MONSTER MOBILE MST13012 User manual

10 ton portable ram kit
OWNERS MANUAL
MST13012
MST13012 07/15/14
SPECIFICATIONS
Ram Capacity................................................. 10 Ton @ 7,250 psig
Ram Minimum Height .......................................................... 12.68"
Stroke ..................................................................................... 5.12"
Fluid Capacity .................................................................... 17.5 oz.
Complies with ASME PALD/2009 Safety Standard

2
MST13012 07/15/14
WARNING
WARNING
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsibility of the
device owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost or not
legible, contact Monster for replacements. If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be read to and
discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that the operator com-
prehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of Portable Hydraulic Power Kits is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means, but only by the exer-
cise of intelligence, care, and common sense. The versatility of use is limited only by the imagination and ingenuity of its operator; therefore
Monster cannot be responsible for product damage or personal injury due to faulty operator judgement or improper use of the kit. It is es-
sential to have personnel involved in the use and operation of the kit who are careful, competent, trained, and qualified in the safe operation
of the kit and its proper use when working on vehicle frames and body parts. Examples of hazards are dropping or slipping of load, caused
by improperly securing loads, overloading, off centered loads, and improper setups. Additional hazards may be caused by the rupture or
bursting of the hydraulic hoses and related fittings due to abuse, misuse, improper setup and using the kit for a purpose for which it was not
intended.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read,study,understand,andfollowallinstructionsbeforeoperatingthisdevice.
• ThekitownerisresponsibleforthekitbeingusedinaccordancewithOSHA,state,andlocalsafetystandards.
• UserandbystandersweareyeprotectionthatmeetsANSIZ87.1andOSHAstandards.
• Donotexceedtheratedcapacity.Somekitattachmentsdonotmatchthekit’sratedcapacity.Thekit’sratedcapacitycanalsobe
reduced according to the number of kit attachments and extension tubes used and their assembly to the cylinder/ram. USE THE
PRESSUREGAUGE(#11)INCLUDEDINTHISKITTOMONITORCORRECTLOADCAPACITIES.
WedgeRamsareratedat1toncapacity.
RubberHeadsareratedat1/2toncapacityinthe4tonkitand1toncapacityinthe10tonkit.
• Donotoverextendtherams.
• Whenusingextensiontubes,positiontheshortesttubefarthestawayfromthecylinder.
• Attachmentsandextensiontubesmustbealignedandfullyengagedsotheramforceisstraightandavoidsoff-centerloadconditions.
• Beforeoperating,tightenallhose,gaugeandmanifoldconnectionssotheyaresecureandleakfree.Donotovertightenoritmaycause
premature thread failure or split pressure fittings. Tighten all hose quick disconnect fittings by hand only.
• Donotsubjectthehosetoextremeheatorcold,sharpsurfaces,abrasion,impact,kinking,twisting,curling,bendingoranyconditionthat
restricts or affects fluid flow.
• Makesuresetupisstableandsecurebeforeperforminganywork.
• Usethiskitfortheintendedpurposeofvehiclebody/framerepaironly.
• Onlycomponentssuppliedwiththiskitshallbeusedwiththiskit.
• Noalterationsormodicationsshallbemadetoanyofthekitcomponents.
•ThisproductmaycontainoneormorechemicalsknowntotheStateofCaliforniatocausecancerandbirthdefectsorother
reproductive harm.
Wash hands thoroughly after handling.
• Failuretoheedthesewarningsmayresultinpersonalinjury,propertydamage,orboth.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS,
MAINTENANCEINSTRUCTIONSandcomplywiththem,andfailuretocomplywiththeMETHODSTOAVOIDHAZARDOUSSITUATIONS
could cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING INFORMATION

3
MST13012 07/15/14
OWNER'S MANUAL
PORTABLE HYDRAULIC POWER KIT SETUP INSTRUCTIONS
This is the Safety Alert Symbol used for the SETUP INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
SETUP
1. Refer to the parts list and drawing in this manual to identify parts mentioned in this setup procedure.
2. Install the ram (part C.) at the end of the hose (part B.) and secure the quick disconnect ttings together by hand tightening the
threaded sleeve (#S10) on the ram tting (#S11) to the hose (part B.).
3. Insert the pump handle (#P41) in the pump linkage receiver (#P40) and rotate the handle (#P41) clockwise until tight. Before operating
the pump, turn the reservoir vent screw (#P09) in a counterclockwise direction until it stops.
4. During shipping or handling air may have become trapped in the hydraulic system. If the pump (part A.) is not providing a full incremental
pump stroke or the ram feels spongy, it will be necessary to purge the air out of the hydraulic system:
a. Before operating the pump (part A.), turn the reservoir vent screw (#P09) in a counterclockwise direction until it stops.
b. Place the pump (part A.) horizontally on a table. Position the hose (part B.) and ram (part C.) over the edge of the table, lower than the
pump (part A.) with the ram piston (#R03) pointing down.
c. Close the pump’s release valve (#P15) and pump the ram to its complete or its furthest extension. Open the pump’s release valve
(#P15) to retract the ram (part C.) all the way. Conduct this procedure several times without a load.
d. Repeat steps “b” and “c” until all air is purged from the system.
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the Safety Alert Symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Study the work to be done in order to determine the type ram and other attachments you will be using. Consult the enclosed
chart titled “Applicable force for component set ups” in order to determine the maximum allowable force to be used in your
specific setup. All rams have female hose disconnects attached to them, and the end of the hose has the male quick disconnect at-
tached to it. Insert the end of the hose (part B.) all the way in to the ram’s female quick disconnect (#S11). Slide the female connec-
tor’s threaded sleeve (#S10) on to the threads at the end of the hose (part B.) and hand tighten. Never use any tools to tighten this
connection.
2. Consult this Owner’s Manual section titled APPLICABLE FORCE FOR COMPONENT SET UPS for typical attachment and extension
tube setups and pay very close attention to the corresponding load ratings of certain attachment connections. The use of extension
tubes, ram or plunger toes greatly reduces the hydraulic system’s capacity. When using extension tubes, put the shortest tubes on
the ends of the setup.
3. The pump (part A.) may be operated in the horizontal or vertical position but the pump (part A.) must point down when used in the
vertical position.
4. Make sure all hydraulic and attachment connections are fully engaged and tight so ram force is straight in order to avoid off-center
load conditions.
5. During setup, make sure the hose routing avoids kinks, twists, curls or bends that will impede hydraulic uid ow. Do not use the
hose (part B.) as a means to carry the kit components. Do not subject the hose (part B.) to any hazards such as re, extreme heat or
cold, sharp surfaces, or heavy impact. IF A HOSE (PART B.) RUPTURES, BURSTS, OR NEEDS TO BE DISCONNECTED, IMMEDI-
ATELY SHUT THE PUMP (PART A.) OFF AND OPEN THE RELEASE VALVE (#P15) TO RELEASE HYDRAULIC PRESSURE. NEVER
GRASP A LEAKING PRESSURIZED HOSE, FITTING OR COMPONENT WITH YOUR HANDS OR SUFFER SERIOUS INJURY.
6. Always use the pressure gauge (#11) to make sure you are within the required force range when operating the system.
7. In order to pump the ram (part C.), it will be necessary to turn the release valve knob (#P15) in a clockwise direction until tight.
Tighten by hand only.
8. Pumping the handle (#P41) up and down transfers the hydraulic uid from the pump’s reservoir (#P04), through the hose (part B.), in
to the cylinder and extends the ram with each incremental pump stroke.
9. To release the pressure and return the ram (part C.) back in to its cylinder (#R14) , turn the release valve knob (#P15) in a counter-
clockwise direction very slowly. Turning the release valve knob (#P15) slowly will determine the speed in which the ram (part C.) will
retract back into its cylinder (#R14).
IMPORTANT: The pump includes an overload valve that will activate at the pump’s rated capacity only. If the setup requires a re-
duced rating, the operator is responsible for using the gauge to determine when to stop pumping since the overload valve is set to a
higher rating.
10. Make sure the ram (part C.) is completely retracted inside its cylinder (#R14) before disconnecting the hose from the cylinder.
11. The the hose (part B.) and the ram (part C.) are repeatedly disconnected and exposed to shop or work place oors that are covered
with dirt and debris. It is important to use the dust cover (#P18) provided to prevent contaminants from entering the air and hydraulic
systems.
12. Based on continuous engagement and disengagement of the hose (part B.) from the cylinder (#R14), eventually it will become
necessary to add hydraulic uid to the pump’s reservoir (#P04). Completely retract the ram before adding hydraulic uid. Do not
overll in order to avoid personal injury and hydraulic malfunction. Use only hydraulic jack oil, ChevronHydraulicOilAWISO32orits
equivalentUnocalUnaxAW150. Other uids will cause damage to the hydraulic seals.

