos ostrec utonia
casie recistm o prolemie stpucm danm rdie
niestarcaca dano iaren ra, t dua dano iaren
podne, ra iaren asoni pust na dio ora
omuniat o die nieocnie poiadamia o prolemie ra e
saaniem rdu
teroni posiada nastpuce funce
ontrola rednie populaci iarna
ontrola odleoci mid iarnami
ontrola roproadania naou dla sieni posaonc
w nawozy)
ietlanie prdoci ad
ardanie oraianmi poiercniami

6
Fig.1
Fig.2
Fig.3
A
B
C
C
C

7
2. INSTALLATION
2.1 - Fastening the console
The console must be installed in the tractor cab, in a location ensuring
it is visile and accessile o do tis, se te racet supplied it te
console lip te plate to te ac of te console
2.2 - Console cables
a) Power supply cable B
The MONOSEM CS30 sowing controller runs only with a 12 Volt power
supply. The console’s power supply cable is composed of two wires. If
ou do not use te pin connector supplied, cec tat te ron ire
with a fuse holder [C] (Fig. 2) is wired to the (+) terminal, the blue wire to
the battery’s (-) terminal on the battery.
en usin to seriesconnected olt atteries, cec tat te lue
wire is wired to the terminal connected to the tractor chassis (- terminal)
and the brown wire to the + terminal on the same battery.
e electric circuit is protected a fuse in its fuse older
2. INSTALLAZIONE
2.1 - Fissaggio della console
Installare la console nella cabina del trattore in un punto in cui sia
facilmente visiile e accessiile tal ne, utiliare il supporto
in dotaione con la console a piastra da aanciare
dietro la console.
2.2 - Cavi della console
a) Cavo di alimentazione
Il controllore di semina MONOSEM CS30 funziona soltanto con 12 Volt.
l cavo di alimentaione della console composto da due li e non
si utilia la presa a morsetti di oriine, accertarsi ce il lo marrone
munito di un portafusibili [C] (Fig. 2) sia cablato sul morsetto (+) della
atteria e il lo lu sul morsetto della atteria
e si anno due atterie da olt in serie, accertarsi ce il lo lu
sia sul morsetto colleato al telaio del trattore morsetto e ce il lo
marrone si trovi sul morsetto + della stessa batteria.
n fusiile nel portafusiile protee il circuito elettrico
2. INSTALLATIE
2.1 - Bevestiging van het bedieningspaneel
nstalleer et edieninspaneel in de tractorcaine aar et emaeli
ictaar en toeaneli is erui iervoor euel af , die
i et edieninspaneel ordt meeeleverd laat ordt
vastelemd op de acterant van et edieninspaneel
2.2 - Kabels van het bedieningspaneel
a) Voedingskabel
e aaimacinereelaar van de ert uitsluitend
op volt e voedinsael van et edieninspaneel estaat uit
tee aels ls u de oriinele polie steer niet eruit, or dan
dat de ruine ael is voorien van een eerinouder af is
aanesloten op de pool van de accu, de laue ael op de pool
ls u tee olt accus in serie et escaeld, moet u ervoor oren
dat de laue ael is aanesloten op de lem van et tractorcassis
pool en de ruine ael op de pool van deelfde accu
en eerin in de eerinouder af en eveilit et
eletrisce circuit
2. INSTALACJA
2.1 - Montaż konsoli
amontoa onsol ainie cinia miescu, die die ato
idocna i dostpna tm celu nale u spornia rs
dostarconeo ra onsol acisn pt rs tu onsoli
2.2 - Kable konsoli
a) Kabel zasilający
teroni sienia pracue ednie pr napiciu
olt ael asilac onsoli sada si dc preod eeli
nie uas orinalne pinoe tci, upeni si, e ro
pred uctem epiecnia rs est podcon do
acisu aumulatora, nieiesi pred est podcon do acisu
aumulatora
eeli mas da aumulator serii, upeni si, e nieiesi
pred nadue si na acisu podconm do podoia cinia
acis , a ro pred est umiescon na acisu teo
sameo aumulatora
epiecni uccie epiecnia rs i croni od
eletrcn

