MONSTER MOBILE MST13003 User manual

MST13003 / MST13004 / MST13005 09/16/14
12, 20 Ton Uni-Weld BoTTle Jack
and 20 Ton FasT rise BoTTle Jack
OWNERS MANUAL
SPECIFICATIONS
MST13003 / MST13004 / MST13005
MST13003 MST13004 MST13005
Capacity ................................................................................................ 12 Ton .................................20 Ton.......................... 20 Ton Fast Rise
Closed Height......................................................................................... 9.06" ....................................9.5".................................... 10.88"
Extension Screw Travel.......................................................................... 2.44" ...................................2.38".................................... 2.75"
Power Lift............................................................................................... 6.13" ...................................5.88".................................... 6.63"
Maximum Height................................................................................... 17.64" .................................17.75".................................. 20.25"
Ram Diameter........................................................................................ 1.69" ...................................2.09".................................... 2.13"
Base Size ...........................................................................................6.8" x 4.7".......................... 7.6" x 5.7" ..........................8.06" x 5.5"
Weight.................................................................................................... 15 lb. ................................. 21.3 lb. .................................29.3 lb.
Complies with ASME PALD/2009 Safety Standard

MST13003 / MST13004 / MST13005 2 09/16/14
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury or death.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THESE JACKS, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using these jacks. It is also the responsibility of
the jack owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact Monster for replacements. If the operator is not uent in English, the product and safety instructions shall be
read to and discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that
the operator comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of bottle jacks is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means, but only by the exercise of
intelligence, care, and common sense. It is essential to have personnel involved in the use and operation of the jack who are careful,
competent, trained, and qualied in the safe operation of the jack and its proper use when servicing motor vehicles and their com-
ponents. Examples of hazards are dropping, tipping or slipping of loads caused primarily by improperly securing loads, overloading,
off-centered loads, use on other than hard level surfaces, and using equipment for a purpose for which it was not intended.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read,study,understandandfollowallinstructionsbeforeoperatingthisdevice.
• Inspectthejackbeforeeachuse.Donotusejackifdamaged,altered,modied,inpoorcondition,leakinghydraulicuid,
or unstable due to loose or missing components. Make corrections before using.
• Liftonlyatpointsofthevehiclespeciedbythevehiclemanufacturer.
• UsersandbystandersmustweareyeprotectionthatmeetsANSIZ87.1andOSHAstandards.
• Donotusejackbeyonditsratedcapacity.
• Nopersonsshouldbeunderavehiclewhenjackisinuse.
• Thisisaliftingdeviceonly.Immediatelyafterlifting,supportthevehiclewithjackstandscapableofsustainingtheload
beforeworkingonthevehicle.
• Useonlyonahardlevelsurface.
• Noalterationsshallbemadetothisproduct.
• Centerloadonsaddle.Besuresetupisstablebeforeworkingonvehicle.
• Donotusesaddleadaptorsorsaddleextendersbetweenthestockliftingsaddleandtheload.
• Alwayslowerthejackslowlyandcarefully.
• ThisproductmaycontainoneormorechemicalsknowntotheStateofCaliforniatocausecancerandbirthdefects
or other reproductive harm. Wash hands thoroughly after handling.
• Failuretoheedthesewarningsmayresultinseriousorfatalpersonalinjuryand/orpropertydamage.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failuretoreadthismanualcompletelyandthoroughly,failuretounderstanditsOPERATINGINSTRUCTIONS,SAFETYWARNINGS,
MAINTENANCEINSTRUCTIONSandcomplywiththem,andfailuretocomplywiththeMETHODSTOAVOIDHAZARDOUS
SITUATIONScouldcauseaccidentsresultinginseriousorfatalpersonalinjuryand/orpropertydamage.
WARNING:Indicatesahazardoussituation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING INFORMATION