4
MST13012 07/15/14
PREVENTATIVE MAINTENANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Always store the kit in a well protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive dust,
or any other harmful elements. The kit must be cleaned of water, snow, sand, grit, oil, grease or other foreign matter before using.
2. Based on continuous engagement and disengagement of the hose from the cylinder, eventually it will become necessary to add
hydraulic uid to the pump’s reservoir. Completely retract the ram before adding hydraulic uid. Do not overll in order to avoid
personal injury and hydraulic malfunction. Use only hydraulic jack oil, ChevronHydraulicOilAWISO32oritsequivalentUnocalUnax
AW150. Other uids will cause damage to the hydraulic seals.
IMPORTANT: In order to prevent seal damage and kit failure, never use alcohol, hydraulic brake uid or transmission oil in the pump.
3. Every kit owner is responsible for keeping the kit labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash external surfaces
of the kit components but not any moving hydraulic components.
4. Do not attempt to make any hydraulic repairs unless you are a qualied hydraulic repair person that is familiar with this equipment.
Repairs must be performed by an authorized service center.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM: UNIT WILL NOT LIFT RATED LOAD
ACTION: Purge air from hydraulic system by following procedure under SETUP.
PROBLEM: UNIT WILL NOT SUSTAIN RATED LOAD OR FEELS "SPONGY" UNDER RATED LOAD
ACTION: Purge air from hydraulic system by following procedure under SETUP.
PROBLEM: UNIT WILL NOT LIFT TO FULL HEIGHT
ACTION: Purge air from hydraulic system by following procedure under SETUP.
PROBLEM: UNIT STILL DOES NOT OPERATE
ACTION: Contact Monster authorized hydraulic service center.
OWNER'S MANUAL
Spreader Capacity
100% of Ram Capacity 100% of Ram Capacity
50% of Ram Capacity 25% of Ram Capacity
50% of Ram Capacity
50% of Ram Capacity
25% of Ram Capacity
6% of Ram Capacity
APPLICABLE FORCE
FOR COMPONENT SET UPS

5
MST13012 07/15/14
Monster warrants that all and jacks and service related equipment will be free from defects in material and workmanship for a period
of 2 years following the original date of purchase. This warranty is extended to the original retail purchaser only. If any jack or
service-related item proves to be defective during this period, it will be replaced or repaired, at Monster’s option, without charge.
This warranty does not apply to damage from accident, overload, misuse or abuse, nor does it apply to any equipment which has
been altered or used with special attachments other than those recommended. This warranty does not cover repairs made by
anyone who is not a Monster Professional Lifting Equipment Authorized Repair Center.
All other jacks or service-related equipment will be replaced or repaired at Monster’s option during the 2 year warranty period.
During the 2 year warranty period, all alleged defective products must be shipped, freight prepaid, along with proof of date-of-
purchase, to your nearest Monster Professional Lifting Equipment Authorized Warranty Center. Be certain to include your name,
address and phone number along with proof-of-purchase information, and a brief description of the alleged defect. The product will
be returned to the customer, freight prepaid.
Many alleged defectives may simply be handled by calling your nearest Service Center for parts. See pages 19-21 for a listing of
authorized warranty service centers.
In no event shall Monster be liable for incidental or consequential damages. The liability on any claim for loss or damage arising out
of the sale, resale or use of a jack or related service equipment, shall in no event exceed the purchase price. SOME STATES DO
NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION
MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY IS THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY PROVIDED IN CONNECTION WITH THE SALE OF MONSTER
PROFESSIONAL LIFTING EQUIPMENT. ALL OTHER WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE
TO STATE.
WARRANTY HANDLING PROCEDURES & GUIDELINES MONSTER LIFTING

10 ton portable ram kit
OWNERS MANUAL
MST13012
6
MST13012 07/15/14
10 TON RAM KIT
PARTS LIST AND DRAWING
A. PUMP
B. HOSE
C. RAM
D. SPREADER
Item# Part# Description Qty.
A MS13012A Pump (Incl. Hose) 1
B MS13012B Hose 1
C MS13012C Ram 1
D MS13012D Spreader 1
01 MS1301201 Case 1
MS13012WH Wheel w/ Hardware for Case 2
02.1 MS1301202.1 4.33" (110mm) Extension 1
02.2 MS1301202.2 10.43" (265mm) Extension 1
02.3 MS1301202.3 14.37" (365mm) Extension 1
02.4 MS1301202.4 20.47" (520mm) Extension 1
Item# Part# Description Qty.
03 MS1301203 Flat Base 1
04 MS1301204 Ram Toe 1
05 MS1301205 Plunger Toe 1
06 MS1301206 Wedge Head 1
07 MS1301207 V-Base 1
08 MS1301208 Male Connector 1
09 MS1301209 Serrated Saddle 1
10 MS1301210 Rubber Head 1
11 MS1301211 Pressure Gauge 1
N/S MS13012LK Product Label 1

10 ton portable ram kit
OWNERS MANUAL
MST13012
7
MST13012 07/15/14
MS13012A
10 TON PUMP
PARTS BREAKDOWN
Items identified by an asterisk are available in pump seal kit, MS13012PSK.
*
NOTE: Items which are not identified by a part number or with an asterisk are not available separately.
Item# Part# Description Qty.
PO1 Valve Block 1
PO2 Oil Filter 1
PO3 * O-Ring 2
PO4 Pump Reservoir 1
PO5 Tie Rod 1
PO6 Nylon Ring 1
PO7 Oil Filler Screw 1
PO8 Sealing 1
P09 MS13012P09 Reservoir Vent Screw
(Incl. #6-9)
1
02.4 MS1301202.4 20.47" (520mm) Extension 1
P10 Screw 1
P11 * O-Ring 2
P12 MS13012P12 Pump Foot 1
P13 * Ball 2
P14 * O-Ring 1
P15 MS13012P15 Release Valve Knob 1
P16 MS13012P16 Hydraulic Hose 1
P17 MS13012P17 Coupler 1
P18 MS13012P18 Hose Dust Cover 1
P19 * Ball 1
P20 Ball Cap 1
P21 * Spring 1
P22 Screw 1
P23 * O-Ring 1
P24 Screw 1
Item# Part# Description Qty.
P25 Screw Protector 1
P26 * Nylon Ring 1
P27 * Valve Base 1
P28 Valve Cover 1
P29 * Washer 1
P30 * Seal 1
P31 * O-Ring 1
P32 * Washer 1
P33 Screw 1
P34 * O-Ring 1
P35 * Washer 1
P36 Piston 1
P37 Pin 1
P38 Retaining Ring 2
P39 Pin 1
P40 Pump Linkage Receiver 1
P41 MS13012P41 Handle (Incl. #42) 1
P42 Handle Sleeve 1
P43 Screw 1
P44 * Spring 1
P45 * Steel Ball 1
P46A MS13012P46A Gauge Adapter Assembly 1
P49 MS13012P49 Pressure Gauge 1
P52 * Nylon Ring 1