8
Fig.3
Fig.2
Fig.1
A
A
B
B

9
b) Cell harness connection cable
oute te console cale it its pin connector to te ac
of the tractor, near the lifting, by running it along the tractor on the side
opposite te alternator and te spar plus
Check that the lifting can be controlled without damaging the cable.
Connect the 37-pin connector of the console cable to the 37-pin
connector of the seeder, to which the photoelectric cells of each row are
connected. The connection must be made at the centre of the seeder.
Fasten the excess wires and harness securely, ensuring they are not
damaged during the seeder’s operation.
c) Connection cable to the speed harness
Route the console’s speed harness cable with its 4-pin connector [A]
to te ac of te tractor, near te liftin runnin it alon te
tractor on te side opposite te alternator and te spar plus
ec tat te liftin can operate itout damain te cale
Connect the 4-pin connector of the console cable to the 4-pin connector
of the harness the forward sensor is connected to. Excess harnesses
and wires must be fastened securely, ensuring they are not damaged
during seeder operation.
Optionally, the forward sensor can be replaced by a radar. The
measurement is more accurate although the operating principle remains
identical.
b) Cavo di allacciamento al fascio cellula
ortare il cavo della console e la sua presa a pin dietro il
trattore, vicino al sollevamento, facendolo scorrere lungo il trattore dal
lato opposto all’alternatore e alle candele.
Accertarsi che sia possibile manovrare il sollevamento senza
danneggiare il cavo.
Collegare la presa a 37 pin del cavo della console alla presa a 37 pin del
fascio della seminatrice a cui sono collegate le cellule fotoelettriche di
oni la l raccordo deve essere fatto al centro della seminatrice fasci
e i li in eccesso devono essere leati solidamente, in modo ce non
vengano danneggiati durante il lavoro della seminatrice.
c) Cavo di allacciamento al fascio velocità
Portare il cavo del fascio velocità della console con la sua presa a 4 pin
dietro il trattore, vicino al sollevamento, facendolo scorrere
lungo il trattore dal lato opposto all’alternatore e alle candele.
Accertarsi che sia possibile manovrare il sollevamento senza
danneggiare il cavo.
Allacciare la presa a 4 pin del cavo della console alla presa 4 pin del
fascio a cui colleato il sensore di avanamento fasci e i li in
eccesso devono essere legati solidamente, in modo che non vengano
danneggiati durante il lavoro della seminatrice.
In opzione, è possibile sostituire il sensore di avanzamento con un radar.
La misura è più precisa ma il principio di funzionamento resta identico.
b) Verbindingskabel op de kabelbundel van de cel
ren de ael van et edieninspaneel met in polie connector
af naar de acterant van de tractor, i de enrictin, door
em lans de ele tractor te laten lopen aan de ant teenover et
dynamo en de bougies.
Controleer of de henrichting kan worden bediend zonder de kabel
te beschadigen.
luit de polie connector van de edieninspaneelael aan op de
polie connector van de aelundel van de aaimacine, aarop de
fotoeletrisce cellen van ele ri in aanesloten e aels orden
in het midden van de zaaimachine aangesloten. De resterende bundels
en aels moeten stevi orden vasteonden, odat e niet unnen
orden escadid i et eren met de aaimacine
c) Verbindingskabel op de snelheidsbundel
ren de ael van de sneleidsundel met in polie connector
af naar de acterant van de tractor, i de enrictin, door em
lans de ele tractor te laten lopen aan de ant teenover et dnamo
en de bougies.
ontroleer of de enrictin an orden ediend onder de ael te
beschadigen.
luit de polie connector van de edieninspaneelael aan op de
polie connector van de aelundel, aarop de voortanssensor
is aanesloten e resterende undels en aels moeten stevi orden
vasteonden, odat e niet unnen orden escadid i et eren
met de zaaimachine.
ptioneel an de voortanssensor orden vervanen door een radar
et meten is naueurier, maar et erinsprincipe lift etelfde
b) Kabel podłączający do wiązki fotokomórki
r ael onsoli ra pino tc rs tu
cinia, poliu podnonia preciac o du cinia po
precine stronie alternatora i iec aponoe
Upewnij się, czy można manewrować podnośnikiem nie
uszkadzając kabla.
odc pinoe ce ala onsoli do pinoeo ca
sienia, do treo podcone s fotoomri adeo rdu
ocenie nale ona porodu sienia admiar ie i
preod nale solidnie prmocoa, a nie osta usodone
podcas prac sienia
b) Kabel podłączający do wiązki prędkości
oproad ael ii prdoci ra pino tc rs
tu cinia, poliu podnonia preciac o du cinia
po precine stronie alternatora i iec aponoe
peni si, c mona maneroa podnoniiem nie usadac
ala
odc pinoe ce ala onsoli do pinoeo ca ii, do
treo podcon est cuni posuu admiar ie i preod
nale solidnie prmocoa, a nie osta usodone podcas
prac sienia
pconalnie mona astpi cuni posuu radarem omiar est
ardie precn, ale asada diaania poostae taa sama