MST13003 / MST13004 / MST13005 3 09/16/14
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
ThisisthesafetyalertsymbolusedfortheSETUPINSTRUCTIONSsectionofthismanualtoalertyoutopotentialpersonal
injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
SETUP
1. Refertotheexplodedviewpartsdrawinginthismanualtoidentifypartsmentionedinthissetupprocedure.
2. Thetwopiecehandle(MST13003andMST13004)andthreepiecehandle(MST13005)canbeslipttogethertoform
acompletehandlelength.Looselyslippingthepiecestogetherwillenableyoutodisconnectthematalatertimeforstorage.
3. Sometimesairgetstrappedinthehydraulicsystemduringshippingand/orhandling.
PURGINGAIRFROMTHEHYDRAULICSYSTEM
a. Attachtheendofthehandletothejack'sreleasevalveandturnthehandleinacounterclockwisedirection
two full revolutions.
b. Installthehandleinthepumphandlereceiverandpumpthejackabout15incrementalpumpstrokes.
c. Attachtheendofthehandleonthereleasevalveagainandturnthehandleinaclockwisedirectionuntiltight.
d. Proceedtopumpthehandleuntiltheramraisestomaximumheight.
e. Repeatsteps"a"through"d"untilallairispurgedfromthesystem.
OPERATING INSTRUCTIONS
ThisisthesafetyalertsymbolusedfortheOPERATINGINSTRUCTIONSsectionofthismanualtoalertyoutopotential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
IMPORTANT:Beforeattemptingtoraiseanyvehicle,checkvehicleservicemanualforrecommendedliftingsurfaces.
OPERATION
1. Becomefamiliarwiththeidenticationandfunctionoftheoperatingjackcomponents.
a. The ram is the shaft that comes out of the jack when you activate the pump piston.
b. The ram is equipped with an extension screw which can be unscrewed to extend from the ram if there is not enough hydraulic
stroke to raise the load to the desired height.
2. Chockthevehicle'stiresthatwillnotbeliftedoffthegroundpriortoliftingthevehicleandifavailable,applytheemergencybrake
or any other method of braking.
3. Positionthejackatthedesignatedliftpoint.Estimatetherequiredramtraveltoraisethevehicletothedesiredheight.Ifthetotal
ram travel will not lift the vehicle to the desired height, unscrew the extension screw rst so the low height of the jack will be
higher, thereby providing more effective ram stroke.
4. Turnthereleasevalveinaclockwisedirectionuntiltight.
5. Withthejackintheloweredposition,placethejackunderthevehicle,butdonotputyourbodyunderthevehicle.
IMPORTANT:Usethevehiclemanufacturer'srecommendedliftingproceduresandliftingpointsbeforeliftingloads.
6. Once the jack is in place, activate the pump until the top of the ram comes close to the designated lift point. Make sure the
designatedliftpointisat,paralleltothegroundandfreefromgrease,anykindoflubricant,anddebris.Proceedwithpumping
thejackinordertoliftthevehicletothedesiredheight.Duringlifting,inspectthepositionofthejackinrelationtothegroundand
the ram in relationship to the load to prevent any unstable conditions from developing. If conditions look like they are becoming
unstable, slowly lower the load and make appropriate setup corrections after the load is fully lowered.
7. Whenthevehicleorloadisliftedtoitsdesiredheight,immediatelyplacesafetysupportstands(jackstands)intheirdesignated
locationsandadjustthestands'supportcolumnsupasclosetothedesignatedvehiclesupportpointsaspossible.Althoughjack
standsareindividuallyrated,theyaretobeusedinamatchedpairtosupportoneendofthevehicleonly.Standsarenottobe
usedtosimultaneouslysupportbothendsoronesideofavehicle.Slowlyandcarefullyturnthereleaseknobinacounterclock
wisedirectiontogentlylowerthevehicleontothesafetysupportstands(jackstands).Makesurethevehicleissafelysupported
bythesafetysupportstands'(jackstands)saddlesandnotthelocatinglugsofthesaddles.Inspecttherelationshipofthesafety
supportstands(jackstands)withthegroundandthesafetysupportstand(jackstand)columnsandsaddleswiththevehicle
to prevent any unstable conditions. If conditions look unstable, close the jack's release valve and pump the jack to raise the
vehicleoffthesafetysupportstands(jackstands).Maketheappropriatesetupchanges,andslowlyandcarefullylowerthe
vehicle onto the safety support stand saddles.
8. Aftertheworkisdone,closethereleasevalveandpumpthejackuntilitishighenoughtoremovethevehicleorloadfromthe
safetysupportstandsaddles.Besureloadisstable.Ifitisnot,lowerloadbackontosafetysupportstands.Makeappropriate
setupcorrectionsandrepeatthestepagain.Removethesafetysupportstandsfromunderthevehicle,beingverycarefulnotto
move the vehicle.
9. Turn the release valve in a counterclockwise direction very slowly and carefully to lower the vehicle or load down to the ground.

MST13003 / MST13004 / MST13005 4 09/16/14
PREVENTATIVE MAINTENANCE
ThisisthesafetyalertsymbolusedforthePREVENTATIVEMAINTENANCEsectionofthismanualtoalertyoutopotential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
IMPORTANT:Anyjackfoundtobedefectiveasaresultofwornpartsduetolackoflubrication,orhydraulicsystem
contaminated with water, rust and/or foreign materials is not eligible for warranty consideration.
1. Alwaysstorethejackinawellprotectedareawhereitwillnotbeexposedtoinclementweather,corrosivevapors,abrasivedust,or
any other harmful elements. The jack must be cleaned of water, snow, sand, grit, oil, grease or other foreign matter before using.
2. Thejackmustbelubricatedperiodicallyinordertopreventprematurewearingofparts.Ageneralpurposegreasemustbeappliedto
thethreadsontheextensionscrew.Donotlubricateanyportionoftheliftsaddleandmakesurethesaddleisfreefromgrease,any
kind of lubricant, or debris before using the jack.
3. Itshouldnotbenecessarytorellortopoffthereservoirwithhydraulicuidunlessthereisanexternalleak.Anexternalleakrequires
immediate repair which must be performed in a dirt-free environment by qualied hydraulic repair personnel who are familiar with this
equipment.AuthorizedServiceCentersarerecommended.IMPORTANT:Inordertopreventsealdamageandjackfailure,neveruse
alcohol,hydraulicbrakeuid,ortransmissionoilinthejack.Usehydraulicjackoil.
4. Everyjackownerisresponsibleforkeepingthejacklabelcleanandreadable.Useamildsoapsolutiontowashexternalsurfacesof
the jack but not any moving hydraulic components.
5. Donotattempttomakeanyhydraulicrepairsunlessyouareaqualiedhydraulicrepairpersonthatisfamiliarwiththisequipment.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM:UNITWILLNOTLIFTRATEDLOAD.
ACTION: PurgeairfromhydraulicsystembyfollowingprocedureunderSETUP.
PROBLEM:UNITWILLNOTSUSTAINRATEDLOADORFEELS"SPONGY"UNDERRATEDLOAD.
ACTION:Purgeairfromhydraulicsystemasabove.
PROBLEM:UNITEWILLNOTLIFTTOFULLHEIGHT.
ACTION: Purgeairfromhydraulicsystemasaboveorcheckoillevelinreservoir.
PROBLEM:UNITSTILLDOESNOTOPERATE.
ACTION: Contactyourplaceofpurchasefordetailsonhandlingwarranty.