8
MST13012 07/15/14
MS13012D
SPREADER PARTS BREAKDOWN
Items identified by an asterisk are available in Spreader Seal Kit, MS13012SSK.
Items identified by an asterisk are available in Ram Seal Kit, MS13012RSK.
*
*
NOTE: Items which are not identified by a part number or with an asterisk are not available separately.
NOTE: Items which are not identified by a part number or with an asterisk are not available separately.
MS13012C
RAM PARTS BREAKDOWN
(Includes: S10, S11, P11, S12, S13)
(Includes: S10, S11, P11, S12, S13)
Item# Part# Description Qty.
R01 MS13012R01 Cover 1
R02 Circlip 1
R03 Piston Rod 1
R04 * Circlip 1
R05 * Bushing 1
R06 * Nylon Ring 1
R07 * Sealing Ring 1
R08 * Circlip 1
R09 Nut 1
R10 Spring 1
R11 Screw 1
R12 MS13012R12 Protection Cap 1
R13 Ring for Ram 1
R14 Cylinder 1
R15 Screw 1
MS13012CP Coupler 1
Item# Part# Description Qty.
S1 Pin 1
S2 Circlip 2
S3 Movable Jaw 1
S4 Spring 1
S5 Fixed Jaw 1
S6 Piston 1
S7 * Cup Seal 1
S8 * O-Ring 1
S9 End Cap 1
MS13012CP Coupler 1
10 ton portable ram kit
OWNERS MANUAL
MST13012

10 ton eQUipo portÁtil De piStoneS
MST13012
9
MST13012 07/15/14
MANUAL DEL PROPIETARIO
ESPECIFICACIONES
Ram Capacidad................................... 10Toneladas@7,250psig
Altura mínima del pistón ......................................... 322mm/12.68"
Recorrido ................................................................... 130mm/5.12"
Capacidad Fluida ............................................................... 17.5oz.
Cumple con las Normas de Seguridad/ASME PALD-2009

10
MST13012 07/15/14
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe toda
la información de seguridad que sigue a este símbolo para
evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS,
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es responsabilidad del
propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si las etiquetas del manual o producto son
ilegibles o no están en su lugar, deberá ponerse en contacto con Monster para obtenerlas gratis. El comprador/propietario o una persona designada
deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua materna del operario que no hable inglés fluido, a fin de asegurarse de
que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de los conjuntos de potencia hidráulica portátiles está sujeto a ciertos peligros los que no se pueden prevenir por medidas mecánicas,
sino sólo por ejercer la inteligencia, cuidado y sentido común. La versatilidad del uso está limitada sólo por la imaginación y la ingeniosidad
de su operador; por ende, Monster no podrá responsabilizarse por los daños al producto o lesiones personales debido al juicio incorrecto del
operador o al uso inadecuado del equipo. Es imprescindible contar con personal involucrado en el uso y la operación del equipo quienes sean
cuidadosos, competentes, entrenados y calificados en la operación segura del equipo y su uso adecuado al momento de trabajar sobre los
armazones del vehículo y las partes del cuerpo. Ejemplos de los peligros son las caídas o el deslizamiento de la carga, ocasionados por la
sujeción inadecuada de las cargas, la sobrecarga, las cargas no centradas y los montajes inadecuados. Los peligros adicionales se podrán
ocasionar por la rotura o explosión de las mangueras hidráulicas y acoplamientos relacionados. debido al uso, mal uso, el montaje inadec-
uado y además usar el equipo para algún uso para el cual no fue destinado.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
• Estudie,comprendaysigatodaslasinstruccionesantesdeoperarestedispositivo.
•El propietario del equipo debe asegurar que el equipo sea usado de acuerdo con las normas de seguridad locales, estatales y de OSHA.
• LosoperadoresyobservadoresdeberánllevarpuestoproteccióndeojosquecumplaconlasnormasANSIZ87.1yOSHA.
• Noexcedalacapacidadnominaldeldispositivo.Algunosaccesoriosdelequiponoemparejanconlacapacidadnominaldelequipo,ylacapacidad
nominal del equipo puede también ser reducida según el número de accesorios del equipo y tubos de extensión usa dos y su montaje al cilindro/
pistón.
USEELCALIBRADOR(#11)DEPOTENCIAINCLUIDOCONESTEEQUIPOPARAMONITOREARLASCAPACIDADESCORRECTASDECARGA.
Lospistonesdecuñaestánclasicadosaunacapacidadde1tonelada.
Loscabezalesdehuleestánclasicadosaunacapacidaddeuna1/2toneladaenunjuegode4toneladasyunacapacidadde1tonelada
enunjuegode10toneladas.
• Nosobreextiendalospistones.
• Duranteelusodelostubosdeextensión,coloqueeltubomáscortoaladistanciamáslejosdelcilindro.
• Losaccesoriosytubosdeextensióndebenestaralineadosycompletamenteencajadosconelndequelafuerzadelpistónesté
recto y evite las condiciones de carga no centradas.
• Previoalaoperación,aprietetodaslasconexionesdelamanguera,delindicadorydelcolectordeescapeparaqueesténsegurasylibrasdefugas.
No los sobre apriete ya que se podría ocasionar fallas prematuras de las roscas, igual como accesorios de presión partidos. Apriete todos los
accesorios de manguera de desconexión rápida manualmente solamente.
• Noexpongalamangueraalcalornielfríoextremo,superciesagudas,abrasiones,impacto,vueltas,retorcimiento,ondulaciones,
dobladuras ni ninguna otra condición que restrinja o afecte el flujo de fluido.
• Asegúresequeelmontajeestéestableyseguroantesderealizarcualquiertrabajo.
• Useesteequiposóloparaelusodestinadodereparacióndelarmazón/carroceríadelvehículo.
• Sólosedebenusarcomponentesprovistosconesteequipo.
• Nosedebehacerningunamodicaciónnialteraciónaloscomponentesdelequipo.
• EsteproductopuedecontenersustanciasquímicasconsideradasporelEstadodeCaliforniacomocausantesdecáncer,demalformaciones
congénitas u otros daños en el sistema reproductivo. Lávese bien las manos después de manipular el producto.
• Hacercasoomisoaestasadvertenciaspuedeocasionarlesionespersonales,dañosalapropiedadolosdos.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
No leer, comprender u observar todo el contenido de este manual en relación con sus INSTRUCCIONES DE USO, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD y
FORMA DE MANTENIMIENTO, así como desatender las FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO, puede provocar accidentes que tengan
como consecuencia lesiones graves, peligro de muerte o daños materiales.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
INFORMACIóN DE ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

