MONSTER MOBILE MST13001 User manual

MST13001 07/28/14
1.75 Ton Roadside
seRvice jack
OWNERS MANUAL
SPECIFICATIONS
MST13001
Low Height.............................................................................................. 3.5"
High Height ............................................................................................ 16.5"
Handle Length..........................................................................................35"
Overall Length..........................................................................................23"
Overall Width......................................................................................... 11.25"
Saddle Diameter ..................................................................................... 4.3"
Net Weight ............................................................................................ 39 lbs.
Complies with ASME PALD/2009 Safety Standard

MST13001 2 08/28/14
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury or death.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THESE JACKS, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsibility of
the device owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact Monster for replacements. If the operator is not uent in English, the product and safety instructions shall be
read to and discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that
the operator comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of portable automotive lifting devices are subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means, but only
by the exercise of intelligence, care, and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel involved in the use and
operation of the equipment who are careful, competent, trained, and qualied in the safe operation of the equipment and its proper
use. Examples of hazards are dropping, tipping or slipping of loads caused primarily by improperly securing loads, overloading,
off-centered loads, use on other than hard level surfaces, and using equipment for a purpose for which it was not designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read,study,understandandfollowallinstructionsbeforeoperatingthisdevice.
• Inspectthejackbeforeeachuse.Donotusejackifdamaged,altered,modied,inpoorcondition,leakinghydraulicuid,or
unstable due to loose or missing hardware or parts. Make corrections before using.
• Liftonlyonareasofthevehicleasspeciedbythevehiclemanufacturer.
• UsersandbystandersmustweareyeprotectionthatmeetsANSIZ87.1andOSHAstandards.
• Donotusejackbeyonditsratedcapacity.
• This is a lifting device only. Immediately after lifting, support the vehicle with jack stands capable of sustaining the load
before working on the vehicle.
• Useonlyonahardlevelsurfacefreefromobstructionssothejackisfreetorepositionitselfduringliftingandlowering
operations.
• Centerloadonsaddle.Besuresetupisstablebeforeworkingonvehicle.
• Donotmoveordollythevehiclewhileonthejack.
• Donotuseanymaterialsthatmayserveasrisers,spacersorextendersbetweenthestockliftingsaddleandtheload.
• Donotuseanyadaptorsthatreplacethestockliftingsaddleunlessapprovedorsuppliedbythejackmanufacturer.
• Alwayslowerthejackslowlyandcarefully.
• ThisproductmaycontainoneormorechemicalsknowntotheStateofCaliforniatocausecancerandbirthdefectsorother
reproductive harm. Wash hands thoroughly after handling.
• Failuretoheedthesewarningsmayresultinseriousorfatalpersonalinjuryand/orpropertydamage.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failuretoreadthismanualcompletelyandthoroughly,failuretounderstanditsOPERATINGINSTRUCTIONS,SAFETYWARNINGS,
MAINTENANCEINSTRUCTIONSandcomplywiththem,andfailuretocomplywiththeMETHODSTOAVOIDHAZARDOUS
SITUATIONScouldcauseaccidentsresultinginseriousorfatalpersonalinjuryand/orpropertydamage.
WARNING:Indicatesahazardoussituation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING INFORMATION

MST13001 3 08/28/14
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
ThisisthesafetyalertsymbolusedfortheASSEMBLYsectionofthismanualtoalertyoutopotentialpersonal
injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
SETUP
BecomefamiliarwiththepartsidentiedintheseinstructionsbyreferringtothePARTSDRAWINGonpage6.
1. Thisjackcomeswithasaddleriser#5whichisusedwhenliftingavehiclewithhighergroundclearance.Normaltransportation
vehicleslikepassengercars,mid-sizevehiclesandmostsportscarscanbeliftedusingthestandardsmallsaddle#3.Fullsize
pickuptrucksandSUVswillprobablyrequiretheuseofthesaddleriser#5inmanycases.
2. Changingsaddles:
a. Theperipheraledgeofthelargesaddlepad#60issecuredinthesaddle#6byitsinsertioninthegrooveofthesaddle.
Removethelargesaddlepadbypullingasectionofitsperipheraledgeoutofthesaddlegroove.Putthesaddlepadina
safe place to prevent loss.
b. Thesaddle#6issecuredtotheliftarm#7bywayofasaddlebolt#61.RemovethesaddleboltwiththeAllenwrench#26
butkeepthesaddleinplace.Donotlosethesaddlebolt#61.
c. Removethesmallsaddlepad#1fromthesmallsaddle#3thesamewayasdescribedinstep2a.Thesmallsaddleis
securedtothesaddleriser#5bywayoftheextendedsaddlebolt#2andtheretainingring#4.Removetheretainingring,
extendedsaddlebolt,andsaddlefromthesaddleriser.Storetheretainingring#4andsaddlebolt#61intheappropriate
counterboresofthesaddleriser#5.
d. Inserttheextendedsaddlebolt#2throughtheholeinthesmallsaddle#3,holeinthesaddleriser#5andholeinthe
saddle#6.Thiswillcapturetheretainingring#4andsaddlebolt#61inthesaddlerisercounterbores.Screwthethreaded
endoftheextendedsaddlebolt#2intheliftarm#7andtightenwiththeAllenwrench#26.
e. Reinstallthesmallsaddlepad#1inthesmallsaddle#3andsecuretheAllenwrenchintheclip#25.
3. IMPORTANT: In most cases the jack should work normally right out of the box but it is not unusual for air to get trapped in the
jack's hydraulic system during shipping and handling. There are several symptoms of an air trapped hydraulic system which include
only partial incremental pump stroke, jack will not lift a load, jack will not sustain load or pumping feels spongy under load. The
following procedure will purge air from the hydraulic system and only needs to be done if experiencing any of the above mentioned
conditions.
a. Thesaddleshouldbeinitslowestposition.Closethereleasevalvebyturningthehandleclockwiseuntilitstops.Nowturn
the handle counterclockwise two full rotations.
b. Pumpthejack15fullincrementalpumpstrokestoremoveairfromthehydraulicsystem.
c. Closethereleasevalvebyturningthehandleclockwiseuntilitstops.Pumpthejacktoitsmaximumheight.
d. If the condition seems better, repeat steps a through c until all air is purged from the system.
OPERATING INSTRUCTIONS
ThisisthesafetyalertsymbolusedfortheOPERATINGINSTRUCTIONSsectionofthismanualtoalertyoutopotential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid personal injury and/or property damage.
IMPORTANT:Beforeattemptingtoraiseanyvehicle,checkvehicleservicemanualforrecommendedliftingsurfaces.
1. Determineiftheliftapplicationrequirestheuseofthesaddleriser#5andifnecessary,makethechangeaccordingtheinstructions
intheASSEMBLYINSTRUCTIONSsectionofthismanual.
2. Thejack'stelescopichandleiscomprisedofthelowerhandle#43andupperhandle#45.Thesehandlesintheircollapsed
positionaresecuredtogetherbywayofthespringbutton#44,nearestthehandgripendoftheupperhandle,engagingaholein
thelowerhandle#44.Inordertoextendthetelescopichandlesthespringbuttonmustbedepressedtodisengagethehole.The
upper handle can be extended and rotated until the other spring button in the lower portion of the upper handle engages the hole in
the lower handle.
3. Thetelescopichandleservestwopurposes.Whencollapsedandfoldedforward,thehandlehook#9canberotatedoverthetopof
thehandlethusprovidingameansbywhichtocarrytheentirejackbythehandle.Disengagingthehookfromthehandle,rotating
the hook out of the way of the saddle height, folding the handle to its pump position and extending the telescopic handle to its
locked position, enables the handle to operate the hydraulic power unit. IMPORTANT: The telescopic handle locks into and
releasesfromthelowerhandleyoke#42bydepressingthespringloadedlock#47.
4.Putvehicletransmissioninparkoringearandthenapplytheemergencybrake.Toraiseload:Turnthehandleinaclockwise
directionuntiltight.Positionthejackundertheload.Proceedtopumpthehandleinordertoraisetheliftarmtotheload.Asthe
saddle at the end of the lift arm gets closer to the load, reposition the jack so the saddle will contact the load rmly and the load is
centeredonthesaddle.Makesurethesaddleiscorrectlypositioned.Raisetheloadalittlehigherthanthedesiredworkheight.
Placejackstandsofappropriatecapacityatthevehiclemanufacturer'srecommendedsupportareasthatprovidestablesupportfor
the raised vehicle. DO NOT CRAWL UNDER VEHICLE WHILE LIFTING VEHICLE OR PLACING OR REMOVING JACK
STANDS!Oncejackstandsarepositioned,turnthejackhandleVERYSLOWLYinacounterclockwisedirectiontolowertheloadto
rest on the jack stands. Inspect the relationship between the jack stands and load to make sure the setup is stable and safe. If the
setup is not stable or safe, follow the preceding steps until corrected.
5. Tolowerload:Followtheproceduresmentionedin"Toraiseaload"sectionoftheOPERATINGINSTRUCTIONSinordertoraisethe
load off the jack stands. Once the load has cleared the jack stands, remove the jack stands from under the load and away from the
work area. Turn handle very slowly in a counterclockwise direction until the load is completely lowered to the ground. Once the
jack's saddle has cleared the load, remove the jack from under the load. CAUTION: Keep hands and feet away from the hinge
mechanism of the jack. DO NOT CRAWL UNDER VEHICLE WHILE LIFTING VEHICLE OR PLACING OR REMOVING JACK
STANDS!