10
C
PHOTO-CELL
CELLULA FOTOELETTRICA
FOTO-ELEKTRISCHE CEL
4-PIN CONNECTOR
CONNETTORE 4 PIN
4-POLIGE CONNECTOR
FORWARD SENSOR
SENSORE DI AVANZAMENTO
VOORTGANGSSENSOR
CZUJNIK POSUWU
37-PIN CONNECTOR
CONNETTORE 37 PIN
37-POLIGE CONNECTOR

11
2.3 - Seeder harness
Run the wires in such a way that they are not damaged during operation.
Therefore, wiring is performed as shown in the illustration. The moulded
connection [C] must be fastened at the centre of the seeder, and each
individual wire of the harness connected to the photoelectric cells.
Fasten the excess wires and harness securely, ensuring they are not
damaged during the seeder’s operation.
2.3 - Fascio seminatrice
are passare i li in modo tale ce non venano danneiati durante il
lavoro.
l calaio si eettua quindi secondo lillustraione allacciamento
stampato deve essere ssato al centro della seminatrice e oni lo
individuale del fascio deve essere collegato alle cellule fotoelettriche. I
li in eccesso e il fascio devono essere leati solidamente, in modo tale
che non vengano danneggiati durante il lavoro della semina.
2.3 - Zaaimachinebundel
et op dat u de aels odani dooraalt dat e niet unnen orden
escadid i et eren
luit de aels aan oals etoond op de afeeldin e eoten
connector [C] moet in het midden van de zaaimachine worden bevestigd
en ele ael van de undel moet orden aanesloten op de foto
eletrisce cellen e resterende undels en aels moeten stevi
orden vasteonden, odat e niet unnen orden escadid i et
eren met de aaimacine
2.3 - Wiązka siewnika
reod nale poproadi ta, a nie dona adnc usode
podczas pracy.
aloanie oda si odnie rsuniem ormoane pocenie
musi amocoane porodu sienia, a ad poednc
pred ii pocon omrami fotoeletrcnmi admiar
ie i preod nale solidnie prmocoa, a nie osta
usodone podcas prac sienia