11
MST13012 07/15/14
MANUAL DEL PROPIETARIO
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DEL EQUIPO DE POTENCIA HIDRÁULICA PORTÁTIL
Éste es el Símbolo de Alerta de Seguridad usado para la sección de INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE de este manual
para advertirle de los peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todas las instrucciones para evitar lesiones potenciales o
aún la muerte.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
CONSULTE POR FAVOR AL DIBUJO DE VISTA AMPLIADA EN ESTE CON EL FIN DE IDENTIFICAR LAS PARTES.
1. Consulte el dibujo de partes de vista ampliada en este manual para identicar las partes mencionadas en este procedimiento de
montaje.
2. Instale el pistón (part C.) en el extremo de la manguera (part B.) y sujete juntas las conexiones de desconexión rápida al apretar
manualmente la manga (#S10) roscada en la conexión del pistón (#S11).
3. Inserte el mango (#P41) de bomba en el receptor (#P40) de conexión de la bomba y gire el mango (#P41) en el sentido de las agujas
del reloj hasta que esté apretado. Antes de operar la bomba, gire el tornillo (#P09) de ventila del depósito en el contrasentido
de las agujas del reloj hasta que éste se pare.
4. Durante el envío o maniobra, se puede atrapar aire en el sistema hidráulico. Si la bomba (part A.) no está brindando un recorrido de
bomba incremental completo, o si el pistón se siente esponjado, será necesario purgar el aire del sistema hidráulico:
a. Antes de operar la bomba (part A.), gire el tornillo (#P09) de ventila del depósito en el contrasentido de las agujas del reloj hasta
que éste se pare.
b. Coloque la bomba (part A.) horizontalmente en una mesa. Coloque la manguera (part B.) y el pistón (part C.) sobre el borde de la
mesa, más abajo que la bomba (part A.), con el pistón (#R03) apuntando hacia abajo.
c. Cierre la válvula de liberación de la bomba (#P15) y bombee el pistón hasta lograr su completa extensión o la más extendida.
Abra la vál vula de liberación de la bomba (#P15) para retractar el pistón (part C.) completamente. Repita este procedimiento
varias veces sin la carga.
d. Repita los pasos "b" y "c" hasta que se haya purgado todo el aire del sistema.
INSTRUCCIONES DE OPERACIóN
Éste es el Símbolo de Alerta de Seguridad usado para la sección de INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN de este manual para
advertirle de los peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todas las instrucciones para evitar lesiones potenciales o
aún la muerte.
1. Estudie el trabajo a realizarse con el n de determinar el tipo de pistón y los demás accesorios los que se emplearán. Consulte la
tabla adjunta titulada “Potencia Aplicable para el Montaje de Accesorios” con el n de determinar la máxima potencia permisible
a ser usada en su ensamblaje especíco. Todos los pistones cuentan con desconexiones hembras de manguera sujetadas a ellos,
y el n de la manguera tiene una desconexión rápida macho sujetada a ella. Inserte completamente la desconexión rápida macho
al nal de la manguera (part B.) en la desconexión rápida (#S11) hembra del pistón. Deslice la manga (#S10) enroscada del conec-
tor hembra en las roscas del conector macho y apriétela (part B.) manualmente. Nunca use ninguna herramienta para apretar esta
conexión.
2. Consulte la sección de este Manual del Propietario titulada POTENCIA APLICABLE PARA EL ENSAMBLAJE DE LOS COMPONEN-
TES para el ensamblaje de accesorios y tubos de extensión típicos y preste mucha atención a las clasicaciones de carga cor-
respondientes de ciertas conexiones de accesorio. El uso de tubos de extensión, pistones o dedos de émbolo reduce de manera
drástica la capacidad del sistema hidráulico. Al momento de usar UNOS tubos de extensión, coloque los tubos cortos en los
extremos del ensamblaje.
3. La bomba (part A.) puede operarse en una posición horizontal o vertical, sin embargo la bomba (part A.) debe estar apuntada hacia
abajo cuando ésta se use en la posición vertical.
4. Asegúrese que todas las conexiones hidráulicas y de los accesorios estén completamente encajadas y apretadas para que la po-
tencia del pistón esté recta, con el n de evitar condiciones de cargas no centradas.
5. Durante el montaje, asegúrese que la ruta de la manguera evite curvas, retorcimientos, espirales y dobladuras, los que impiden
el ujo del líquido hidráulico. No use la manguera (part B.) como medida para llevar los componentes del equipo. No sujete la
manguera a ningún peligro, tal como incendio, calor o frío extremo, supercies agudas ni impactos fuertes. SI SE ROMPE O SE
REVIENTA UNA MANGUERA (PART B.), O SI ÉSTA REQUIERSE SER DESCONECTADA, APAGUE LA BOMBA (PART A.) INME-
DIATAMENTE Y ABRA LA VÁLVULA DE LIBERACIÓN (#P15) PARA LIBERAR LA PRESION HIDRÁULICA. NUNCA AGARRE UNA
MANGUERA PRESURIZADA, CONEXIÓN O COMPONENTE CON FUGAS CON LAS MANOS O SE SUFRIRÁN LESIONES SERIAS.
6. Siempre use el indicador (#11) de potencia para asegurar que se encuentre dentro del rango de potencia requerido al momento de operar el
sistema.
7. Para poder bombear (part C.) el pistón, será necesario girar la perilla de la válvula de liberación (#P15) en el sentido de las agujas
del reloj hasta que esté apretada. Apriétela manualmente solamente.
8. Cuando se bombea (#P41) el mango hacia arriba y hacia abajo, se transere líquido hidráulico del recipiente (#P04) de la bomba, a
través de la manguera (part B.), en el cilindro y se extiende el pistón con cada recorrido incremental de la bomba.
9. Para liberar la presión y volver el pistón (part C.) al cilindro (#R14), gire la perilla de la válvula de liberación (#P15) lentamente en el
contrasentido de las agujas del reloj. Al girar la perilla de la válvula de liberación (#P15) lentamente, se podrá determinar la veloci-
dad en la que el pistón (part C.) se retracta en su cilindro (#R14). IMPORTANTE: La bomba incluye una válvula aérea que activará
la capacidad nominal de la bomba solamente. Si el montaje requiere una clasicación reducida, el operador será responsable por
usar el calibrador, con el n de determinar cuando se debe de dejar de bombear, dado que la válvula de sobrecarga está ajustada a
una clasicación nominal mayor.
10. Asegúrese que el pistón esté completamente retractado adentro de su cilindro antes de desconectar la manguera del cilindro.
11. Los acoplamientos hidráulicos y neumáticos de desconexión rápida son repetidamente desconectados y expuestos a los pisos de
taller o del lugar del trabajo, los que están cubiertos con suciedad y escombros. Es importante usar sobrecubiertas anti-polvo para
prevenir que los contaminantes no entren a los sistemas neumáticos e hidráulicos.
12. Tomando en cuenta el encaje y desencaje continuo de la manguera del cilindro, eventualmente será necesario agregar líquido
hidráulico al depósito de la bomba. Retracte el pistón completamente antes de añadir líquido hidráulico. No lo sobrellene para así
evitar lesiones personales y el mal funcionamiento hidráulico. Use sólo aceite para gatos hidráulico, aceite hidráulico AW ISO 32 de
Chevron o su equivalente Unocal Unax AW 150. Otros uidos ocasionarán daños a los sellos hidráulicos.

12
MST13012 07/15/14
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Este símbolo de alerta de seguridad usado en la sección de MANTENIMIENTO PREVENTIVO de este manual le
advertirá de los peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todas las instrucciones para evitar lesiones
potenciales o aún la muerte.
1. Siempre almacene el equipo en un área bien protegida donde ésta no estará expuesta a las inclemencias del clima, vapores corrosivos,
polvo abrasivo, ni a ningún otro elemento dañino. Previo al uso, el equipo debe ser limpio de agua, nieve, arena y arenilla.
2. Tomando en cuenta el encaje y desencaje continuo de la manguera del cilindro, eventualmente será necesario agregar líquido hidráu-
lico al depósito de la bomba. Retracte el pistón completamente antes de añadir líquido hidráulico. No lo sobrellene para así evitar
lesiones personales y el mal funcionamiento hidráulico. Use sólo líquido hidráulico para gato, Chevron AW ISO 32 o Unocal Unax AW
150. Otros líquidos ocasionarán daños a los sellos hidráulicos.
IMPORTANTE: Con el n de prevenir daños de sello o fallas del equipo, nunca use alcohol, líquido hidráulico de freno ni aceite para
transmisiones en la bomba.
3. Cada propietario del equipo será responsable por mantener limpias y legibles las etiquetas del equipo. Use una solución de jabón
suave para limpiar las supercies externas de los componentes del quipo, pero no limpie los componentes hidráulicos móviles.
4. No intente realizar ninguna reparación hidráulica al menos que usted sea un individuo calicado en las reparaciones hidráulicas famil-
iarizado con este equipo. Las reparaciones deben realizarse por parte de un centro de servicio autorizado.
DIAGNóSTICO DE AVERíAS
PROBLEMA: LA UNIDAD NO ELEVARÁ LA CARGA CLASIFICADA
ACCIÓN: Purgue el aire del sistema hidrailico al segir el procedimiento a continuacion bajo MONTAJE.
PROBLEMA: LA UNIDAD NO SOSTENDRÁ LA CARGA CLASIFICADA O SE SIENTE "ESPONJOSO" CARGA BAJO NOMINAL
ACCIÓN: Purgue el aire del sistema hidráulico según lo anterior.
PROBLEMA: LA UNIDAD AÚN NO FUNCIONA
ACCIÓN: Purgue el aire del sistema hidráulico según lo anterior.
PROBLEMA: LA UNIDAD AÚN NO FUNCIONA
ACCIÓN: Comuníquese con un centro de servicio hidráulico autorizado de Monster.
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO/USUARIO
ANTES DE USAR ESTE EQUIPO, LEA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE Y MINUCIOSAMENTE, COMPRENDA
SUS PROCEDIMIENTOS DE OPERACIóN, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y REQUERIMIENTOS DE
MANTENIMIENTO.
Es la responsabilidad del propietario del equipo para asegurarse que todo el personal lea este manual antes de usar el equipo. Es la
responsabilidad del propietario del equipo mantener intacto este manual y en un lugar conveniente para que todos lo vean y lean. Si el
manual o las etiquetas del producto se han perdido o no son legibles, comuníquese con Monster por repuestos. Si el operador no domina
el idioma inglés, el productos y las instrucciones de seguridad deberán ser leídas y discutidas con el operador en el idioma materno del
operador por parte del comprador/propietario o su designado, asegurándose que el operador comprenda su contenido.
Capacidad del distribuidor
100%
de capacidad del pistón 100% de capacidad del pistón
50% de capacidad del pistón 25% de capacidad del pistón
50% de capacidad del pistón
50% de capacidad del pistón
25% de capacidad del pistón
6% de capacidad del pistón
POTENCIA APLICABLE PARA
LOS COMPONENTES DE MONTAJE