MST13001 4 08/28/14
PREVENTATIVE MAINTENANCE
ThisisthesafetyalertsymbolusedforthePREVENTATIVEMAINTENANCEsectionofthismanualtoalertyoutopotential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
IMPORTANT: Anyjackfoundtobedefectiveasaresultofwornpartsduetolackoflubrication,orhydraulicsystem
contaminated with water, rust and/or foreign materials is not eligible for warranty consideration.
1. Alwaysstorethejackinawellprotectedareawhereitwillnotbeexposedtoinclementweather,corrosivevapors,abrasivedust,or
any other harmful elements. The jack must be cleaned of water, snow, sand, grit, oil, grease or other foreign matter before using.
2. Thejackmustbelubricatedperiodicallyinordertopreventprematurewearingofparts.Ageneralpurposegreasemustbeappliedto
allpivotpointswithexceptiontohydrauliccomponents.Donotlubricateanyportionoftheliftsaddleandmakesurethesaddleisfree
from grease, any kind of lubricant, or debris before using the jack.
3. Itshouldnotbenecessarytorellortopoffthereservoirwithhydraulicuidunlessthereisanexternalleak.Anexternalleakrequires
immediate repair which must be performed in a dirt-free environment by qualied hydraulic repair personnel who are familiar with this
equipment.AuthorizedServiceCentersarerecommended.IMPORTANT:Inordertopreventsealdamageandjackfailure,neveruse
alcohol,hydraulicbrakeuid,ortransmissionoilinthejack.Usehydraulicjackoil.
4. Everyjackownerisresponsibleforkeepingthejacklabelcleanandreadable.Useamildsoapsolutiontowashexternalsurfacesof
the jack but not any moving hydraulic components.
5. Donotattempttomakeanyhydraulicrepairsunlessyouareaqualiedhydraulicrepairpersonthatisfamiliarwiththisequipment.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM: UNIT WILL NOT LIFT RATED LOAD.
ACTION: PurgeairfromhydraulicsystembyfollowingprocedureunderSETUP.
PROBLEM: UNIT WILL NOT SUSTAIN RATED LOAD OR FEELS "SPONGY" UNDER RATED LOAD.
ACTION:Purgeairfromhydraulicsystemasabove.
PROBLEM: UNIT WILL NOT LIFT TO FULL HEIGHT.
ACTION: Purgeairfromhydraulicsystemasaboveorcheckoillevelinreservoir.
PROBLEM: UNIT STILL DOES NOT OPERATE.
ACTION: Contactyourplaceofpurchasefordetailsonhandlingwarranty.
Monster warrants that all and jacks and service related equipment will be free from defects in material and workmanship for a period
of 2 years following the original date of purchase. This warranty is extended to the original retail purchaser only. If any jack or
service-related item proves to be defective during this period, it will be replaced or repaired, at Monster’s option, without charge.
This warranty does not apply to damage from accident, overload, misuse or abuse, nor does it apply to any equipment which has
been altered or used with special attachments other than those recommended. This warranty does not cover repairs made by
anyonewhoisnotaMonsterProfessionalLiftingEquipmentAuthorizedRepairCenter.
Allotherjacksorservice-relatedequipmentwillbereplacedorrepairedatMonster’soptionduringthe2yearwarrantyperiod.
Duringthe2yearwarrantyperiod,allallegeddefectiveproductsmustbeshipped,freightprepaid,alongwithproofofdate-of-
purchase,toyournearestMonsterProfessionalLiftingEquipmentAuthorizedWarrantyCenter.Becertaintoincludeyourname,
address and phone number along with proof-of-purchase information, and a brief description of the alleged defect. The product will
be returned to the customer, freight prepaid.
ManyallegeddefectivesmaysimplybehandledbycallingyournearestServiceCenterforparts.Seepages17-19foralistingof
authorized warranty service centers.
In no event shall Monster be liable for incidental or consequential damages. The liability on any claim for loss or damage arising out
ofthesale,resaleoruseofajackorrelatedserviceequipment,shallinnoeventexceedthepurchaseprice.SOMESTATESDO
NOTALLOWTHEEXCLUSIONORLIMITATIONOFINCIDENTALORCONSEQUENTIALDAMAGES,SOTHEABOVELIMITATION
MAYNOTAPPLYTOYOU.
THISWARRANTYISTHESOLEANDEXCLUSIVEWARRANTYPROVIDEDINCONNECTIONWITHTHESALEOFMONSTER
PROFESSIONALLIFTINGEQUIPMENT.ALLOTHERWARRANTIES,INCLUDINGANYIMPLIEDWARRANTIESOF
MERCHANTABILITYORFITNESSFORAPARTICULARPURPOSE,AREEXCLUDED.
THISWARRANTYGIVESYOUSPECIFICLEGALRIGHTSANDYOUMAYALSOHAVEOTHERRIGHTSWHICHVARYFROMSTATE
TOSTATE.
WARRANTY HANDLING PROCEDURES & GUIDELINES MONSTER LIFTING

MST13001 5 08/28/14
PARTS dRAWINg /
PART LIST
1.75 Ton Roadside
seRvice jack
MST13001

MST13001 6 08/28/14
PART LIST
1.75 Ton Roadside
seRvice jack
MST13001
Item# Part# Description Qty.
1 MS1300101 SmallSaddlePad 1
2MS1300102 ExtendedSaddleBolt 1
3 MS1300103 SmallSaddle 1
4 RetainingRing 1
5 MS1300105 SaddleRiser 1
6 MS1300106 Saddle 1
7 LiftArm 1
8 FrontWheelAxle 1
9 HandleHook 1
10 NylonStopper 1
11 HandleHookSupport 1
12 NylocNutM8 1
13 NutM6 1
14 SpringBush6 3
15 FrontWheel 2
16 FrontWheelBush 2
17 MS1300117 NylocNutM12 4
18 BoltM6x16 1
19 MS1300119 BoltM8x20 3
20 Rod 1
21 BoltM6x20 2
22 LongLinkage 2
23 NylocNutM16 2
24 SpringBush8 6
25 Clip 1
26 AllenWrench 1
27 SpringBush10 6
28 BoltM10x35 2
29 BoltM10x25 6
30 MS1300130 RearCaster 2
31 Bush10 2
32 HandleYokeBolt 2
Item# Part# Description Qty.
33 Clip 1
34 Circlip19 2
35 Spring 2
36 ConnectionRod 1
37 MS1300137
CompletePowerUnit(incl.#38)
1
38 Uni-Joint 1
39 Circlip20 2
40 Roller 1
41 RollerPin 1
42 MS1300142 LowerHandleYoke 1
43 MS1300143 LowerHandle 1
44 MS1300144 SpringButton 2
45 MS1300145 UpperHandle 1
46 MS1300146 HandleBumper 1
47 Lock 1
48 RivetNut 1
49 BoltM8x16 1
50 WireCirclip36.5 1
51 Spring 1
52 ShortPin 1
53 UpperHandleYoke 1
54 ShortLingkage 2
55 BoltM8x22 4
56 Lever 1
57 RubberPad 2
58 LiftArmAxle 1
59 Circlip16 2
60 MS1300160
LargeSaddlePad(notshown)
1
61 MS1300161 SaddleBolt(notshown) 1
MS13001LK LabelKit(notshown)

MST13001 7 08/28/14
1.75 ToneLadas de caRReTeRa
gaTo de seRvicio
MANUAL dE OPERATIóN
MST13001
ESPECIFICACIONES
Altura Baja .............................................................................................. 3.5"
Altura Elevada........................................................................................ 16.5"
Longitud del Mango.................................................................................35"
Longitud Global........................................................................................23"
Anchura global...................................................................................... 11.25"
Diámetro de la Silla ................................................................................ 4.3"
Peso neto.............................................................................................39 libras
Cumple con las Normas de Seguridad/ASME PALD-2009