MST13003 / MST13004 / MST13005 5 09/16/14
Monster warrants that all and jacks and service related equipment will be free from defects in material and workmanship for a period
of 2 years following the original date of purchase. This warranty is extended to the original retail purchaser only. If any jack or
service-related item proves to be defective during this period, it will be replaced or repaired, at Monster’s option, without charge.
This warranty does not apply to damage from accident, overload, misuse or abuse, nor does it apply to any equipment which has
been altered or used with special attachments other than those recommended. This warranty does not cover repairs made by
anyonewhoisnotaMonsterProfessionalLiftingEquipmentAuthorizedRepairCenter.
Allotherjacksorservice-relatedequipmentwillbereplacedorrepairedatMonster’soptionduringthe2yearwarrantyperiod.
Duringthe2yearwarrantyperiod,allallegeddefectiveproductsmustbeshipped,freightprepaid,alongwithproofofdate-of-
purchase,toyournearestMonsterProfessionalLiftingEquipmentAuthorizedWarrantyCenter.Becertaintoincludeyourname,
address and phone number along with proof-of-purchase information, and a brief description of the alleged defect. The product will
be returned to the customer, freight prepaid.
ManyallegeddefectivesmaysimplybehandledbycallingyournearestServiceCenterforparts.Seepages20-22foralistingof
authorized warranty service centers.
In no event shall Monster be liable for incidental or consequential damages. The liability on any claim for loss or damage arising out
ofthesale,resaleoruseofajackorrelatedserviceequipment,shallinnoeventexceedthepurchaseprice.SOMESTATESDO
NOTALLOWTHEEXCLUSIONORLIMITATIONOFINCIDENTALORCONSEQUENTIALDAMAGES,SOTHEABOVELIMITATION
MAYNOTAPPLYTOYOU.
THISWARRANTYISTHESOLEANDEXCLUSIVEWARRANTYPROVIDEDINCONNECTIONWITHTHESALEOFMONSTER
PROFESSIONALLIFTINGEQUIPMENT.ALLOTHERWARRANTIES,INCLUDINGANYIMPLIEDWARRANTIESOF
MERCHANTABILITYORFITNESSFORAPARTICULARPURPOSE,AREEXCLUDED.
THISWARRANTYGIVESYOUSPECIFICLEGALRIGHTSANDYOUMAYALSOHAVEOTHERRIGHTSWHICHVARYFROMSTATE
TOSTATE.
WARRANTY HANDLING PROCEDURES & GUIDELINES MONSTER LIFTING

MST13003 / MST13004 / MST13005 6 09/16/14
12 and 20 Ton Uni-Weld BoTTle Jack
PARTS dRAWINg
MST13003 / MST13004

MST13003 / MST13004 / MST13005 7 09/16/14
Item# Part# Description Qty.
1 Body 1
2 * SteelBall 1
3*SealingWasher 1
4*ReleaseRod 1
5 SteelBall 1
6BallSeat 1
7 Spring 1
8 Screw 1
9O-Ring 1
10 Screw 1
11 SteelBall 1
12 Washer 1
13 O-Ring 1
14 SealingWasher 1
15 Ram 1
16 Bushing 2
17 O-Ring 1
18 SnapRing 1
19 MS1300319 OilFillerPlug 1
20 Pin 3
21 RodJoin 2
22 Shaft 3
23 O-Ring 1
24 NylonGasket 1
25 PumpPlunger 1
26 MS1300326 HandleSocket 1
27 MS1300327 RearHandle 1
28 MS1300328 FrontHandle 1
MS13003LK
ProductLabelKitforMST13003(NotPictured)
1
MS13004LK
ProductLabelKitforMST13004(NotPictured)
1
*MS13003RRepairkitforMST13003andMST13004.
Only item #'s identied by part# are available separately.
12 and 20 Ton Uni-Weld BoTTle Jack
PARTS LIST
MST13003 / MST13004

MST13003 / MST13004 / MST13005 8 09/16/14
20 Ton Uni-Weld
BoTTle Jack, FasT rise
PARTS dRAWINg
MST13005

MST13003 / MST13004 / MST13005 9 09/16/14
*Availableinrepairkitsaslistedbelow:
MS13005RKRepairkitforMST13005.
Only item #'s identied by part# are available separately.
Part#forModel:
Item# MST13005 Description Qty.
1 Body 1
2Cap 1
3 Screw 1
4* O-Ring 2
5 * SafetyValveSpring 1
6 * BallSeat 1
7* SteelBall 2
8 MS1300508 OilFillerPlug 1
9 * Washer 1
10 * O-Ring 1
11 * SealingWasher 1
12 MS1300512 Ram 1
13 MS1300513 Bushing 2
14 * O-Ring 1
15 * SnapRing 1
16 Pin 1
17 PumpLinkagePin 3
18 PumpLinkageRod 1
19 Pin 2
20 MS1300520 HandleSocket(incl.#16-20) 1
21 MS1300521 CopperBacking 1
22,23,24 MS13005HDL 3-Pc.HandleSet(incl.#22-25) 1
25 Pin 2
26 Screw 1
27 * CopperWasher 2
28 * Spring 2
29 * SteelBall 4
30 MS1300530 ReleaseRod 1
31 Screw 1
3A MS1300503A PumpPlungerAssembly 1
3A-1 * DustproofRing 1
3A-2 * NylonGasket 1
3A-3 * O-Ring 1
3A-4 PumpPlunger 1
3A-5 O-Ring 1
3A-6 O-Ring 1
3A-7 PumpPlunger 1
3A-8 Spring 1
3A-9 SteelBall 2
3A-10 Spring 2
3A-11 O-Ring 1
3A-12 Screw 1
MS13005LK ProductLabelKit(notpictured) 1
20 Ton Uni-Weld
BoTTle Jack, FasT rise
PARTS LIST
MST13005