13
MST13012 07/15/14
Monster garantiza que todos los gatos y equipo relacionado con el mantenimiento serán libres de defectos en cuanto al material y mano
de obra por un periodo de años posteriores a la fecha original de compra. Esta garantía se extiende sólo al comprador detallista original.
Si cualquier gato o dispositivo relacionado con el servicio demuestra ser defectuoso durante dicho periodo, éste será reemplazado o
reparado, sin cargos, a la discreción de Monster. Esta garantía no aplica a los daños por accidentes, sobrecarga, mal uso o abuso, ni
aplica a ningún equipo el cual ha sido modificado o usado con complementos especiales excepto los complementos recomendados.
Esta garantía no cubre las reparaciones hechas por cualquier entidad que no sea un centro de reparaciones de equipo de levantamiento
profesional autorizado de Monster.
Todos los demás gatos o equipo relacionado con el servicio serán repuestos o reparados a la opción de Monster durante el periodo de
garantía de dos años.
Durante el periodo de garantía de dos años, todos los productos defectuosos supuestos deberán ser enviados, con el flete prepagado,
junto con la comprobación de la fecha de compra, al centro más cercano de garantía de equipo de levantamiento profesional autorizado
de Monster. Asegúrese de incluir su nombre, dirección y número telefónico, junto con la información de comprobación de compra, y una
breve descripción del defecto supuesto. El producto le será devuelto al consumidor, con el flete prepagado.
Muchos defectos supuestos pueden abordarse al simplemente llamar a su centro de servicio más cercano por las partes. Consulte las
páginas 19 a 21 por una lista de centro servicio s de de garantía autorizados.
En ningún caso será responsable Monster por los daños incidentales ni consiguientes. La responsabilidad de cualquier reclamación por
pérdida o daños que surjan de la venta, reventa o uso del gato o equipo relacionado con el servicio, de ninguna forma excederá el precio
de compra. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITIRÁN LA EXCLUSIÓN NI LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
CONSIGUIENTES, ASÍ QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARLE A USTED.
ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA PROVISTA EN CONEXIÓN CON LA VENTA DE EQUIPO DE LEVANTAMIENTO
PROFESIONAL DE MONSTER. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, PARA INCLUIR CUALQUIER GARANTIÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN O IDÓNEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SON EXCLUIDAS.
ESTA GARANTÍA LE BRINDA DERECHOS LEGALES ESPECIFÍCOS Y USTED PODRÁ CONTAR TAMBIÉN CON DERECHOS
ADICIONALES LOS CUALES VARÍAN DE ESTADO A ESTADO.
PROCEDIMIENTOS DE MANEJO DE GARANTíA & DIRECTRICES
PARA EL EQUIPO DE LEVANTAMIENTO DE MONSTER

10 ton portable ram kit
MST13012
14
MST13012 07/15/14
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
SPECIFICATIONS
Ram Capacité ....................................... 10Tonnes@7,250psig
Hauteur minimale du vérin................................... 322mm/12.68"
Course..................................................................... 130mm/5.12"
Capacité en fluide............................................................ 17.5oz.
Conforme à la Norme de Sécurité/ASME PALD-2009

15
MST13012 07/15/14
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessures corporelles. Prière de respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES D'UTILISATION, LES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT DE L'UTILISER.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les employés lisent ce manuel avant d'utiliser l'outil. Le propriétaire de l'outil doit aussi maintenir ce
manuel en bon état et le ranger dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Si le manuel ou les étiquettes du produit
seperdentoudeviennentillisibles,veuillezcontacterMonsterpourlesfaireremplacer.Sil’utilisateurneparlepascourammentlefrançais,
les consignes de sécurité et le mode d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix et être discutées avec l'utilisateur, dans sa langue
maternelle,parlepropriétaire/acheteurouunepersonnedésignée,and’assurerquel’utilisateurencomprennelesbienlecontenu.
NATURE DES SITUATIONS POTENTIELLEMENT DANGEREUSES
L’utilisation des Trousses d’alimentation hydraulique portables comporte certains dangers inévitables sur le plan mécanique, ce qui doit être com-
pensé par de l’intelligence, de l’attention et le simple bon sens. La polyvalence d’emploi est limitée uniquement par l’imagination et l’ingénuité de
l’opérateur; c’est pourquoi Monster ne peut être tenu responsable de dommages matériels ou de blessures corporelles dus au mauvais jugement
de l’opérateur ou à l’utilisation inappropriée de la trousse. Il est essentiel que le personnel utilisant et opérant la trousse soit consciencieux, com-
pétent, formé et qualié pour le faire de façon adéquate et sécuritaire lorsqu’il travaille sur les châssis de véhicules et la carrosserie. Les accidents
pouvant survenir sont par exemple le glissement ou la chute de la charge causés par une charge incorrectement attachée ou des surcharges,
des charges mal équilibrées et des installations inadéquates. Des accidents peuvent aussi se produire par la rupture ou l’éclatement d’un tuyau
hydraulique et de ses raccords à la suite d’abus, d’usage inapproprié, d’installation inadéquate ou d’utilisation de la trousse à des ns autres que
celles prévues par le fabricant.
DIRECTIVES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• S’assurerdebiencomprendreetdesuivretouteslesdirectivesavantd’utilisercedispositif.
• Lepropriétairedelatroussealaresponsabilitédes’assurerquelatrousseestutiliséeconformémentauxnormesdesécuritédel’OSHA,de
l’état ou de la province et de la région.
• Lesopérateursetspectateursdoiventporterdesprotège-yeuxquirépondentauxnormesdeANSIZ87.1etOSHA.
• Nepasdépasserlacapaciténominale.Lacapaciténominaledecertainsaccessoiresdelatroussenecorrespondpasàcelledelatrousse,et
la capacité nominale de la trousse peut aussi être réduite selon le nombre d’accessoires et de rallonges utilisés et de leur montage sur le vérin.
UTILISER LE DYNAMOMÈTRE (#11) INCLUS DANS CETTE TROUSSE POUR VÉRIFIER SI LES CAPACITÉS DE CHARGE SONT ADÉQUATES.
Les vérins écarteurs ont une capacité nominale de 1 tonne.
Les têtes en caoutchouc ont une capacité nominale de ½ tonne dans la trousse du vérin de 4 tonnes, et une capacité nominale de 1 tonne
dans la trousse du vérin de 10 tonnes.
• Nepasdéployerdefaçonexcessivelesvérins.
• Lorsdel’utilisationderallonges,placerletubelepluscourtleplusloinpossibleducylindre.
• Lesaccessoiresetlesrallongesdoiventêtrealignésetcorrectementinsérésdemanièreàcequelaforceduvérins’exerceenlignedroite
pour éviter tout mauvais positionnement de la charge.
• Avantl’utilisation,bienserrertouslesbranchements(boyau,manomètreetdistributeur)defaçonàcequ’ilsnesedéfassentpasetneprésen-
tent aucune fuite. Ne pas trop les serrer, car cela pourrait causer un bris prématuré des lets ou un fendillement des raccords à pression.
Serrer tous les raccords de boyau à débranchement rapide à la main seulement.
• Nepassoumettreleboyauàlachaleurouaufroidextrême,lefaireentrerencontactavecdessurfacescoupantesouabrasives.Nepasle
cogner, l’emmêler, le tordre, l’entortiller, le plier ou l’astreindre à des conditions qui restreignent ou affectent la circulation du liquide.
• S’assurerquel’installationeststableetsécuritaireavantd’effectuerdestravaux.
• Utilisercettetroussepourl’usageauquelelleestdestinée,soitlaréparationduchâssisoudelacarrosseried’unvéhiculeseulement.
• Seuleslespiècesfourniesdanscettetroussedevraientêtreutiliséesaveclevérin.
• Lespiècesdelatroussenedevraientsubiraucunealtérationniaucunemodication.
• Ceproduitcontientdessubstanceschimiquesreconnuesparl’ÉtatdelaCaliforniecommecausantlecancer,desanomaliescongénitalesou
d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Se laver les mains à fond après l’utilisation.
• Lenon-respectdecesmisesengardepeutprovoquerdesblessurescorporellesoudesdommagesmatériels,oulesdeux.
CONSÉQUENCES SI LES SITUATIONS DANGEREUSES NE SONT PAS ÉVITÉES
Le défaut de lire le guide d’utilisation au complet, de s’assurer de comprendre et de suivre LES PROCÉDURES D’UTILISATION, LES AVERTISSE-
MENTS ET LES EXIGENCES D’ENTRETIEN et de respecter les DIRECTIVES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES pourrait causer des
accidents et provoquer des dommages matériels ou des blessures graves ou mortelles
AVERTISSEMENT : Ce symbole
indique une situation dangereuse
qui pourrait causer la mort ou des
blessures graves si elle n'est pas
évitée.
WARNING INFORMATION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