MST13001 8 08/28/14
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
Elpropietarioesresponsabledeasegurarsedequetodoelpersonalleaestemanualantesdeusareldispositivo.Asimismo,es
responsabilidaddelpropietariomantenerestemanualenbuenascondicionesenunaubicaciónconvenienteparasuconsulta.Silas
etiquetas del manual o producto son ilegibles o no están en su lugar, deberá ponerse en contacto con Monster para obtenerlas gratis.
El comprador/propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua
materna del operario que no hable inglés uido, a n de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de dispositivos de elevación de automotores se halla sujeto a ciertos riesgos que no se pueden prever por medios mecánicos,
sino por la información, la diligencia y el sentido común. Es imprescindible contar con personal cuidadoso, competente, capacitado o
calicado involucrado en el uso adecuado y operación segura del gato al momento de brindar mantenimiento a los vehículos de motor y
suscomponentes.Losejemplosdelospeligrosincluyenlascaídas,inclinacionesydeslizamientosdelascargasocasionadosprinci-
palmente por la sujeción inadecuada de la carga, las sobrecargas, las cargas no centradas, su uso en supercies que no son duras ni
aniveladas y el uso del equipo para propósitos para el cual no fue destinado.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
• Lea,estudie,comprendaysigatodaslasinstruccionesantesdeoperarestedispositivo.
• Inspeccioneelgatoantesdecadauso.Nouseelgatosiésteestádañado,modicado,cambiado,siestáenpobres
condiciones,sihayfugasdelíquidohidráulico,osiestáinestabledebidoaferreteríaopartesojasofaltantes.Asegúresede
realizar correcciones antes del uso.
• Utiliceeldispositivodeelevaciónúnicamenteenlasáreasdelvehículoespecicadasporsufabricante.
• UseprotecciónparalosojosquecumplaconlasnormasANSIZ87.1yOSHA(usuariosyespectadores).
• Nouseelgatoparaelevarpesossuperioresasucapacidad.
• Este dispositivo se debe utilizar únicamente para levantar cargas. No bien haya elevado la carga, sujete el vehículo
con torres que tengan la capacidad para sostenerlo antes de comenzar a trabajar.
• Useelgatoúnicamenteensuperciesniveladasrmesenlasquenohayaobstáculos,demodoqueeldispositivo
pueda posicionarse durante las operaciones de elevación y descenso.
• Centrelacargaenlasilla.Nouselosextremosdelasillaparasoportarlacarga.
• Nomuevaniempujeelvehículosobreelgato.
• Nouseningúnmaterialquepuedafungircomoplataforma,espaciadoroexpansorentrelasilladeelevaciónestándarylacarga.
• Nouseningúnadaptadorelquerepongalasilladeelevaciónestándaralmenosqueseaaprobadooprovistoporelfabricante
del gato.
• Bajeelgatosiempredespacioyconcuidado.
• Esteproductocontienequímicosconocidosenelestadoporsercausantesdecánceryotrosdefectosdenacimientoyotros
dañosreproductivosnocivos.Lávese las manos a fondo después del manejo.
• Hacercasoomisoaestasadvertenciaspuedeocasionarlesionespersonalespotencialesy/odañosalapropiedad.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
Hacercasoomiso,alnoleerestemanualdetenidamenteydeformacompleta,ynocomprendersusINSTRUCCIONESDE
OPEARACIÓN,ADVERTENCIASDESEGURIDAD,INSTRUCCIONESDEMANTENIMIENTOycumplirconellas,ydesatenderlos
MÉTODOSPARAEVITARLASSITUACIONESPELIGROSASpodríaocasionaraccidentes,resultandoenlesionespersonalesserias
ofatalesy/odañosalapropiedad.
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe
todala información de seguridad que sigue a este símbolo
para evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
ADVERTENCIA:Indicaunasituación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA

MST13001 9 08/28/14
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
EstesímboloindicaunaalertadeseguridadyseutilizaenlapartedeestemanualqueversasobrelasINSTRUCCIONES
DEENSAMBLADO,conelndeadvertirsobrelospeligrosdeaccidentespersonales.Observetodaslasinstruccionespara
evitar lesiones o peligros de muerte.
MONTAJE
FamiliaríceseconlaspartesidenticadasenestasinstruccionesalconsultarelDIBUJODEPARTESenlapágina6.
1. Estegatovieneequipadoconunelevadordesilla#5elcualseusaalmomentodelevantarunvehículoconundespejedepisomás
alto.Losvehículosdetransportenormaltalescomolosautomóvilesparapasajeros,losvehículosdetamañonormal,ylamayoría
deloscochesdeportivospuedenlevantarseusandolasillapequeñaestándar#3.Lascamionetasdetamañograndeylosvehículos
todoterrenoprobablementerequeriránelusodelelevadordesilla#5enmuchoscasos.
2. Cambiandolassillas:
a. Elbordeperiféricodelaalmohadilladelasillagrande#60estásujetadoenlasilla#6porsuinserciónenlaranuradelasilla.
Extraigalaalmohadilladesillagrandealjalarunaseccióndesubordeperiféricofueradelaranuradelasilla.Coloquelaalmo
hadilla de la silla en un lugar seguro para prevenir una pérdida.
b. Lasilla#6estásujetadaalbrazodelevantamiento#7pormediodelpernodelasilla#61.Extraigaelpernodelasillaconel
pernoAllen#26peromantengalasillaensulugar.Nopierdaelpernodelasilla#61.
c. Extraigalaalmohadilladesillapequeña#1delasillapequeña#3deigualformaacomoestádescritoenelpaso2a.Lasilla
pequeñaestásujetadaalelevadordelasilla#5pormediodelpernoextendidodelasilla#2yelanillodesujeción#4.Extraiga
elanillodesujeción,elpernoextendidodelasilla,ylasilla,delelevadordelasilla.Almaceneelanillodesujeción#4yelperno
delasilla#61enlosredoblonadosadecuadosdelelevadordelasilla#5.
d. Inserteelpernoextendidodelasilla#2porelagujeroenlasillapequeña#3,elagujeroenelelevadordelasilla#5yelagujero
enlasilla#6.Lomismocapturaráelanillodesujeción#4yelpernodelasilla#61enlosredoblonadosdelelevadordesilla.
Atornilleelextremoroscadodelpernoextendidodelasilla#2enelbrazodelevantamiento#7yapriételoconlallaveAllen
#26.
e. Reinstalelaalmohadilladelasillapequeña#1enlasillapequeña#3ysujetelallaveAllenenelmuelle#25.
3. IMPORTANTE: En la mayoría de los casos, el gato deberá funcionar de manera normal al sacarlo de la caja, sin embargo no es
inusualqueseatrapeaireenelsistemahidráulicodelgatoduranteeltransporteylamaniobra.Hayvariasindicacionesdeun
sistema hidráulico con aire atrapado, las cuales incluyen sólo un recorrido incremental parcial de la bomba, el gato no elevará la
carga, el gato no sostendrá la carga o el bombeo se siente esponjoso bajo la carga. El procedimiento a continuación purgará el aire
del sistema hidráulico y sólo requiere realizarse si es que se experimente cualquiera de las condiciones anteriormente mencionadas.
a. Lasilladeberáestarensuposiciónmásbaja.Cierrelaválvuladeliberaciónalgirarelmangoenelsentidodelasagujasdel
relojhastaquesepare.Ahoragireelmangoenelcontrasentidodelasagujasdelrelojdosrotacionescompletas.
b. Bombeeelgato15recorridosincrementalesdelabombaparaextraerelairedelsistemahidráulico.
c. Cierrelaválvuladeliberaciónalgirarelmangoenelsentidodelasagujasdelrelojhastaquesepare.Bombeeelgatohasta
su máxima altura.
d. Silacondiciónaparentaestarmejor,repitalospasos“a”al“c”hastaquesehayapurgadotodoelairedelsistema.
INSTRUCCIONES DE USO
EstesímboloindicaunaalertadeseguridadyseutilizaenlapartedeestemanualqueversasobrelasINSTRUCCIONES
DEUSO,conelndeadvertirsobrelospeligrosdeaccidentespersonales.Observetodaslasinstruccionesparaevitar
lesiones o peligros de muerte. IMPORTANTE:Antesdeintentarlevantarcualquiervehículo,reviseelmanualdeservicio
del vehículo para las supercies de levantamiento recomendadas.
OPERACIÓN
1. Determinesilaaplicacióndelevantamientorequiereelusodelelevadordelasilla#5Isiseanecesario,realiceelcambiode
acuerdoconlasinstruccionesenlaseccióndeINSTRUCCIONESDEENSAMBLADOenestemanual.
2. Elmangotelescópicodelgatoestácompuestoporunmangoinferior#43yelmangosuperior#45.Estosmangosensus
posicionesplegadasestánsujetadosjuntospormediodeunbotónderesorte#44,lomáscercanoalextremodelagarremanual
delmangosuperior,encajandounagujeroenelmangoinferior#44.Conelndeextenderlosmangostelescópicos,sedeberá
oprimir el botón de resorte para desencajar el agujero. El mango superior puede extenderse y girarse hasta que el otro botón de
resorte en la parte inferior del mango superior se encaje con el agujero en el mango inferior.
3. Elmangotelescópicosirveparadospropósitos.Cuandoestáplegadoydobladohaciaadelante,elganchodelmango#9puede
girasesobrelapartesuperiordelmango,asíbrindandolosmediosparacargarelgatocompletoporelmango.Aldesencajarel
gancho del mango, al girar el gancho fuera de la altura de la silla, doblar el mango hasta su posición de bombeo y al extender el
mangotelescópicohastasuposiciónbloqueada,sepermitequeelmangooperelaunidaddepotenciahidráulica.IMPORTANTE:El
mangotelescópicosecierraen,yseliberade,laabrazaderadelmangoinferior#42yaloprimirelcierreconresorte#47.
4. Pongalatransmisióndelvehículoenlaposiciónde“estacionada”oenmarchayluegoapliqueelfrenodemano.Paraelevarla
carga:Gireelmangoenelsentidodelasagujasdelrelojhastaqueestéapretado.Posicioneelgatodebajodelacarga.Proceda
a bombear el mango con el n de elevar el brazo de levantamiento hasta la carga. En la medida que la silla en el extremo del brazo
de levantamiento se acerque a la carga, reposicione el gato con el n de que la silla tenga contacto rme con la carga y la carga
estécentradaenlasilla.Asegúresequelasillaestécorrectamenteposicionada.Elevelacargaunpocomásaltoquelaaltura
deseadadeltrabajo.Coloquelasbasesparagatodelacapacidadadecuadaenlasáreasdesoporterecomendadasporel
fabricante del vehículo las que brindan un soporte estable para el vehículo elevado. ¡NO SE ARRASTRE DEBAJO DEL
VEHÍCULO DURANTE EL LEVANTAMIENTO DEL VEHÍCULO NI DURANTE E LA COLOCACIÓN O EXTRACCIÓN DE LAS