12
B
B A
B

13
2.4 - Mounting of the cell on the sower element
a) Mounting on the MECA V4 seeder
The photoelectric cell must be secured in the base using two 4x10 rivets,
oused in te to oles mared as son elo
WARNING : be careful to arrange the wire so it is not pinched when
the base is mounted on the feed unit.
Next mount the base on the MECA V4 sower element
The sensor cable must be tted on the unit, when the shoe is
completely open, to be sure that the cable as no stress.
2.4 - Montaggio della cellula sull’elemento seminatore
a) Montaggio su seminatrice MECA V4
a cellula fotoelettrica deve essere ssata nel vomere tramite i rivetti
4 x 10, situati nei 2 fori [A] come presentato qui sotto. La fascetta [B]
consente di ssare il lo al vomere
ATTENZIONE: prestare attenzione a disporre il lo in modo tale che
non resti incastrato durante il montaggio del vomere sulla scatola
di distribuzione.
Montare quindi il vomere sull’elemento seminatore MECAV4.
Il ssaggio del cavo della cellula sull’elemento deve essere
eettuato con il vomere interamente aperto anché il cavo non
riceva nessuna sollecitazione.
2.4 - De cel op het zaaielement monteren
a) Montage op MECA V4 zaaimachine
e foto eletrisce cel moet in de outer orden evestid met eulp
van 2 popnagels van 4 x 10, in de 2 gaten [A] zoals hieronder wordt
etoond e ael ordt op de outer evestid met eulp van de
lemand
LET OP: zorg dat de kabel zodanig is geïnstalleerd dat hij niet
vastgekneld raakt bij het monteren van de kouter op de verdeelunit.
onteer vervolens de outer op et aaielement
De kabel van de cel moet op het element worden bevestigd met
volledige geopende kouter, zodat de kabel geen druk ondervindt.
2.4 - Montaż fotokomórki na elemencie siewnika
a) Montaż na siewniku MECA V4
otoomra musi prmocoana do redlic a pomoc nit
, umiesconc otorac , a poaano ponie ema
su do mocoania preodu do redlic
UWAGA: upewnij się, że przewód jest ułożony tak, aby nie został
przygnieciony podczas montażu redlicy na skrzynce rozdzielczej.
astpnie amontu redlic na elemencie sienm
Kabel czujnika należy montować na urządzeniu, gdy klapa jest
całkowicie otwarta, aby upewnić się, że kabel nie jest naprężony.