16
MST13012 07/15/14
DIRECTIVES D’INSTALLATION DE LA TROUSSE DE VÉRIN HYDRAULIQUE PORTABLES
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’INSTALLATION du présent guide pour avertir du risque de blessure co
porelle. Suivre toutes les directives pour éviter des blessures potentiellement graves ou mortelles.
INSTALLATION
1. Consulterlavueéclatéeduproduitdansleguideand’identierlespiècesmentionnéesdanslaprésenteprocédured’installation.
2. Installer le vérin (part C.) à l’extrémité du boyau (part B.) et brancher les raccords de boyau (part B.) à débranchement rapide en
serrant à la main le manchon leté sur le raccord (#S11) du vérin.
3. Insérer le manche (#P41) danslesiège (#P40) prévu à cet effet et serrer fermement en tournant le manche (#P41) dans le sens
horaire. Avant de faire fonctionner la pompe, tourner la vis de purge de réservoir (# P09) dans le sens antihoraire jusqu'à ce
qu'il s'arrête.
4. Durantl’expéditionoulamanutentiondesvérins,ilsepeutquedel’airaitétépiégédanslesystèmehydraulique.Silevérin(part
A.) neproduitpasunmouvementdelevéecompletetuniformeous’ilsemblemou,ilseranécessairedepurgerl’airdusystème
hydraulique :
a. Avant de faire fonctionner la pompe (part A.), tourner la vis de purge d’air du réservoir dans le sens antihoraire jusqu’au bout.
b. Placer la pompe (part A.) horizontalement sur une table. Mettre le boyau (part B.) et le vérin (part C) sur le bord de la table, plus
bas que la pompe (part A.) en faisant pointer le piston (#R03) du vérin vers le bas.
c. Fermer la soupape de relâchement (#P15) delapompeetpomperdesortequelevérinsoitcomplètementdéployéouàsa
course maximale. Ouvrir la soupape de relâchement (#P15) pourabaissercomplètementlevérin (part C.). Répéter plusieurs
fois ces étapes sans utiliser de charge.
d. Si la situation s’améliore sans toutefois être pleinement satisfaisante, répéter les étapes « b » et « c » jusqu’à ce que l’air soit
DIRECTIVES D’UTILISATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent guide pour avertir du risque de blessure
corporelle. Suivre toutes les directives pour éviter des blessures potentiellement graves ou mortelles.
1. Déterminer le travail à effectuer de façon à choisir le type de vérin et les autres accessoires qui seront utilisés. Consulter le tab-
leau ci-joint intitulé « Force applicable selon les montages » de façon à déterminer la force maximale permise pour un montage
spécique. Chaque vérin est doté d’un raccord femelle de débranchement (#S11) de boyau, et l’extrémité du boyau se termine
par un raccord mâle à débranchement rapide. Insérer à fond le raccord mâle à débranchement (part B.) rapide situé à l’extrémité
du boyau dans le raccord femelle à débranchement (#S11) rapide du vérin. Faire glisser le manchon leté (#S10) du raccord de
branchement femelle sur les lets du raccord de branchement mâle et serrer à la main. Ne jamais utiliser d’outils pour serrer ce
raccordement.
2. Consulter la section du guide d’utilisation intitulée FORCE APPLICABLE SELON LES MONTAGES an de connaître les installations
habituellesdesaccessoiresetdesrallonges.Prêtertoutparticulièrementattentionauxcapacitésdechargedecertainsraccords
d’accessoires.L’utilisationderallongesoudepiècesd’écartementpourpistonréduitconsidérablementlacapacitédusystème
hydraulique. Lors de l’utilisation de rallonges, placer les tubes les plus courts aux extrémités de l’installation.
3. La pompe (part A.) peut être utilisée en position horizontale ou verticale, mais elle doit pointer vers le bas lorsqu’elle est utilisée en
position verticale.
4. S’assurerquetouslesraccordshydrauliquesetd’accessoiressontbieninstallésetserrésdemanièreàcequelaforceduvérin
s’exerce en ligne droite pour éviter tout mauvais positionnement de la charge.
5. Lors de l’acheminement du boyau (part B.) pendant l’installation, s’assurer de ne pas l’emmêler, le tordre, l’entortiller ou le plier, ce
qui entraverait la circulation du liquide hydraulique. Ne pas se servir du boyau (part B.) pour transporter l’appareil. Ne pas sou-
mettre le boyau aux risques occasionnés par le feu, la chaleur ou le froid extrême, les surfaces coupantes ou les chocs intenses.
SI UN BOYAU (PART B.) SE ROMPT, ÉCLATE OU DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉ, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT LA POMPE ET OUVRIR
LA SOUPAPE DE RELÂCHEMENT POUR LIBÉRER LA PRESSION HYDRAULIQUE. NE JAMAIS SAISIR UN BOYAU (PART A.), UN
RACCORD OU UNE PIÈCE SOUS PRESSION (#P15) QUI FUIT; SINON, DES BLESSURES GRAVES POURRAIENT EN RÉSULTER.
6. Toujoursutiliserledynamomètre(#11)pours’assurerquelaplagedeforcerequiseestrespectéelorsdel’utilisationdusystème.
7. Pour déployer le vérin (part C.), il sera nécessaire de tourner le bouton de la soupape de relâchement (#P15) dans le sens horaire,
jusqu’à ce qu’il soit bien serré. Serrer à la main seulement.
8. Le fait de lever et d’abaisser le manche (#P41) fait circuler le liquide hydraulique dans le boyau (part B.), du réservoir(#P04) de la
pompe jusqu’au cylindre, et allonge le vérin à chaque mouvement de levée uniforme.
9. Pour libérer la pression et abaisser le vérin (part C.) dans le cylindre(#R14),tournertrèslentementleboutondelasoupapede
relâchement (#P15) dans le sens antihoraire. Le fait de tourner lentement le bouton de la soupape de relâchement (#P15) fera en
sorte d’abaisser le vérin (part C.) dans le cylindre (#R14) tout aussi lentement.
IMPORTANT : La pompe est munie d’une soupape de surpression qui se déclenche uniquement lorsque la capacité nominale de la
pompeestatteinte.Sil’installationnécessiteunecapaciténominaleréduite,l’opérateurdoitutiliserlemanomètrepourdéterminer
le moment où le pompage doit être arrêté, étant donné que la soupape de surpression est réglée pour une capacité nominale
supérieure.
10. S’assurer que le vérin (part C.)estcomplètementrétractédanslecylindre(#R14) avant de débrancher le boyau du cylindre.
11. Les raccords pneumatiques (part B.) et hydrauliques (part C.) à débranchement rapide sont souvent débranchés et exposés à la
saletéetauxdébrisquicouvrentlesoldesateliersoudessurfacesdetravail.Ilestimportantd’utiliserlespare-poussière(#P18)
fournispourempêcherlescontaminantsdepénétrerdanslessystèmesd’alimentationenairethydrauliques.
12. Étant donné que le boyau (part B.) est fréquemment branché et débranché (#R14), il deviendra éventuellement nécessaire d’ajouter
du liquide hydraulique dans le réservoir (#P04)delapompe.Abaissercomplètementlevérinavantd’ajouterduliquidehydraulique.
Ne pas dépasser les niveaux recommandés an d’éviter tout risque de blessure corporelle et de mauvais fonctionnement du sys-
tèmehydraulique.Utilisez uniquement de l’huile à cric hydraulique, l’huile hydraulique Chevron AW ISO 32 ou son équivalent Unocal
Unax AW 150. Tout autre liquide endommagera les joints hydrauliques.