MST13003 / MST13004 / MST13005 10 09/16/14
12, 20 Tonelada Uni-Weld GaTo de
BoTella y 20 Tonelada Uni-Weld
de elevación rápida GaTo de
BoTella
MANUAL dE OPERATIóN
ESPECIFICACIONES
MST13003 / MST13004 / MST13005
MST13003 MST13004 MST13005
Capacidad .......................................................12 Ton ..........................................20 Ton.............................................20 Ton Fast Rise
Altura cerrada................................................. 9.06".............................................9.5"...................................................... 10.88"
Recorrido del tornillo de extensión................. 2.44"............................................2.38"...................................................... 2.75"
Máxima altura................................................. 6.13"............................................5.88"...................................................... 6.63"
Elevador de potencia ..................................... 17.64"..........................................17.75".................................................... 20.25"
Diámetro del eje ............................................. 1.69"............................................2.09"...................................................... 2.13"
Tamaño de la base...................................... 6.8" x 4.7"................................... 7.6" x 5.7" ............................................ 8.06" x 5.5"
Peso ............................................................. 15 libras......................................21.3 libras ............................................. 29.3 libras
Cumple con las Normas de Seguridad/ASME PALD-2009

MST13003 / MST13004 / MST13005 11 09/16/14
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
Elpropietarioesresponsabledeasegurarsedequetodoelpersonalleaestemanualantesdeusareldispositivo.Asimismo,es
responsabilidaddelpropietariomantenerestemanualenbuenascondicionesenunaubicaciónconvenienteparasuconsulta.Silas
etiquetas del manual o producto son ilegibles o no están en su lugar, deberá ponerse en contacto con Monster para obtenerlas gratis.
El comprador/propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua
materna del operario que no hable inglés uido, a n de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso del gato de botella está sujeto of a ciertos riesgos los que no pueden ser prevenidos por medidas mecánicas sino sólo con
el ejercicio de inteligencia, cuidado y sentido común. Es imprescindible contar con personal cuidadoso, competente, capacitado o
calicado involucrado en el uso adecuado y operación segura del gato al momento de brindar mantenimiento a los vehículos de motor
ysuscomponentes.Losejemplosdelospeligrosincluyenlascaídas,inclinacionesydeslizamientosdelascargasocasionadosprin-
cipalmente por la sujeción inadecuada de la carga, las sobrecargas, las cargas no centradas, su uso en supercies que no son duras
ni aniveladas y el uso del equipo para propósitos para el cual no fue destinado.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
• Lea,estudie,comprendaysigatodaslasinstruccionesantesdeoperarestedispositivo.
• Inspeccioneelgatoantesdecadauso.Nouseelgatosiésteestádañado,modicado,cambiado,siestáenpobres
condiciones,sihayfugasdelíquidohidráulico,osiestáinestabledebidoaferreteríaopartesojasofaltantes.Asegúresede
realizar correcciones antes del uso.
• Utiliceeldispositivodeelevaciónúnicamenteenlasáreasdelvehículoespecicadasporsufabricante.
• UseprotecciónparalosojosquecumplaconlasnormasANSIZ87.1yOSHA(usuariosyespectadores).
• Nouseelgatoparaelevarpesossuperioresasucapacidad.
• Ningunapersonadeberáestardebajodelvehículocuandoelgatoestáenuso
• Estedispositivosedebeutilizarúnicamenteparalevantarcargas.Nobienhayaelevadolacarga,sujeteelvehículo
contorresquetenganlacapacidadparasostenerloantesdecomenzaratrabajar.
• Usesólosobreunasupercieduraynivelada.
• Nosedeberánrealizarmodicacionesaestedispositivo.
• Centrelacargaenlasilla.Nouselosextremosdelasillaparasoportarlacarga.
• Noutiliceningúntipodeadaptadorniextensiónentreelasientodelgatoylacarga.
• Bajeelgatosiempredespacioyconcuidado.
• Esteproductocontienequímicosconocidosenelestadoporsercausantesdecánceryotrosdefectosdenacimientoyotros
dañosreproductivosnocivos.Lávese las manos a fondo después del manejo.
• Hacercasoomisoaestasadvertenciaspuedeocasionarlesionespersonalespotencialesy/odañosalapropiedad.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
Hacercasoomiso,alnoleerestemanualdetenidamenteydeformacompleta,ynocomprendersusINSTRUCCIONESDE
OPEARACIÓN,ADVERTENCIASDESEGURIDAD,INSTRUCCIONESDEMANTENIMIENTOycumplirconellas,ydesatenderlos
MÉTODOSPARAEVITARLASSITUACIONESPELIGROSASpodríaocasionaraccidentes,resultandoenlesionespersonalesserias
ofatalesy/odañosalapropiedad.
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe
todala información de seguridad que sigue a este símbolo
para evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
ADVERTENCIA:Indicaunasituación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA

MST13003 / MST13004 / MST13005 12 09/16/14
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
EstesímboloindicaunaalertadeseguridadyseutilizaenlapartedeestemanualqueversasobrelasINSTRUCCIONES
DEMONTAJE,conelndeadvertirsobrelospeligrosdeaccidentespersonales.Observetodaslasinstruccionespara
evitar lesiones o peligros de muerte.
MONTAJE
1. ConsultelailustracióndevistaampliadadepartesenestemanualparaIdenticarlaspartesmencionadaseneste
procedimiento de montaje.
2. Elmangodedospiezas(MST13003yMST13004)yelmangodetrespiezas(MST13005)puedenacoplarsejuntospor
deslizamientoparaformarunalargurademangocompleto.Sisedeslicelasjuntaspiezassinapretar,sepodrádesconectarlas
más adelante para almacenarlas.
3. Avecesseatrapaaireenelsistemahidráulicoduranteelenvíoy/omaniobra.
PURGANDOELAIREDELSISTEMAHIDRÁULICO
a. Sujetelapuntadelmangoalaválvuladeliberaciónygireelmangoenelcontrasentidodelasagujasdelrelojdos
revoluciones completas.
b. Instaleelmangoenelreceptordelmangodelabombaybombeeelgatoaproximadamente15recorridosincrementales
de la bomba.
c. Sujetedenuevolapuntadelmangoenlaválvuladeliberaciónygireelmangoenelsentidodelasagujasdelreloj
hasta que esté apretado.
d. Procedaabombearelmangohastaqueelpistónseelevehastasualturamáxima.
e. Repitalospasos“a”al“d”hastaquetodoelairesehayapurgadodelsistema.
INSTRUCCIONES DE USO
EstesímboloindicaunaalertadeseguridadyseutilizaenlapartedeestemanualqueversasobrelasINSTRUCCIONES
DEUSO,conelndeadvertirsobrelospeligrosdeaccidentespersonales.Observetodaslasinstruccionesparaevitar
lesiones o peligros de muerte. IMPORTANTE:Antesdeintentarlevantarcualquiervehículo,reviseelmanualdeservicio
del vehículo para las supercies de levantamiento recomendadas.
OPERACIÓN
1. Familiaríceseconlaidenticaciónyfuncióndeloscomponentesdelaoperacióndelgato.
a. El pistón es el eje el que sale del gato al momento de activar el pistón de la bomba.
b. El eje viene equipado con un tornillo de extensión el cual puede desatornillarse para extenderse del pistón si no hay suciente
recorrido hidráulico para levantar la carga hasta la altura deseada.
2. Calcelasllantasdelvehículolasquenoseránlevantadasdelpisoprevioallevantamientodelvehículoysiesdisponible,aplique
el freno de emergencia o cualquier otro método de frenado.
3. Coloqueelgatoenelpuntodeseadodelevantamiento.Estimeelrecorridorequeridodelpistónnecesarioparalevantarel
vehículohastalaalturadeseada.Sielrecorridototaldelejenolevantaráelvehículohastalaalturadeseada,desatornilleel
tornillo de extensión primero con el n de que la altura baja del gato sea más alta, por ende brindando un recorrido más efectivo
del eje.
4. Girelaválvuladeliberaciónenelsentidodelasagujasdelrelojhastaqueestéapretada.
5. Conelgatoenlaposiciónbaja,coloqueelgatodebajodelvehículoperonometasucuerpodebajodelvehículo.
IMPORTANTE:Uselosprocedimientosypuntosdelevantamientorecomendadosporelfabricantedelvehículoantesdelevantar
las cargas.
6. Unavezqueelgatoestéensulugar,activelabombahastaquelaparteposteriordelejeseacerquealpuntodesignadode
levantamiento.Asegúresequeelpuntodesignadodelevantamientoestéplano,paraleloalpisoylibredegrasa,cualquiertipo
delubricanteyescombros.Procedaconelbombeodelgatoconelndelevantarelvehículohastalaalturadeseada.Duranteel
levantamiento, inspeccione la posición del gato con relación al piso y el eje con relación a la carga para así prevenir el desarrollo
decualquiercondicióninestable.Siaparentaserquelascondicionesseestánvolviendoinestables,bajelacargalentamentey
realice las correcciones adecuadas de montaje después de que se baje la carga completamente.
7. Cuandoelvehículoocargaseelevehastalaalturadeseada,inmediatamentecoloquelasbasesdesoportedeseguridad(las
basesdelgato)ensusubicacionesdesignadasyajustelascolumnasdesoportedelasbaseslomáscercanoposiblealos
puntosdesoportedesignadosdelvehículo.Aunquelasbasesdelgatoestánclasicadasindividualmente,éstasestándesigna
dasparausarseenparesequivalentesparasoportarunextremodelvehículosolamente.Lasbasesnoestándestinadaspara
usarseparasimultáneamentesoportarambosextremosounladodelvehículo.Girelaperilladeliberaciónlentamenteydeforma
cuidadosa en el sentido de las agujas del reloj para bajar el vehículo suavemente sobre las bases de soporte de seguridad (las
basesdelgato).Asegúresequeelvehículoestésoportadoseguramenteporlassillasdelasbasesdesoportedeseguridad
(lasbasesdelgato)ynoenlasterminalesdeubicacióndelassillas.Inspeccionelarelacióndelasbasesdesoportede
seguridad(lasbasesdelgato)conelpisoylascolumnasysillasdelabasedesoportedeseguridad(labasedelgato)conel
vehículoparaasíprevenircualquiercondicióninestable.Silacondiciónaparentaserinestable,cierrelaválvuladeliberacióndel
gatoybombeeelgatoparalevantarelvehículodelasbasesdesoportedeseguridad(lasbasesdelgato).Realiceloscambios
adecuados de montaje y baje el vehículo lentamente y de forma cuidadosa sobre las sillas de la base de soporte de seguridad.