14
1 2 3 4 5
6
7 8
1 2
3 4
5 6

15
b) Assembly of TT2 chute assembly on NG Plus seeder
arts to disassemle to facilitate te asseml of te cute
1
- The PRO wheel alone
2
- The housing of the box
3
- The selector and the disc
4- Side protection cover
5
- The Microsem chute
6 e ation ais of te cute
7
- The rear light protection plate
8
- The front light protection plate
cute asseml procedure
o te operation it te seeder raised and propped up to or safel
Step 1: Start by passing the chute wire between the two discs, then
thread the chute.
Step 2: Tilt the chute slightly and move the chute forward, passing under
the screw to the element body. With the other hand pull the spring to
have more passage for the chute at the level of the draw bar.
Step 3: Reassemble the chute by leaning on the body of the element.
Step 4: Touch the box to tilt the chute forward to be able to position the
in oo
Step 5: oer te cute to accommodate te in oo
Step 6: e oo is in place, reset te in pin of te cute
ec tat te removale tip is properl ooed and reposition te
spring on the tube.
b) Montaż komórki TT2 na siewniku NG Plus
ci prenacone do demontau celu uatienia montau
omri suni
1
- cnie oo
2- ora oudo
3
- eletor i tarca
4- sona ocna
5
- Rura spadowa Microsem
6
- ore mocuc suni
7
- sona tlneo iata
8
- sona prednieo iata
rocedura montau omri suni
ale urucamia sieni poci uniesione i uciem podparcia
celu acoania epiecesta prac
Etap 1: opoc od proadenia preodu suni pomid die
tarce, a nastpnie prtierdi pred do suni
Etap 2: eo precli suni i sun do produ pod ru a
do orpusu elementu
ru r pocin sprn, a usa ice miesca na suni
lapie suane
Etap 3: montoa suni pononie, podtrmuc orpus elementu
Etap 4: otn oudo i odcli suni do produ, a ustai
a mocuc
Etap 5: puci suni, a pomieci a mocuc
Etap 6: o aoeniu aa nale ao sore mocuc suni
pradi, c demoana oca est praidoo
amocoana i pononie umieci sprn na rure
b) Montaggio della cellula TT2 sulla seminatrice NG Plus
ei da smontare per facilitare il montaio della cellula canaletta
1
- La ruota PRO sola
2
- Il coperchio del contenitore
3
- Il selezionatore e il disco
4
- Nascondiglio di protezione laterale
5- Il tubo di discesa Microsem
6
- asse di ssaio della canaletta
7- La lamiera di protezione luce posteriore
8
- La lamiera di protezione luce anteriore
rocedura di montaio della cellula canaletta
- Fare l’operazione seminatrice e sostenere per lavorare in piena
sicurezza.
Tappa 1: ominciare a passare il lo della canaletta tra i due disci poi
inlare la canaletta
Tappa 2: Inclinare la canaletta leggermente e spostare la canaletta in
avanti passando sotto la vite no al corpo dellelemento
Con l’altra mano tirare la molla per aver più passaggio per la canaletta
a livello della cerniera
Tappa 3: Rimontare la canaletta appoggiandosi sul corpo dell’elemento.
Tappa 4: Toccare il contenitore e inclinare la canaletta in avanti per
posiionare il ancio di ssaio
Tappa 5: ar scendere la canaletta per mettere il ancio di ssaio
Tappa 6: l ancio posiionato, rimettere lasse di ssaio della
canaletta.
ericare il uon aancio della punta smontaile e riposiionare
la molla sul tubo.
b) Monteren van de cel TT2 op zaaier NG Plus
e demonteren onderdelen voor et vereenvoudien van et
monteren van de gootcel TT2:
1
- et iel enelvoudi
2- et desel van de euiin
3
- De selector van de schijf
4- Scherm van de laterale bescherming
5
- e aoopuis icrosem
6
- De bevestigingsas van de goot
7
- De beschermplaat verlichting achter
8
- De beschermplaat verlichting voor
ontaeprocedure van de ootcel
oer de eerinen uit met een etilde aaier om in alle veilieid
te eren
Stap 1: Begin met het doorvoeren van de gootdraad tussen de twee
schijven, bedraad daarna de goot.
Stap 2: Laat de goot lichtjes hellen en verplaats de goot naar voor onder
de vijs tot aan het lichaam van het element.
et de andere and tret u aan de veer voor meer ruimte voor de oot
ter oote van de trestaaf
Stap 3: onteer de oot opnieu door te druen op et licaam van
het element.
Stap 4: ru even op de euiin en el de oot naar voren om de
evestiinsaa aan te unnen renen
Stap 5: aat de oot aen om de evestiinsaa te plaatsen
Stap 6: et de eplaatste aa unt u de evestiinsas van de oot
terugplaatsen.
ontroleer de oede veranerin van de demonteerare tip en
plaats de veer terug op de buis.

16
Fig.1
Fig.2
Fig.3

17
nstallation of te lit protection it
Mounting of the rear panel (Fig. 1):
- A clip onto the Ø13mm tube.
Mounting of the front panel (Fig. 2):
- Fastening on the outside of the case by two screws.
ittin te side panel it protective ap i
- Fastening on the outside of the cover by two screws.
nstalaca estau ocron pred nadmiernm oietleniem
onta pt tlne s
- Do zamocowania na rurze Ø13 mm.
onta pt prednie s
ocoanie oudo a pomoc dc rt na entr
onta pt ocne lap ocronn s
ocoanie por a pomoc dc rt na entr
osa del it di proteione contro la luce
Montaggio della lamiera posteriore (Fig.1):
- A incastro sul tubo Ø13mm.
Montaggio della lamiera anteriore (Fig.2):
- Fissaggio all’esterno del contenitore tramite due viti.
Montaggio della lamiera laterale con la guarnizione di protezione (Fig.3):
- Fissazione all’esterno del coperchio tramite due viti.
laatsen van de escerminsit teen lict
Monteren van de achterplaat (Fig. 1):
p de uis te lien mm
Monteren van de voorplaat (Fig. 2):
- Bevestigen van de buitenzijde van de behuizing met twee vijzen.
Monteren van de laterale plaat met de beschermingsslab (Fig. 3):
evestien van de uitenide van et desel met tee vien