17
MST13012 07/15/14
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Voici le symbole utilisé pour dans la section ENTRETIEN PRÉVENTIF du présent guide pour avertir du risque de blessure
corporelle. Suivre toutes les directives pour éviter des blessures potentiellement graves ou mortelles.
1. Toujoursentreposerleproduitdansunendroitoùilseraprotégédesintempéries,desvapeurscorrosives,delapoussièreabrasive
et des autres éléments nocifs. Le produit doit être exempt d’eau, de neige, de sable et de particules avant l’utilisation.
2. Étant donné que le boyau est fréquemment branché et débranché, il deviendra éventuellement nécessaire d’ajouter du liquide hydrau
liquedansleréservoirdelapompe.Abaissercomplètementlevérinavantd’ajouterduliquidehydraulique.Nepasdépasserles
niveauxrecommandésand’évitertoutrisquedeblessurecorporelleetdemauvaisfonctionnementdusystèmehydraulique.
Utilisez uniquement de l’huile à cric hydraulique, l’huile hydraulique Chevron AW ISO 32 ou son équivalent Unocal Unax AW 150.
IMPORTANT : Pour prévenir les dommages aux joints d’étanchéité et la défectuosité du produit, ne jamais utiliser d’alcool, de
liquide àfreins hydrauliques ni d’huile à transmission dans la pompe.
3. Le propriétaire de la trousse doit s’assurer que les étiquettes apposées sur le produit demeurent propres et lisibles. Utiliser une
solutionsavonneusedoucepournettoyerlessurfacesexternesdespiècesdelatrousse,maispaslescomposants
hydrauliques mobiles.
4. Ne pas essayer de réparer des composants hydrauliques à moins d’être un technicien qualié en réparation de composants
hydrauliques et d’être familier avec ce type d’équipement. Toute réparation doit être effectuée par un centre de réparation autoriséer.
DIAGNOSTIC DE PANNES
PROBLÈME: LE CRIC NE LÈVE PAS LA CHARGE
SOLUTION: Purgerl’airdusystèmehydrauliqueensuivantlesdirectivesdelasectionINSTALLATION.
PROBLÈME: LE CRIC NE SOUTIENT PAS LA CHARGE PRÉVUE OU SEMBLE « SPONGIEUX » SOUS LE POIDS DE LA
CHARGE PRÉVUE
SOLUTION: Purgerl’airdusystèmehydrauliqueensuivantlesdirectivesdelasectionINSTALLATION.
PROBLÈME: LE VÉRIN NE S'ÉLÈVE PAS À LA HAUTEUR MAXIMALE
SOLUTION: Purgerl’airdusystèmehydrauliqueensuivantlesdirectivesdelasectionINSTALLATION.
PROBLÈME: LE VÉRIN NE FONCTIONNE TOUJOURS PAS
SOLUTION: Contactez le centre de service autorisé Monster.
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE/USAGER AVANT D’UTILISER CETTE TROUSSE, LISEZ CE GUIDE ENTIÈREMENT ET
CONSCIENCIEUSEMENT, COMPRENEZ LES MODES OPÉRATOIRES, LES AVIS DE SÉCURITÉ ET LES EXIGENCES EN MATIÈRE
D’ENTRETIEN.
Il est de la responsabilité du propriétaire de la trousse de s’assurer que tout le personnel lise ce guide avant d’utiliser la trousse. Il lui
revient aussi de conserver ce guide en bon état dans un endroit accessible permettant au guide d’être vu et lu par tous. Si le guide ou les
étiquettes du produit sont perdues ou illisibles, contactez Monster pour les faire remplacer. Si l’opérateur de l’appareil ne maîtrise pas bien
l’anglais, les instructions relatives au produit et aux mesures de sécurité devront être lues et discutées avec l’opérateur dans sa langue
maternelle par l’acheteur-propriétaire ou toute personne habilitée par lui à le faire, en veillant à ce que l’opérateur en saisisse bien le con-
tenu.
Capacité nominale de l’écarteur
100 % de la capacité
nominale du vérin
50 %
de la capacité nominale du vérin
50 % de la capacité nominale du vérin
50 % de la capacité nominale du vérin
25 % de la capacité nominale du vérin
25 % de la capacité nominale du vérin
6 % de la capacité nominale du vérin
FORCE APPLICABLE SELON
LES MONTAGES

18
MST13012 07/15/14
Monster garantit que tous les crics et équipements de service reliés ne présenteront aucune défectuosité résultant d'un défaut de
matériaux ou de fabrication pendant une période de 2 ans suivant la date d'achat originale. Cette garantie n'est étendue qu'à l'acheteur
original au détail. Si tout cric ou élément de service relié est défectueux pendant cette période, il sera remplacé ou réparé sans frais,
selon l'option de Monster. Cette garantie ne s'applique pas aux dommages d'accident, de surcharge, mauvaise utilisation ou abus et elle
nes'appliquepasnonplusàtoutéquipementquiaétémodifiéouutiliséavecdesfixationsparticulières,autresquecelles
recommandées. Cette garantie ne couvre pas les réparations effectuées par quiconque n'étant pas un Centre de service autorisé de
l'équipement de levage professionnel Monster.
Tous les autres crics ou équipements de service reliés seront remplacés ou réparés, selon le choix de Monster, pendant la période de
garantie de 2 ans.
Pendant la période de garantie de 2 ans, tous les produits présumés défectueux doivent être expédiés, frais de transport prépayés, avec
la preuve de la date d'achat, à votre Centre professionnel autorisé de garantie d'équipement de levage Monster. Assurez-vous d'inclure
votrenom,adresseetnumérodetéléphoneavecl'informationdepreuved'achatetunebrèvedescriptiondudéfautprétendu.Leproduit
sera retourné au client, frais de transport prépayés.
PlusieursdéfautsprésuméspeuventsimplementêtregérésenappelantvotreCentredeservicepourdespièces.Voirlespages19-21
pour la liste des centres de service autorisés au titre de la garantie..
En aucun cas, Monster ne sera responsable des dommages indirects ou consécutifs. La responsabilité de toute réclamation pour perte
ou dommage découlant de la vente, revente ou utilisation d'un cric ou de l'équipement de service relié, ne devra en aucun cas dépasser
le prix d'achat. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DE RESPONSABILITÉ POUR LES
DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, LA LIMITATION CI-DESSUS PEUT NE PAS VOUS CONCERNER.
CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE EXCLUSIVE FOURNIE EN LIEN AVEC LA VENTE D'UN ÉQUIPEMENT DE LEVAGE
PROFESSIONNEL MONSTER. TOUTES LES AUTRES GARANTIES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT EXCLUES.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI
PEUVENT VARIER D'UN ÉTAT (OU D'UNE PROVINCE) À L'AUTRE.
PROCÉDURES ET LIGNES DIRECTRICES DE GESTION DE
LA GARANTIE LEVAGE MONSTER