MST13001 10 08/28/14
BASES PARA GATO! Unavezquelasbasesparagatoesténcolocadas,gireelmangodelgatoMUYLENTAMENTEenel
sentido de las agujas del reloj para bajar la carga a reposar sobre las bases para gato. Inspeccione la relación entre las bases
paragatoylacargaparaasegurarsequeelmontajeestéestableyseguro.Sielmontajenoestáestableoseguro,sigalospasos
anteriores hasta que esté corregido.
5. Parabajarlacarga:Silosprocedimientosmencionadosenlasecciónde“Paraelevarunacarga”delasINSTRUCCIONESDE
OPERACIÓNconelndeelevarlacargadelasbasesparagato.Unavezquelacargasehayadespejadolasbasesparagato,
extraigalasbasesparagatodedebajodelacargaylejosdeláreadeltrabajo.Gireelmangomuylentamenteenelcontrasentido
delasagujasdelrelojhastaquelacargaestécompletamentebajadaalpiso.Unavezquelasillasehayadespejadolacarga,
extraigaelgatodedebajodelacarga.PRECAUCIÓN:Mantengalasmanosylospieslejosdelmecanismodebisagradelgato.
¡NO SE ARRASTRE DEBAJO DEL VEHÍCULO DURANTE EL LEVANTAMIENTO DEL VEHÍCULO NI DURANTE LA
COLOCACIÓN O EXTRACCIÓN DE LAS BASES PARA GATO!
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
EstesímboloindicaunaalertadeseguridadyseutilizaenlapartedeestemanualqueversasobreelMANTENIMIENTODE
SEGURIDAD,conelndeadvertirsobrelospeligrosdeaccidentespersonales.Observetodaslasinstruccionesparaevitar
lesiones o peligros de muerte. IMPORTANTE:Andeprevenirdañosenlasjuntasherméticasyfallaseneldispositivo,no
usealcohol,líquidodefrenoshidráulicosniaceitedetransmisiónenelgato.Cualquiergatoqueseencuentradefectuos
comoresultadodecontaminantesextrañosenelsistemahidráuliconoeselegibleparaconsideracionesdegarantía.
1. Siemprealmaceneelgatoenunaáreabienprotegidadondenoestaráexpuestoalasinclemenciasdeltiempo,losvapores
corrosivos,elpolvoabrasivooaningúnotroelementodañino.Previoaluso,elgatodebeestarlimpiodeagua,nieve,arena,arenilla,
aceite, grasa y otro material foráneo.
2. Elgatosedebelubricarenformaperiódicaandeprevenireldesgasteprematurodesuspartes.Sedebeaplicargrasadeuso
general en todas las articulaciones, las ruedas pivotantes y del eje delantero, el brazo elevador, los pernos pivotantes de la base de la
palanca, el sistema de seguridad y las demás supercies de apoyo. Nolubriqueningunapartedelasilladeelevaciónyantesdeusar
el gato, asegúrese que la silla esté libre de grasa, cualquier tipo de lubricante o escombros.
3. Nodeberásernecesariorellenarollenaraltopeeldepósitoelquecontieneellíquidohidráulico,almenosquehayaunafugaexterna.
Unafugaexternarequierereparacionesinmediataslascualesdebenrealizarseenunambientelibredesuciedadporpartede
personalcalicadoenlasreparacioneshidráulicasyquienesseanfamiliarizadosconesteequipo.Serecomiendausarloscentrosde
servicio autorizados. IMPORTANTE: Conelndeprevenirdañosalselloyfallasdelgato,nuncausealcohol,líquidodefreno
hidráulico ni aceite para transmisiones con el gato. Useaceiteparagatohidráulico.
4. Cadapropietariodelgatoesresponsablepormantenerlimpiasylegibleslasetiquetasdelgato.Useunasolucióndejabónsuave
para lavar las supercies externas del gato pero sin mover ninguno de los componentes hidráulicos móviles externos.
INSTRUCCIONES DE USO
PROBLEMA: EL EQUIPO NO LEVANTARÁ LA CARGA.
ACCÍON: ExpulsaelairedelsistemahidráulicoalseguirelprocedimientobajoLASINSTRUCCIONESDEOPERACIÓN.
PROBLEMA: EL EQUIPO NO SOSTENDRÁ LA CARGA O SE SIENTE.
ACCÍON: Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado anteriormente.esponjoso bajo la carga.
PROBLEMA: EL EQUIPO NO LAVANTARÁ LA CARGA HASTA LA LATURA NORMAL.
ACCÍON: Expulsaelairedelsistemahidráulicocomoindicadoanteriormente.Revisaquelosnivelesdeaceitenoesténnialtosnibajos.

MST13001 11 08/28/14
Monster garantiza que todos los gatos y equipo relacionado con el mantenimiento serán libres de defectos en cuanto al material y mano
deobraporunperiododeañosposterioresalafechaoriginaldecompra.Estagarantíaseextiendesóloalcompradordetallistaoriginal.
Sicualquiergatoodispositivorelacionadoconelserviciodemuestraserdefectuosodurantedichoperiodo,ésteseráreemplazadoo
reparado,sincargos,aladiscrecióndeMonster.Estagarantíanoaplicaalosdañosporaccidentes,sobrecarga,malusooabuso,ni
aplica a ningún equipo el cual ha sido modificado o usado con complementos especiales excepto los complementos recomendados.
Esta garantía no cubre las reparaciones hechas por cualquier entidad que no sea un centro de reparaciones de equipo de levantamiento
profesional autorizado de Monster.
Todos los demás gatos o equipo relacionado con el servicio serán repuestos o reparados a la opción de Monster durante el periodo de
garantíadedosaños.
Duranteelperiododegarantíadedosaños,todoslosproductosdefectuosossupuestosdeberánserenviados,conelfleteprepagado,
junto con la comprobación de la fecha de compra, al centro más cercano de garantía de equipo de levantamiento profesional autorizado
deMonster.Asegúresedeincluirsunombre,direcciónynúmerotelefónico,juntoconlainformacióndecomprobacióndecompra,yuna
breve descripción del defecto supuesto. El producto le será devuelto al consumidor, con el flete prepagado.
Muchosdefectossupuestospuedenabordarsealsimplementellamarasucentrodeserviciomáscercanoporlaspartes.Consultelas
páginas17a19porunalistadecentroserviciosdedegarantíaautorizados.
EnningúncasoseráresponsableMonsterporlosdañosincidentalesniconsiguientes.Laresponsabilidaddecualquierreclamaciónpor
pérdidaodañosquesurjandelaventa,reventaousodelgatooequiporelacionadoconelservicio,deningunaformaexcederáelprecio
decompra.ALGUNOSESTADOSNOPERMITIRÁNLAEXCLUSIÓNNILIMITACIÓNDELOSDAÑOSINCIDENTALESO
CONSIGUIENTES,ASÍQUELALIMITACIÓNANTERIORPUEDENOAPLICARLEAUSTED.
ESTAGARANTÍAESLAÚNICAYEXCLUSIVAGARANTÍAPROVISTAENCONEXIÓNCONLAVENTADEEQUIPODELEVANTAMIENTO
PROFESIONALDEMONSTER.TODASLASDEMÁSGARANTÍAS,PARAINCLUIRCUALQUIERGARANTIÍAIMPLICADADE
COMERCIALIZACIÓNOIDÓNEIDADPARAUNPROPÓSITOPARTICULAR,SONEXCLUIDAS.
ESTAGARANTÍALEBRINDADERECHOSLEGALESESPECIFÍCOSYUSTEDPODRÁCONTARTAMBIÉNCONDERECHOS
ADICIONALESLOSCUALESVARÍANDEESTADOAESTADO.
PROCEDIMIENTOS DE MANEjO DE GARANTíA & DIRECTRICES
PARA EL EQUIPO DE LEVANTAMIENTO DE MONSTER