MST13003 / MST13004 / MST13005 13 09/16/14
INSTRUCCIONES DE USO
8. Despuésdecompletareltrabajo,cierrelaválvuladeliberaciónybombeeelgatohastaqueestésucientementealtoparaasíquitarel
vehículoolacargadelassillasdelasbasesdesoportedeseguridad.Asegúresequelacargaestéestable.Sinolaestá,bajela
cargasobrelasbasesdesoportedeseguridadnuevamente.Realicelascorreccionesdemontajeadecuadasyrepitalospasosde
nuevo. Extraiga las bases de soporte de seguridad de debajo del vehículo, asegurándose de no mover el vehículo.
9. Girelaválvuladeliberaciónenelsentidodelasagujasdelrelojmuylentamenteydemaneracuidadosaparabajarelvehículoocarga
hasta el piso.
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
EstesímboloindicaunaalertadeseguridadyseutilizaenlapartedeestemanualqueversasobreelMANTENIMIENTODE
SEGURIDAD,conelndeadvertirsobrelospeligrosdeaccidentespersonales.Observetodaslasinstruccionesparaevitar
lesiones o peligros de muerte. IMPORTANTE:Andeprevenirdañosenlasjuntasherméticasyfallaseneldispositivo,nouse
alcohol,líquidodefrenoshidráulicosniaceitedetransmisiónenelgato.Cualquiergatoqueseencuentradefectuosocomo
resultadodecontaminantesextrañosenelsistemahidráuliconoeselegibleparaconsideracionesdegarantía.
1. Siemprealmaceneelgatoenunaáreabienprotegidadondenoestaráexpuestoalasinclemenciasdeltiempo,losvapores
corrosivos,elpolvoabrasivooaningúnotroelementodañino.Previoaluso,elgatodebeestarlimpiodeagua,nieve,arena,arenilla,
aceite, grasa y otro material foráneo.
2. Elgatosedebelubricarenformaperiódicaandeprevenireldesgasteprematurodesuspartes.Sedebeaplicargrasadeuso
general en todas las articulaciones, las ruedas pivotantes y del eje delantero, el brazo elevador, los pernos pivotantes de la base de la
palanca, el sistema de seguridad y las demás supercies de apoyo.
3. Nodeberásernecesariorellenarollenaraltopeeldepósitoelquecontieneellíquidohidráulico,almenosquehayaunafugaexterna.
Unafugaexternarequierereparacionesinmediataslascualesdebenrealizarseenunambientelibredesuciedadporpartede
personalcalicadoenlasreparacioneshidráulicasyquienesseanfamiliarizadosconesteequipo.Serecomiendausarloscentrosde
servicio autorizados. IMPORTANTE:Conelndeprevenirdañosalselloyfallasdelgato,nuncausealcohol,líquidodefreno
hidráulico ni aceite para transmisiones con el gato. Useaceiteparagatohidráulico.
4. Cadapropietariodelgatoesresponsablepormantenerlimpiasylegibleslasetiquetasdelgato.Useunasolucióndejabónsuave
para lavar las supercies externas del gato pero sin mover ninguno de los componentes hidráulicos móviles externos.
INSTRUCCIONES DE USO
PROBLEMA:ELEQUIPONOLEVANTARÁLACARGA.
ACCÍON: ExpulsaelairedelsistemahidráulicoalseguirelprocedimientobajoLASINSTRUCCIONESDEOPERACIÓN.
PROBLEMA:ELEQUIPONOSOSTENDRÁLACARGAOSESIENTE.
ACCÍON: Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado anteriormente.esponjoso bajo la carga.
PROBLEMA:ELEQUIPONOLAVANTARÁLACARGAHASTALALATURANORMAL.
ACCÍON: Expulsaelairedelsistemahidráulicocomoindicadoanteriormente.Revisaquelosnivelesdeaceitenoesténnialtosnibajos.
PROBLEM:ELEQUIPOAÚNNOFUNCIONA.
ACCÍON: Comuníqueseporfavorconsutiendaporlosdetallesdegarantía.