19
MST13012 07/15/14
ALABAMA
SOUTHEASTERNJACK•5004THAVENUENORTH•BIRMINGHAM,AL35204•(205)252-1511
ARIZONA
TIREEQUIPEMENTSERVICE•4002E.ELWOODST.,STE.4.•PHEONIX,AR85040•(602)437-0499
ARKANSAS
CLARKSHYDRAULICSERVICE•2901CONFEDERATEBLVD.•LITTLEROCK,AR72206•(501)375-1252
CALIFORNIA
JACK-X-CHANGE•1609N.ORANGETHORPEWAY•ANAHEIM,CA92801•(714)871-4966
J-MRK'ST.E.A.MREPAIR•945RAMONAAVE.•SPRINGVALLEY,CA91977•(619)469-6275
EGGIMAN'SHYDRAULICGARAGE•1112E.HARDINGWAY•STOCKTON,CA95205•(209)465-2870
AAAHYDRAULICS•511AHARBORBLVD.•W.SACRAMENTO,CA95691•(916)617-2656
CT&S•1805E.MAINST.,STE.E•VISALIA,CA93292•(559)623-2157
COLORADO
WILLIAM’SSALES&SERVICE•11380W.EXPOSITIONAVE.•LAKEWOOD,CO80226•(303)985-8868
CONNECTICUT
TOOL&EQUIPSERVSOLUTIONS•2554STATEST.•HAMDEN,CT06517•(203)248-7553
FLORIDA
P&HHYDRAULICS•6530TRIXEYST.•JACKSONVILLE,FL32219•(904)781-3558
TRI-CITYHYDRAULICS•4628N.FLORIDAAVE.•TAMPA,FL33603•(813)232-1280
J.R.JACK&EQUIPREPAIR•4513CLEMENTSRD.•LAKELAND,FL33811•(863)646-8087
R&RTOOLREPAIR•13591LINDENDR.•SPRINGHILL,FL34609•(352)263-3587
STIRLINGJACKSERVICE•2110S.W.56THAVE.•WESTPARK,FL33023•(954)987-6910
GEORGIA
INDUSTRIALCONTROLS•1710EASTMANDR.•TIFTON,GA31793•(229)386-2929
BOB'SHYDRAULICREPAIR•#8BROWNFOXDR.•ROME,GA30165•(706)234-4471
TOOLSERVICECO.•178MARBLEMILLRD.•MARIETTA,GA30060•(404)524-4249
HAWAII
C&CAIR&HYDRAULICS•94-148LEOWAENAST.BLDG.T•WAIPAHU,HI96797•(808)671-8598
ILLINOIS
PRO-POINTCO.•5328GRANDAVE.•DOWNERSGROVE,IL60515•(630)852-7233
HYDRAULICSPECIALTY,INC.•1300WESTELMST.•WESTFRANKFORT,IL62896•(618)937-4099
INDIANA
ABCSPECIALTYCO.•1075KENWOODAVE.•FORTWAYNE,IN46805•(260)483-8913
TOOLS&EQUIPMENTSERVICE•6718EAST38THST.•INDIANAPOLIS,IN46226•(317)632-2208
B&KHYDRAULICS•2184S.SALEMRD.•MONROE,IN46772•(260)592-7122
IOWA
HYDRAQUIP•3400DELAWAREAVE.•DESMOINES,IA50313•(515)265-1453
BROZENEHYDRAULICS•1400MT.PLEASANT•BURLINGTON,IA52601•(319)752-4017
KANSAS
ACMEHYDRAULICS•815KANSASAVE.•KANSASCITY,KS66105•(913)321-6385
KENTUCKY
PEMBERTONTOOLREPAIR•822EXETERAVE.•MIDDLESBORO,KY40965•(606)248-7907
LOUISIANA
EAGLESERVICECOMPANY•2224LEEST.•ALEXANDRIA,LA71301•(318)445-6140
MAINE
B&MHYDRAULICJACKREPAIR•576MAINST.•MADAWASKA,ME04756•(207)728-6713
MARYLAND
HYDRAULICSERVICE,INC•3304BARCLAYST.•BALTIMORE,MD21218•(410)467-9459
LIST OF AUTHORIZED WARRANTY SERVICE CENTERS / LISTA DE CENTROS DE SERVICIO
AUTORIZADOS / LISTE DES CENTRES DE SERVICE AUTORISÉS AU TITRE DE LA GARANTIE :

20
MST13012 07/15/14
MASSACHUSETTS
BOSTONHYDRAULICS•1601COLUMBUSAVE.,BOX190744•BOSTON,MA02119•(617)427-2200
MICHIGAN
GRANDVALLEYHYDRAULICS•670318THAVE.,STE.G•JENISON,MI49428•(616)662-1992
HYDRAULICSUNLIMITED•2091SOUTHHURONRD.•KAWKAWLIN,MI48631•(989)686-3594
KIRK’SAUTOMOTIVE•9330ROSELAWNST.•DETROIT,MI48204•(313)933-7030
K-TOOLINTERNATIONAL•31133WIXOMRD.•WIXOM,MI48393•(800)762-6002,ext.4149
•www.ktoolinternational.com•[email protected]
MINNESOTA
TOOLWAREHOUSEINC.•9LINCOLNAVE.S.E.•ST.CLOUD,MN56304•(320)253-7150
TOOLWAREHOUSEINC•3410EAST42NDST.•MINNEAPOLIS,MN55406•(612)722-4260
MISSISSIPPI
M&WHYDRAULIC•4626VANWINKLEPARKDR.•JACKSON,MS39209•(601)922-4418
MISSOURI
ARROWHYDRAULICS•5231MANCHESTERRD.•ST.LOUIS,MO63110•(314)371-2358
A&BELECTRICCO.•32553WEST119THST.•EXCELSORSPRINGS,MO64024•(816)630-8359
TOOLSERVICECENTER•2431RAYMONDDR.•ST.CHARLES,MO63301•(636)940-2525
HEARTLANDPNEUMATICS•3527-CPERRYVILLERD.•CAPEGIRARDEAU,MO63701•(573)334-9085
MONTANA
NORTHERNHYDRAULICS•260017THST.NE•BLACKEAGLE,MT59414•(406)761-8079
NEBRASKA
FLOHRELECTRICSERVICE•4356SO.90THST.•OMAHA,NE68127•(402)331-6863
NEW HAMPSHIRE
AMERICANHYDRAULICCORP.•1064GOFFSFALLSRD.•MANCHESTER,NH03108•(603)623-5444
NEW JERSEY
COUGARELECTRONICS•622BROADWAY•LONGBRANCH,NJ07740•(732)870-3302
METROHYDRAULICJACK•1271MCCARTERHIGHWAY•NEWARK,NJ07104•(973)350-0111
NEW MEXICO
A-ONEEQUIPMENTLTD.•1108RHODEISLANDN.E.•ALBUQUERQUE,NM87108•(505)256-0074
NEW YORK
ACEHYDRAULICSERVICE•6720VIPPARKWAY•SYRACUSE,NY13211•(315)454-8989
HYDRAULICJACK/CYLINDERREPAIR•13457GENESEEST.•ALDEN,NY14004•(716)937-6008
AUTOMATICREPAIR•130FLORIDAST.•FARMINGDALE,NY11735•(631)420-0103
NORTH CAROLINA
SOUTHERNHYDRAULICSERVICE•6914STATESVILLERD.•CHARLOTTE,NC28269•(704)597-9244
CAROLINATOOLREPAIR•807HUFFMANST.•GREENSBORO,NC27405•(336)275-6124
NORTH DAKOTA
TOOLWAREHOUSEINC.•127WESTMAINAVE.•WESTFARGO,ND58078•(701)282-6151
OHIO
MATSEQUIPMENTCO.INC.•51PIERCEAVE.•WESTCARROLLTON,OH45449•(937)859-8057
DINGER’STOOLSERVICE•22540STIVERSONRD.•SUGARGROVE,OH43155•(740)746-0240
A&AHYDRAULICREPAIR•5301W.161STST.•CLEVELAND,OH44142•(216)362-4000
OKLAHOMA
HYDRAULICEQUIPMENTCO.•2800WESTCALIFORNIA,STE.A•OKLAHOMACITY,OK73107•(405)235-3318
OREGON
KARNREPAIRSERVICE•1800N.W.169THPLACE,STE.D300•BEAVERTON,OR97006•(503)690-9500
PENNSYLVANIA
HYDRAULICIND.SUPPLY•HOLLY&MADISONAVE.BLDG#1•CLIFTONHEIGHTS,PA19018•(610)284-2100
HUMPHREY'SHYDRAULICS•2214HUCKLEBERRYRD.•ALLENTOWN,PA18104•(610)435-9287
Table of contents
Languages:
Other MONSTER MOBILE Lifting System manuals