MST13001 12 08/28/14
1.75 Tonnes cÔTé RouTe
cRic uTiLiTaiRe
MANUEL d'OPERATIóN
MST13001
SPÉCIFICATIONS
Hauteur Minimale ..................................................................................3,5 po
Hauteur Maximale.................................................................................16.5 po
Longueur du Manche............................................................................. 35 po
Longueur Totale ..................................................................................... 23 po
Largeur Totale ......................................................................................11,25 po
Diamètre de Selle ..................................................................................4,3 po
Poids net..............................................................................................39 livres
Conforme à la Norme de Sécurité/ASME PALD-2009

MST13001 13 08/28/14
INFORMATION D'AVERTISSEMENT
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES
D'UTILISATION, LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT
DE L'UTILISER.
Lepropriétairedoits'assurerquetouslesemployéslisentcemanuelavantd'utiliserl'outil.Lepropriétairedel'outildoitaussi
maintenir ce manuel en bon état et le ranger dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Il est d'également la
responsabilité du propriétaire du support de garder ce manuel en bon état et dans un endroit commode an que tous aient un accès
facileaumanuel.Silemanueloulesétiquettesduproduitseperdentoudeviennentillisibles,veuillezcontacterMonsterpourlesfaire
remplacer.Sil’utilisateurneparlepascourammentlefrançais,lesconsignesdesécuritéetlemoded'emploidel'outildevrontluiêtre
luesàhautevoixetêtrediscutéesavecl'utilisateur,danssalanguematernelle,parlepropriétaire/acheteurouunepersonnedésignée,
an d’assurer que l’utilisateur en comprenne les bien le contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'utilisationdedispositifsdelevageportatifspourautomobilesexposel'utilisateuràcertainsdangersquinepeuventpasêtreévités
par des moyens mécaniques, mais seulement en faisant preuve d'intelligence, d'attention et de bon sens. Il est donc essentiel que les
propriétaires et les employés qui utiliseront ce dispositif soient prudents, compétents, qualiés et formés à l’utilisation sécuritaire de
l’équipement.Desexemplesdedangerscomprennentlerenversement,leglissementoulachutesoudainedelacharge.Cesdangers
sont principalement imputables à une charge mal répartie, une utilisation sur une surface meuble ou inclinée, ou une utilisation à des
nsautresquecellespourlesquellesledispositifaétéconçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
•S’assurerdebiencomprendreetdesuivrelesdirectivesavantd’utilisercetappareil.
• Inspecterlecricavantchaqueutilisation.Nepasutiliserlecrics’ilestendommagé,altéré,modiéouenmauvaisétat,sile
liquidehydrauliquefuitousilecricestinstableenraisondepiècesmanquantesoulâches.Apporterlescorrections(oules
réparations)nécessaires avant l’utilisation.
• Soulevezetsoutenezseulementlesendroitsduvéhiculecommespéciéparlefabricantdevéhicules.
• • PortezuneprotectionoculairequirépondauxnormesANSIZ87.1etdel'OSHA(utilisateuretpersonnesàproximité).
•N'utilisezpaslevérindelevageau-delàdelacapacitéévaluée.
• Il y a un seul dispositif de levage. Immédiatement après le levage, maintenir le véhicule avec les plateformes du cric
qui sont capables de supporter la charge avant de travailler sur le véhicule.
• Utiliserlecricseulementsurunesurfacedeniveauetsolide.Celle-cidoitêtreexempted'obstructionsanquelecricpuisse
se repositionner durant le levage et la descente.
•Centrerlachargesurlaselle.Soyezsûrquel'installationeststableavantlelevage.
•Nepasdéplacerlevéhiculelorsqu'ilestsupportéparlecric.
•Nepasutiliserdematériauxquipourraientservird'élévateurs,espaceursouextendeursentrelachargeetlaselledelevage.
• Nepasutiliserd'adaptateursenremplacementdelaselledelevagesinonceuxfournisparlefabricantducricouayantreçu
son approbation.
•Abaisseztoujourslevérindelevagelentementetprudemment.
• Ceproduitcontientdesproduitschimiquesreconnusparl’ÉtatdelaCaliforniecommecausantlecancer,desanomalies
congénitales ou d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Se laver les mains à fond après l’utilisation.
• Lemanquementd'observercesinscriptionspeutavoircommeconséquencedesblessuressérieusesoumortelleset/oudes
dégâts matériels.
CONSÉQUENCES DE NE PAS ÉVITER DES SITUATIONS DANGEREUSES
Lemanquementdelirecemanuelcomplètementetavecattentionetl’incompréhensiondesCONSIGNESD'UTILISATION,
AVERTISSEMENTSDESÉCURITÉ,INSTRUCTIONSD'ENTRETIENetdeseconformeràelles,etennégligeantlesMÉTHODES
POURÉVITERDESSITUATIONSDANGEREUSESpeutcauserdesaccidentsayantcommeconséquencedesblessuressérieuses
ou mortelles et/ou des dégâts matériels
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé pour
avertir l'utilisateur des risques potentiels de blessures
corporelles. Prière de respecter toutes les consignes de
sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter les blessures
ou la mort potentielles.
AVERTISSEMENT : Ce symbole
indique une situation dangereuse
qui pourrait causer la mort ou des
blessures graves si elle n'est pas
évitée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