MST13003 / MST13004 / MST13005 14 09/16/14
Monster garantiza que todos los gatos y equipo relacionado con el mantenimiento serán libres de defectos en cuanto al material y mano
deobraporunperiododeañosposterioresalafechaoriginaldecompra.Estagarantíaseextiendesóloalcompradordetallistaoriginal.
Sicualquiergatoodispositivorelacionadoconelserviciodemuestraserdefectuosodurantedichoperiodo,ésteseráreemplazadoo
reparado,sincargos,aladiscrecióndeMonster.Estagarantíanoaplicaalosdañosporaccidentes,sobrecarga,malusooabuso,ni
aplica a ningún equipo el cual ha sido modificado o usado con complementos especiales excepto los complementos recomendados.
Esta garantía no cubre las reparaciones hechas por cualquier entidad que no sea un centro de reparaciones de equipo de levantamiento
profesional autorizado de Monster.
Todos los demás gatos o equipo relacionado con el servicio serán repuestos o reparados a la opción de Monster durante el periodo de
garantíadedosaños.
Duranteelperiododegarantíadedosaños,todoslosproductosdefectuosossupuestosdeberánserenviados,conelfleteprepagado,
junto con la comprobación de la fecha de compra, al centro más cercano de garantía de equipo de levantamiento profesional autorizado
deMonster.Asegúresedeincluirsunombre,direcciónynúmerotelefónico,juntoconlainformacióndecomprobacióndecompra,yuna
breve descripción del defecto supuesto. El producto le será devuelto al consumidor, con el flete prepagado.
Muchosdefectossupuestospuedenabordarsealsimplementellamarasucentrodeserviciomáscercanoporlaspartes.Consultelas
páginas20a22porunalistadecentroserviciosdedegarantíaautorizados.
EnningúncasoseráresponsableMonsterporlosdañosincidentalesniconsiguientes.Laresponsabilidaddecualquierreclamaciónpor
pérdidaodañosquesurjandelaventa,reventaousodelgatooequiporelacionadoconelservicio,deningunaformaexcederáelprecio
decompra.ALGUNOSESTADOSNOPERMITIRÁNLAEXCLUSIÓNNILIMITACIÓNDELOSDAÑOSINCIDENTALESO
CONSIGUIENTES,ASÍQUELALIMITACIÓNANTERIORPUEDENOAPLICARLEAUSTED.
ESTAGARANTÍAESLAÚNICAYEXCLUSIVAGARANTÍAPROVISTAENCONEXIÓNCONLAVENTADEEQUIPODELEVANTAMIENTO
PROFESIONALDEMONSTER.TODASLASDEMÁSGARANTÍAS,PARAINCLUIRCUALQUIERGARANTIÍAIMPLICADADE
COMERCIALIZACIÓNOIDÓNEIDADPARAUNPROPÓSITOPARTICULAR,SONEXCLUIDAS.
ESTAGARANTÍALEBRINDADERECHOSLEGALESESPECIFÍCOSYUSTEDPODRÁCONTARTAMBIÉNCONDERECHOS
ADICIONALESLOSCUALESVARÍANDEESTADOAESTADO.
PROCEDIMIENTOS DE MANEjO DE GARANTíA & DIRECTRICES
PARA EL EQUIPO DE LEVANTAMIENTO DE MONSTER

MST13003 / MST13004 / MST13005 15 09/16/14
12, 20 Tonnes Uni-Weld cric-
BoUTeille eT 20 Tonnes Uni-Weld à
levaGe rapide cric-BoUTeille
MANUEL d'OPERATIóN
MST13003 / MST13004 / MST13005
SPÉCIFICATIONS
MST13003 MST13004 MST13005
Capacité
.............................................................................................. 12 Tonnes ...........................20 Tonnes............................ 20 Tonnes
Hauteur du cric fermé
..............................................................................9,06 po................................. 9,5 po.................................10,88 po
Longueur de la vis de rallonge
..................................................................2,44 po................................ 2,38 po................................. 2,75po
Hauteur maximale
...................................................................................6,13 po................................ 5,88 po................................. 6,63po
Levage mécanique
..................................................................................17,64 po.............................. 17,75 po...............................20,25 po
Diamètre du vérin
....................................................................................1,69 po................................ 2,09 po.................................2,13 po
Dimension de la base
.........................................................................6.8 po x 4.7 po.................... 7,6 po x 5,7 po....................8,06 po x 5,5 po
Poids
.....................................................................................................15 livres.............................21,3 livres............................ 29,3 livres
Conforme à la Norme de Sécurité/ASME PALD-200