18
Fig.1
Fig.2
A
B

19
d) Mounting on a NC seeder
- Lower base A (Fig. 1).
- Remove the unit’s cover and the feed mechanism.
- Mount cell B using the two screws provided, as shown below.
- Remount the feed mechanism, the unit’s cover and the base.
e) Mountimg on a MS seeder
The cell is mounted in the base in the factory (Fig. 2).
The base equipped with a cell is mounted in place of the standard base.
WARNING: whatever the seeder model, make sure that the wires
are arranged so that they are not pinched during mounting or use.
The wires may be secured in the necessary places using clamps.
d) Montaggio su seminatrice NC
- Abbassare il vomere A(Fig. 1).
- Togliere il coperchio della scatola e la distribuzione.
- Montare la cellula B tramite due viti fornite come presentato qui di
seguito.
- Rimontare la distribuzione, il coperchio della scatola e il vomere.
e) Montaggio su seminatrice MS
La cellula è montata nel vomere (Fig. 2) in stabilimento.
Il vomere munito di una cellula si monta al posto del vomere standard.
ATTENZIONE: qualunque sia il modello di seminatrice, disporre
i li in modo tale che non siano bloccati durante il montaggio o
l’utilizzo. Le fascette consentono di ssare i li nei punti necessari.
d) Montage op NC zaaimachine
aat de outer aen af
aal et desel van de euiin en verider de verdeelunit
- Monteer de cel B met behulp van de twee meegeleverde bouten zoals
hieronder wordt afgebeeld.
e verdeelunit teruplaatsen met et desel van de euiin en de
outer
e) Montage op MS zaaimachine
e cel is in de farie in de outer emonteerd af
en outer die is voorien van een cel ordt in de plaats van de
standaard outer emonteerd
LET OP: ongeacht het zaaimachinemodel moet ervoor worden
gezorgd dat de kabels zodanig worden geïnstalleerd dat ze
niet vastgekneld raken bij het monteren of gebruiken. Met de
klembanden worden de kabels op de nodige plaatsen bevestigd.
d) Montaż na siewniku NC
puci redlic rs
demi por urdenia ora mecanim podac
amontu fotoomr a pomoc dc ru a poaano ponie
ononie amontu mecanim podac, por urdenia ora
redlic
e) Montaż na siewniku MS
otoomra est farcnie amontoana na redlic rs
edlica posaona fotoomr est montoana amiast
standardowej redlicy.
UWAGA: Niezależnie od modelu siewnika, rozmieść przewody tak,
aby nie zostały zgniecione podczas instalacji lub użytkowania.
Pierścienie umożliwiają umocowanie przewodów w niezbędnych
miejscach.

20
OU
* OPTION
1
2
3
4
5
6
Fig.2Fig.1
Fig.3
Other manuals for CS 30-18
4
This manual suits for next models
5
Other Monosem Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

PCE Instruments
PCE Instruments PCE-TA 30 instruction manual

Smart Sensor
Smart Sensor AR925 instruction manual

MARTINDALE
MARTINDALE LM192 instruction manual

Bresser
Bresser 7009972 user manual

UniData Communication Systems
UniData Communication Systems 6541 manual

Tektronix
Tektronix 7L5 CALIBRATION PROCEDURE

Xylem
Xylem Ai1 Series quick start guide

Pilot Communications
Pilot Communications PMAC901 Installation & operation manual

Rigol
Rigol RP1000D Series user guide

SINUS
SINUS Tango Plus user manual

Precision Rated Optics
Precision Rated Optics PRO-8CW-35SM manual

TeeJet Technologies
TeeJet Technologies Sentry 6141 user manual