MST13001 14 08/28/14
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
VoicilesymboleutilisédanslasectionDIRECTIVESD'ASSEMBLAGEduprésentmanuelpouravertirdurisquedeblessure.
Suivretouteslesdirectivespouréviterdesblessurespouvantêtregravesoumortelles.
ASSEMBLAGE
SefamiliariseraveclespiècesidentiéesdanscesinstructionsenseréférantauxDESSINSDESPIÈCESdelapage6.
1. Cecricestlivréavecunmontantpourberceauno5quiestutilisépoursouleverunvéhiculeavecunplusgranddégagementausol.
Lesvéhiculesdetransportnormauxcommelesautomobiles,lesvéhiculesdetaillemoyenneetlaplupartdesvoituresdesport
peuventêtresoulevésenutilisantlepetitberceauordinaireno3.LescamionnettesetlesVUSgrandecapaciténécessiteront
probablementl'utilisationdumontantpourberceauno5dansdenombreuxcas.
2. Changementdeberceaux:
a.Lebordpériphériqueducoussinpourlegrandberceauno60estxéauberceauno6parsoninsertiondanslarainuredu
berceau.Retirezlecoussindugrandberceauentirantunesectiondesonbordpériphériquehorsdelarainureduberceau.
Placezlecoussinduberceaudansunendroitsécuritaireand’éviterdeleperdre.
b.Leberceauno6estxésurlebrasdelevageno7parl'intermédiaired'unboulonpourberceauno61.Retirezleboulondu
berceauaveclacléhexagonale(Allen)no26,maisgarderleberceauenplace.Neperdezpasleboulonpourberceauno61.
c.Retirezlecoussindupetitberceauno1dupetitberceauno3delamêmemanièrequecelledécriteàl'étape2a.Lepetit
berceauestxéaumontantpourberceauno5parl'intermédiairedulongboulonpourberceauno2etlabaguederetenueno
4.Retirezlabaguederetenue,lelongboulonpourberceauetleberceaudumontantpourberceau.Rangezlabaguede
retenueno4etleboulonpourberceauno61dansleslamagesappropriésdumontantpourberceauno5.
d.Insérezlelongboulonpourberceauno2àtraversletroudupetitberceauno3,letroudanslemontantpourberceauno5
etletroudansleberceauno6.Cecipermettradecapturerlabaguederetenueno4etleboulonpourberceauno61dansles
lamagesdumontantpourberceau.Vissezl'extrémitéletéedulongboulonpourberceauno2danslebrasdelevageno7et
serrezaveclacléhexagonale(Allen)no26.
e.Réinstallezlecoussindupetitberceauno1danslepetitberceauno3etxezdanslapinceno25àl’aidedelacléhexagonale
(Allen).
3. IMPORTANT : dans la plupart des cas, le cric devrait fonctionner normalement dès sa sortie de la boîte, mais il n'est pas rare que
de l'air se retrouve emprisonné dans le système hydraulique du cric lors du transport et de la manutention. Il existe plusieurs
symptômesd'unsystèmehydrauliqueavecdel’airemprisonnéquicomprend:descoupsdepompepartielsuniquement,lecricne
sera pas en mesure de soulever une charge, le cric ne peut pas supporter la charge ou le pompage semble spongieux sous une
charge.Laprocéduresuivantepermettradepurgerl'airdusystèmehydrauliqueetnedoitêtrefaitequesivousfaitesl'expérience
d'une des conditions mentionnées ci-dessus.
a.Leberceaudoitêtredanssapositionlaplusbasse.Fermezlasoupapederelâchemententournantlapoignéedanslesens
desaiguillesd’unemontrejusqu'àcequ'elles'arrête.Maintenant,tournezlapoignéedanslesenscontrairedesaiguillesd’une
montre pour deux rotations complètes.
b.Pompezlecric15coupsdepompecompletssupplémentairesand’éliminerl'airdusystèmehydraulique.
c.Fermezlasoupapederelâchemententournantlapoignéedanslesensdesaiguillesd’unemontrejusqu'àcequ'elles'arrête.
Pompezlecricàsahauteurmaximale.
d.Silaconditionsemblemeilleure,répétezlesétapesaàcjusqu'àcequetoutl'airsoitpurgédusystème.
DIRECTIVES D'UTILISATION
VoicilesymboleutilisédanslasectionDIRECTIVESD’UTILISATIONduprésentmanuelpouravertirdurisquedeblessure.
Suivretouteslesdirectivespouréviterdesblessurespouvantêtregravesoumortelles. IMPORTANT:Consulterlemanuel
d’entretien du véhicule pour connaître les endroits recommandés pour positionner le cric avant de lever le véhicule.
MODE D'EMPLOI
1. Déterminezsilademandedelevéenécessitel'utilisationd’unmontantpourberceauno5et,lecaséchéant,faiteslechangement
selonlesinstructionsdelasectionINSTRUCTIONSDEMONTAGEdecemanuel.
2. Lapoignéetélescopiqueducricestcomposéedelapoignéeinférieureno43etlapoignéesupérieureno45.Cespoignéesdans
leurpositionrepliéesontxéesensembleàl’aideduboutonàressortno44,leplusprèsdel'extrémitédelapoignéedelapoignée
supérieure,engageantuntroudanslapoignéeinférieureno44.And'étendrelapoignéetélescopique,leboutonàressortdoitêtre
enfoncépoursortirdutrou.Lapoignéesupérieurepeutêtreétendueetmiseenrotationjusqu'àcequel'autreboutonàressort
dans la partie inférieure de la poignée supérieure engage le trou dans la poignée inférieure.
3. Lapoignéetélescopiqueestutiliséeàdeuxns.Lorsqu’écraséetpliéversl'avant,lecrochetdelapoignéeno9peutêtremisen
rotationau-dessusdelapartiesupérieuredelapoignée,permettantainsidetransporterlecriccompletàl’aidedelapoignée.Le
fait de désengager du crochet de la poignée, de faire tourner le crochet an de le mettre à l'écart de la hauteur du berceau, de plier
la poignée à sa position de pompage et d’étendre la poignée télescopique à sa position de verrouillage permet à la poignée de faire
fonctionner l'unité de puissance hydraulique. IMPORTANT : la poignée télescopique se verrouille à l’intérieur et se dégage de la
fourchedelapoignéeinférieureno42enenfonçantleverrouàressortno47.
4. Mettezlaboîtedevitessesduvéhiculeàlapositionstationnaireouengagéepuisappliquezlefreind'urgence.Poursouleverla
charge:tournezlapoignéedanslesensdesaiguillesd'unemontrejusqu'àlabutée.Placezlecricsouslacharge.Commencezà
pomper la poignée an de soulever le bras de levage jusqu’à la charge. À mesure que le berceau au bout du bras de levage se
rapproche de la charge, repositionnez le cric an que le berceau entre en contact fermement avec la charge et que la charge soit
centréesurleberceau.Assurez-vousqueleberceausoitcorrectementpositionné.Soulevezlachargeunpeuplushautquela
hauteurdetravailsouhaitée.Placezdeschandellesd’unecapacitéappropriéeauxzonesdesoutienrecommandéesparlefabricant

MST13001 15 08/28/14
du véhicule an de fournir un support stable pour le véhicule à soulever. NE PAS RAMPER SOUS LE VÉHICULE PENDANT QUE
VOUS SOULEVER LE VÉHICULE OU EN PLAÇANT ET EN RETIRANT LES CHANDELLES!Unefoisqueleschandellessont
positionnées,tournezTRÈSLENTEMENTlapoignéeducricdanslesenscontrairedesaiguillesd’unemontreand’abaisserla
charge pour qu’elle repose sur les chandelles. Étudiez la relation entre les chandelles et la charge an de vous assurer que la
congurationeststableetsécuritaire.Sil'installationn'estpasstablenisécuritaire,suivezlesétapesprécédentesjusqu'àcequece
soit corrigé.
5. Pourabaisserlacharge:suivezlesprocéduresmentionnéesdanslasection«Poursouleverunecharge»duMODED’EMPLOIan
desouleverlachargedeschandelles.Unefoisquelachargenereposeplusleschandelles,retirezleschandellessouslachargeet
loin de la zone de travail. Tournez la poignée très lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que la charge
soitcomplètementabaisséeausol.Unefoisqueleberceauducricalibérélacharge,retirezlecricdesouslacharge.ATTENTION :
gardez les mains et les pieds loin du mécanisme d'articulation du cric. NE PAS RAMPER SOUS LE VÉHICULE PENDANT QUE
VOUS SOULEVER LE VÉHICULE OU EN POSITIONNANT ET EN RETIRANT LES CHANDELLES!
ENTRETIEN PRÉVENTIF
VoicilesymboleutilisépourdanslasectionENTRETIENPRÉVENTIFduprésentmanuelpouravertirdurisquedeblessure.
Suivretouteslesdirectivespouréviterdesblessurespouvantêtregravesoumortelles.
IMPORTANT: Tout vérin trouvé défectueux à la suite de pièces usées en raison d’un manque de lubrication ou d’une
lubrication insufsante n’est pas admissible à la considération de garantie.
1. Toujoursentreposerlecricdansunendroitbienprotégéoùilneserapasexposéàdesintempéries,vapeurscorrosives,
poussièresabrasives,ouautresélémentsnuisibles.Lecricdoitêtrenettoyédetouteeau,neige,sable,poussière,huile,graisseou
autre corps étranger avant son utilisation.
2. Lecricdoitêtrelubriépériodiquementand'éviterl'usureprématuréedespièces.Unegraisseàusagegénéraldoitêtreappliquée
sur tous les embouts graisseurs, les roulettes, l'essieu avant, le bras de levage, l'axe d'articulation du support du manche, le mé
canismededégagementettouteslessurfacesportantes.Nelubriezaucunepartieduberceaudelevageetassurez-vousquele
berceau est exempt de graisse, de tout type de lubriant, ou de débris avant d'utiliser le cric.
3. Àmoinsd’unefuite,ilnedevraitpasêtrenécessairederemplirleréservoirdeliquidehydraulique.Toutefuitedoitêtreimmédiatement
réparée dans un environnement sans poussières par un technicien qualié en réparation de composantes hydrauliques et familier
aveccetyped’équipement.Ilestrecommandédefaireappelàuncentredeserviceautorisé.IMPORTANT:Pourprévenirles
dommages aux joints d’étanchéité et la défectuosité du cric, ne jamais utiliser d’alcool, de liquide à freins hydrauliques ni d’huile à
transmissiondanslecric.Utiliserdel'huileàcrichydraulique.
4. Lepropriétaireducricdoits’assurerquel’étiquetteapposéesurlecricdemeurepropreetlisible.Utiliserunesolutionsavonneuse
douce pour nettoyer les surfaces externes du cric, mais pas les composantes hydrauliques mobiles.
DÉPANNAGE
PROBLÈME: L'UNITÉ NE LÈVERA PAS LA CHARGE.
ACTION: Purgerl'airdusystèmehydrauliqueensuivantlaprocédureselonlaconguration.
PROBLÈME: L'UNITÉ NE SUPPORTERA PAS LA CHARGE OU EST 'SPONGIEUSE' SOUS LA CHARGE.
ACTION:Purgerl'airdusystèmehydrauliquecommementionnéci-dessus.
PROBLÈME: LA POIGNÉE TEND À AUGMENTER VERS LE HAUT TANDIS QUE L'UNITÉ EST SOUS LA CHARGE.
ACTION: Pompezlapoignéerapidementplusieursfoisdepousserl'huileaprèsdesrobinetsàtournantsphériquedansl'unitéde
puissance.
PROBLÈME: L'UNITÉ NE FONCTIONNE TOUJOURS PAS.
ACTION: Pourconnaîtrelesdétailsdelagarantie,communiquezavecleaupointdevente.

MST13001 16 08/28/14
Monster garantit que tous les crics et équipements de service reliés ne présenteront aucune défectuosité résultant d'un défaut de
matériauxoudefabricationpendantunepériodede2anssuivantladated'achatoriginale.Cettegarantien'estétenduequ'àl'acheteur
originalaudétail.Sitoutcricouélémentdeservicereliéestdéfectueuxpendantcettepériode,ilseraremplacéouréparésansfrais,
selonl'optiondeMonster.Cettegarantienes'appliquepasauxdommagesd'accident,desurcharge,mauvaiseutilisationouabusetelle
ne s'applique pas non plus à tout équipement qui a été modifié ou utilisé avec des fixations particulières, autres que celles
recommandées.Cettegarantienecouvrepaslesréparationseffectuéesparquiconquen'étantpasunCentredeserviceautoriséde
l'équipement de levage professionnel Monster.
Tous les autres crics ou équipements de service reliés seront remplacés ou réparés, selon le choix de Monster, pendant la période de
garantie de 2 ans.
Pendantlapériodedegarantiede2ans,touslesproduitsprésumésdéfectueuxdoiventêtreexpédiés,fraisdetransportprépayés,avec
lapreuvedeladated'achat,àvotreCentreprofessionnelautorisédegarantied'équipementdelevageMonster.Assurez-vousd'inclure
votrenom,adresseetnumérodetéléphoneavecl'informationdepreuved'achatetunebrèvedescriptiondudéfautprétendu.Leproduit
sera retourné au client, frais de transport prépayés.
PlusieursdéfautsprésuméspeuventsimplementêtregérésenappelantvotreCentredeservicepourdespièces.Voirlespages17-19
pour la liste des centres de service autorisés au titre de la garantie.
Enaucuncas,Monsterneseraresponsabledesdommagesindirectsouconsécutifs.Laresponsabilitédetouteréclamationpourperte
ou dommage découlant de la vente, revente ou utilisation d'un cric ou de l'équipement de service relié, ne devra en aucun cas dépasser
leprixd'achat.CERTAINESJURIDICTIONSNEPERMETTENTPASL'EXCLUSIONOULALIMITATIONDERESPONSABILITÉPOURLES
DOMMAGESINDIRECTSOUCONSÉCUTIFS,LALIMITATIONCI-DESSUSPEUTNEPASVOUSCONCERNER.
CETTEGARANTIEESTLASEULEGARANTIEEXCLUSIVEFOURNIEENLIENAVECLAVENTED'UNÉQUIPEMENTDELEVAGE
PROFESSIONNELMONSTER.TOUTESLESAUTRESGARANTIES,YCOMPRISTOUTEGARANTIEIMPLICITEDEQUALITÉ
MARCHANDEOUD'ADÉQUATIONÀUNUSAGEPARTICULIER,SONTEXCLUES.
CETTEGARANTIEVOUSDONNEDESDROITSJURIDIQUESPRÉCISETVOUSPOUVEZAUSSIAVOIRD'AUTRESDROITSQUI
PEUVENTVARIERD'UNÉTAT(OUD'UNEPROVINCE)ÀL'AUTRE.
PROCÉDURES ET LIGNES DIRECTRICES DE GESTION DE
LA GARANTIE LEVAGE MONSTER

MST13001 17 08/28/14
ALABAMA
SOUTHEASTERNJACK•5004THAVENUENORTH•BIRMINGHAM,AL35204•(205)252-1511
ARIZONA
TIREEQUIPEMENTSERVICE•4002E.ELWOODST.,STE.4.•PHEONIX,AR85040•(602)437-0499
ARKANSAS
CLARKSHYDRAULICSERVICE•2901CONFEDERATEBLVD.•LITTLEROCK,AR72206•(501)375-1252
CALIFORNIA
JACK-X-CHANGE•1609N.ORANGETHORPEWAY•ANAHEIM,CA92801•(714)871-4966
J-MRK'ST.E.A.MREPAIR•945RAMONAAVE.•SPRINGVALLEY,CA91977•(619)469-6275
EGGIMAN'SHYDRAULICGARAGE•1112E.HARDINGWAY•STOCKTON,CA95205•(209)465-2870
AAAHYDRAULICS•511AHARBORBLVD.•W.SACRAMENTO,CA95691•(916)617-2656
CT&S•1805E.MAINST.,STE.E•VISALIA,CA93292•(559)623-2157
COLORADO
WILLIAM’SSALES&SERVICE•11380W.EXPOSITIONAVE.•LAKEWOOD,CO80226•(303)985-8868
CONNECTICUT
TOOL&EQUIPSERVSOLUTIONS•2554STATEST.•HAMDEN,CT06517•(203)248-7553
FLORIDA
P&HHYDRAULICS•6530TRIXEYST.•JACKSONVILLE,FL32219•(904)781-3558
TRI-CITYHYDRAULICS•4628N.FLORIDAAVE.•TAMPA,FL33603•(813)232-1280
J.R.JACK&EQUIPREPAIR•4513CLEMENTSRD.•LAKELAND,FL33811•(863)646-8087
R&RTOOLREPAIR•13591LINDENDR.•SPRINGHILL,FL34609•(352)263-3587
STIRLINGJACKSERVICE•2110S.W.56THAVE.•WESTPARK,FL33023•(954)987-6910
GEORGIA
INDUSTRIALCONTROLS•1710EASTMANDR.•TIFTON,GA31793•(229)386-2929
BOB'SHYDRAULICREPAIR•#8BROWNFOXDR.•ROME,GA30165•(706)234-4471
TOOLSERVICECO.•178MARBLEMILLRD.•MARIETTA,GA30060•(404)524-4249
HAWAII
C&CAIR&HYDRAULICS•94-148LEOWAENAST.BLDG.T•WAIPAHU,HI96797•(808)671-8598
ILLINOIS
PRO-POINTCO.•5328GRANDAVE.•DOWNERSGROVE,IL60515•(630)852-7233
HYDRAULICSPECIALTY,INC.•1300WESTELMST.•WESTFRANKFORT,IL62896•(618)937-4099
INDIANA
ABCSPECIALTYCO.•1075KENWOODAVE.•FORTWAYNE,IN46805•(260)483-8913
TOOLS&EQUIPMENTSERVICE•6718EAST38THST.•INDIANAPOLIS,IN46226•(317)632-2208
B&KHYDRAULICS•2184S.SALEMRD.•MONROE,IN46772•(260)592-7122
IOWA
HYDRAQUIP•3400DELAWAREAVE.•DESMOINES,IA50313•(515)265-1453
BROZENEHYDRAULICS•1400MT.PLEASANT•BURLINGTON,IA52601•(319)752-4017
KANSAS
ACMEHYDRAULICS•815KANSASAVE.•KANSASCITY,KS66105•(913)321-6385
KENTUCKY
PEMBERTONTOOLREPAIR•822EXETERAVE.•MIDDLESBORO,KY40965•(606)248-7907
LOUISIANA
EAGLESERVICECOMPANY•2224LEEST.•ALEXANDRIA,LA71301•(318)445-6140
MAINE
B&MHYDRAULICJACKREPAIR•576MAINST.•MADAWASKA,ME04756•(207)728-6713
MARYLAND
HYDRAULICSERVICE,INC•3304BARCLAYST.•BALTIMORE,MD21218•(410)467-9459
LIST OF AUTHORIZED WARRANTY SERVICE CENTERS / LISTA DE CENTROS DE SERVICIO
AUTORIZADOS / LISTE DES CENTRES DE SERVICE AUTORISÉS AU TITRE DE LA GARANTIE :

MST13001 18 08/28/14
MASSACHUSETTS
BOSTONHYDRAULICS•1601COLUMBUSAVE.,BOX190744•BOSTON,MA02119•(617)427-2200
MICHIGAN
GRANDVALLEYHYDRAULICS•670318THAVE.,STE.G•JENISON,MI49428•(616)662-1992
HYDRAULICSUNLIMITED•2091SOUTHHURONRD.•KAWKAWLIN,MI48631•(989)686-3594
KIRK’SAUTOMOTIVE•9330ROSELAWNST.•DETROIT,MI48204•(313)933-7030
K-TOOLINTERNATIONAL•31133WIXOMRD.•WIXOM,MI48393•(800)762-6002,ext.4149.
MINNESOTA
TOOLWAREHOUSEINC.•9LINCOLNAVE.S.E.•ST.CLOUD,MN56304•(320)253-7150
TOOLWAREHOUSEINC•3410EAST42NDST.•MINNEAPOLIS,MN55406•(612)722-4260
MISSISSIPPI
M&WHYDRAULIC•4626VANWINKLEPARKDR.•JACKSON,MS39209•(601)922-4418
MISSOURI
ARROWHYDRAULICS•5231MANCHESTERRD.•ST.LOUIS,MO63110•(314)371-2358
A&BELECTRICCO.•32553WEST119THST.•EXCELSORSPRINGS,MO64024•(816)630-8359
TOOLSERVICECENTER•2431RAYMONDDR.•ST.CHARLES,MO63301•(636)940-2525
HEARTLANDPNEUMATICS•3527-CPERRYVILLERD.•CAPEGIRARDEAU,MO63701•(573)334-9085
MONTANA
NORTHERNHYDRAULICS•260017THST.NE•BLACKEAGLE,MT59414•(406)761-8079
NEBRASKA
FLOHRELECTRICSERVICE•4356SO.90THST.•OMAHA,NE68127•(402)331-6863
NEW HAMPSHIRE
AMERICANHYDRAULICCORP.•1064GOFFSFALLSRD.•MANCHESTER,NH03108•(603)623-5444
NEW JERSEY
COUGARELECTRONICS•622BROADWAY•LONGBRANCH,NJ07740•(732)870-3302
METROHYDRAULICJACK•1271MCCARTERHIGHWAY•NEWARK,NJ07104•(973)350-0111
NEW MEXICO
A-ONEEQUIPMENTLTD.•1108RHODEISLANDN.E.•ALBUQUERQUE,NM87108•(505)256-0074
NEW YORK
ACEHYDRAULICSERVICE•6720VIPPARKWAY•SYRACUSE,NY13211•(315)454-8989
HYDRAULICJACK/CYLINDERREPAIR•13457GENESEEST.•ALDEN,NY14004•(716)937-6008
AUTOMATICREPAIR•130FLORIDAST.•FARMINGDALE,NY11735•(631)420-0103
NORTH CAROLINA
SOUTHERNHYDRAULICSERVICE•6914STATESVILLERD.•CHARLOTTE,NC28269•(704)597-9244
CAROLINATOOLREPAIR•807HUFFMANST.•GREENSBORO,NC27405•(336)275-6124
NORTH DAKOTA
TOOLWAREHOUSEINC.•127WESTMAINAVE.•WESTFARGO,ND58078•(701)282-6151
OHIO
MATSEQUIPMENTCO.INC.•51PIERCEAVE.•WESTCARROLLTON,OH45449•(937)859-8057
DINGER’STOOLSERVICE•22540STIVERSONRD.•SUGARGROVE,OH43155•(740)746-0240
A&AHYDRAULICREPAIR•5301W.161STST.•CLEVELAND,OH44142•(216)362-4000
OKLAHOMA
HYDRAULICEQUIPMENTCO.•2800WESTCALIFORNIA,STE.A•OKLAHOMACITY,OK73107•(405)235-3318
OREGON
KARNREPAIRSERVICE•1800N.W.169THPLACE,STE.D300•BEAVERTON,OR97006•(503)690-9500
PENNSYLVANIA
HYDRAULICIND.SUPPLY•HOLLY&MADISONAVE.BLDG#1•CLIFTONHEIGHTS,PA19018•(610)284-2100
HUMPHREY'SHYDRAULICS•2214HUCKLEBERRYRD.•ALLENTOWN,PA18104•(610)435-9287

MST13001 19 08/28/14
SOUTH CAROLINA
AIR&HYDRAULICSERVICE•315HAWKINSRD.•TRAVELERSREST,SC29690•(866)867-5359
SOUTH DAKOTA
ALL-AROUNDAUTOLLC•105ZIEBACHST.•BELLEFOURCHE,SD57717•(605)723-6272
TENNESSEE
AUTHORIZEDEQUIPMENTSERVICE•812POLKAVE.•MEMPHIS,TN38126•(901)774-0850
LUBRICATIONEQUIPMENT•2501MITCHELLST.•KNOXVILLE,TN37917•(865)525-8401
TEXAS
AAAPNEUMATICS&SUPPLY•907EDENROCST.•VICTORIA,TX77904•(361)573-9920
STARHYDRAULIC&TOOLSERVICE•7012LONGPOINT•HOUSTON,TX77055•(713)681-4105
VMWMAINTENANCESOLUTIONS•2328BLANCORD.•SANANTONIO,TX78212•(210)736-4285
HYDRAULICSERVICE&SUPPLY•100HOWELLST.•DALLAS,TX75207•(214)748-6015
WATCOEQUIPMENTSERVICES•6005MILWEEST.,STE.706•HOUSTON,TX77092•(713)290-9033
UTAH
GUSTINHYDRAULIC•151W.2125SOUTH•SALTLAKECITY,UT84115•(801)487-0624
VIRGINIA
JACK-MAN•110ANNST.•MADISONHEIGHTS,VA24572•(434)847-6963
HYDRAULICSERVICECOMPANY•3215VICTORYBLVD.•PORTSMOUTH,VA23702•(757)487-2513
SARVERSHYDRAULICS•2550JOHNSONAVE.•ROANOKE,VA24017•(540)344-0799
WASHINGTON
SPOKANEPUMP•3626E.TRENTAVE.•SPOKANE,WA99202•(509)535-9771
UNIVERSALREPAIR•1611BOYLSTONAVE.•SEATTLE,WA98122•(206)322-2726
WEST VIRGINIA
GILLETTEREPAIRSERVICE•ROUTE8,BOX128-A•FAIRMONT,WV26554•(304)366-3119
WISCONSIN
AFIDIRECTSERVICES•7515S.10THST.•OAKCREEK,WI53154•(414)764-1160
CANADA
ALBERTA
PRECISIONHYDRAULICS•940-48AVE.SE•CALGARY,ALBERTAT2G5B1•(403)243-5997
DAN’SPOWERTOOLREPAIR•8149WAGNERRD.NE•EDMONTON,ALBERTAT6E4N6•(780)490-1955OR(780)490-1956
BRITISH COLUMBIA
RAMTORCTOOLS,INC.•160-11960HAMMERSMITHWAY•RICHMOND,BRITISHCOLUMBIAV7A5C9•(604)271-3220
MANITOBA
ACCUTOOLSERVICE•465LUCASAVE.•WINNEPEG,MANITOBAR3C2E6•(204)772-6523
ONTARIO
MONARCHREBUILDING,INC.•97BESSEMERRD.UNIT5•LONDON,ONTARION6E1P9•(519)681-5640
QUEBEC
INSTRUMENTSALES&SERVICE•6059DEMAISONNEUVEBLVD.•W.MONTREAL,QCH4A3R8•(514)481-8111
MINIHYDRAULIQUEINC.•2732RUEDELAFAUNE•QUEBEC,QCG3E1H4•(418)843-6177
MR.TANGUAY&FILS•1110CROISSIANTCLAIRE•LACHINE,QUEBECH8S1A1•(514)933-8073OR(514)639-8825
Table of contents
Languages:
Other MONSTER MOBILE Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

Daytona
Daytona DA-15PR Owner's manual & safety instructions

Hi-Force
Hi-Force JCS Series Operating instructions manual

AC Hydraulic
AC Hydraulic 65-1AP user guide

Clarke
Clarke CTJ2000LPB Operation & maintenance instructions

Blitz
Blitz GHUSE Series Operating instructions and spare parts list

HEIN-WERNER AUTOMOTIVE
HEIN-WERNER AUTOMOTIVE HW93503 operating instructions

Tractor Supply
Tractor Supply AIRBJ20 instruction manual

RODCRAFT
RODCRAFT ATJ50-3 Operator's manual

Re
Re ATD-7443 Operating instructions & parts manual

Napa
Napa 791-6402 A Operating manual & parts list

Powernail
Powernail Powerjack 100 Operation and maintenance manual

Strongway
Strongway 61132 owner's manual