MST13003 / MST13004 / MST13005 16 09/16/14
INFORMATION D'AVERTISSEMENT
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES
D'UTILISATION, LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT
DE L'UTILISER.
Il est de la responsabilité du propriétaire de s'assurer que tout le personnel lit ce manuel avant d'utiliser ces supports. Il est
d'également la responsabilité du propriétaire du support de garder ce manuel en bon état et dans un endroit commode an
quetousaientunaccèsfacileaumanuel.Silemanueloulesétiquettesduproduitseperdentoudeviennentillisibles,veuillez
contacterMonsterpourlesfaireremplacer.Sil’utilisateurneparlepascourammentlefrançais,lesconsignesdesécuritéetlemode
d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix et être discutées avec l'utilisateur, dans sa langue maternelle, par le propriétaire/
acheteur ou une personne désignée, an d’assurer que l’utilisateur en comprenne les bien le contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'utilisationdedispositifsdelevageportatifspourautomobilesexposel'utilisateuràcertainsdangersquinepeuventpasêtreévités
par des moyens mécaniques, mais seulement en faisant preuve d'intelligence, d'attention et de bon sens. Il est donc essentiel que les
propriétaires et les employés qui utiliseront ce dispositif soient prudents, compétents, qualiés et formés à l’utilisation sécuritaire de
l’équipement.Desexemplesdedangerscomprennentlerenversement,leglissementoulachutesoudainedelacharge.Cesdangers
sont principalement imputables à une charge mal répartie, une utilisation sur une surface meuble ou inclinée, ou une utilisation à des
nsautresquecellespourlesquellesledispositifaétéconçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• S’assurerdebiencomprendreetdesuivrelesdirectivesavantd’utilisercetappareil.
• Inspecterlecricavantchaqueutilisation.Nepasutiliserlecrics’ilestendommagé,altéré,modiéouenmauvaisétat,sile
liquidehydrauliquefuitousilecricestinstableenraisondepiècesmanquantesoulâches.Apporterlescorrections(oules
réparations)nécessaires avant l’utilisation.
• Soulevezetsoutenezseulementlesendroitsduvéhiculecommespéciéparlefabricantdevéhicules.
• • PortezuneprotectionoculairequirépondauxnormesANSIZ87.1etdel'OSHA(utilisateuretpersonnesàproximité).
• N'utilisezpaslevérindelevageau-delàdelacapacitéévaluée.
• Aucunepersonnenedoitêtresouslevéhiculelorsquelecricestenutilisation.
• Ilyaunseuldispositifdelevage.Immédiatementaprèslelevage,maintenirlevéhiculeaveclesplateformesducric
quisontcapablesdesupporterlachargeavantdetravaillersurlevéhicule.
• Utiliserseulementsurunesurfacedureetdeniveau.
• Aucunealtérationnedoitêtrefaiteàcedispositif
• Centrerlachargesurlaselle.Soyezsûrquel'installationeststableavantlelevage.
• Nepasutiliserd’adaptateursdeselleoudesextenseursdeselleentrelaselledelevageetlacharge.
• Abaisseztoujourslevérindelevagelentementetprudemment.
• Ceproduitcontientdesproduitschimiquesreconnusparl’ÉtatdelaCaliforniecommecausantlecancer,desanomalies
congénitales ou d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Se laver les mains à fond après l’utilisation.
• Lemanquementd'observercesinscriptionspeutavoircommeconséquencedesblessuressérieusesoumortelleset/oudes
dégâts matériels.
CONSÉQUENCES DE NE PAS ÉVITER DES SITUATIONS DANGEREUSES
Lemanquementdelirecemanuelcomplètementetavecattentionetl’incompréhensiondesCONSIGNESD'UTILISATION,
AVERTISSEMENTSDESÉCURITÉ,INSTRUCTIONSD'ENTRETIENetdeseconformeràelles,etennégligeantlesMÉTHODES
POURÉVITERDESSITUATIONSDANGEREUSESpeutcauserdesaccidentsayantcommeconséquencedesblessuressérieuses
ou mortelles et/ou des dégâts matériels
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé pour
avertir l'utilisateur des risques potentiels de blessures
corporelles. Prière de respecter toutes les consignes de
sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter les blessures
ou la mort potentielles.
AVERTISSEMENT : Ce symbole
indique une situation dangereuse
qui pourrait causer la mort ou des
blessures graves si elle n'est pas
évitée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

MST13003 / MST13004 / MST13005 17 09/16/14
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
VoicilesymboleutilisédanslasectionDIRECTIVESDEMONTAGEduprésentmanuelpouravertirdurisquedeblessure.
Suivretouteslesdirectivespouréviterdesblessurespouvantêtregravesoumortelles.
ASSEMBLAGE
1. Consulterlavueéclatéeduproduitdansleguideand’identierlespiècesmentionnéesdanslaprésenteprocédure
d’assemblage.
2. Lapoignéeàdeuxpièces(MST13003etMST13004)etlapoignéeàtroispièces(MST13005)peuventêtreassemblées
enlesglissantl'unedansl'autrepourformerunelongueurdepoignéecomplète.Pourpouvoirdésassembleretranger
ultérieurement le levier, ne pas assembler les parties trop solidement.
3. Ilarrivequedel’airsoitpiégédanslesystèmehydrauliquedurantl’expéditionoulamanutentionducric.
POURPURGERL’AIRDUSYSTÈMEHYDRAULIQUE
a. Insérer l’extrémité du levier dans le bouton de la soupape de relâchement du cric et tourner deux fois en sens antihoraire.
b. Insérerlelevierdansletuberécepteurdelapompeetactionneràfondetuniformément15foislelevier.
c. Insérer de nouveau l’extrémité du levier dans le bouton de la soupape de relâchement et tourner en sens horaire jusqu’à ce
que le bouton soit bien serré.
d. Pomperjusqu’àcequelevérinatteignelahauteurmaximale.
e. Répéterlesétapes«a»à«d»jusqu’àcequel’airsoitcomplètementpurgédusystème.
DIRECTIVES D'UTILISATION
VoicilesymboleutilisédanslasectionDIRECTIVESD’UTILISATIONduprésentmanuelpouravertirdurisquedeblessure.
Suivretouteslesdirectivespouréviterdesblessurespouvantêtregravesoumortelles.IMPORTANT:Consulterlemanuel
d’entretien du véhicule pour connaître les endroits recommandés pour positionner le cric avant de lever le véhicule.
1. Sefamiliariseraveclescomposantsducricetleurfonction.
a. Levérinestlatigequisortducriclorsdel’activationdelapompe.
b. Levérinestdotéd’unevisderallongequipeutêtredévisséeand’allongerlevérinsilahauteurdelevagen’estpassufsante
pour lever la charge à la hauteur désirée.
2. Calerlespneusquiresterontausolavantdesouleverlevéhiculeet,sipossible,engagerlefreindestationnementoutoutautre
mécanisme permettant d’immobiliser le véhicule.
3. Placerlecricsouslepointdelevageapproprié.Déterminerlalongueurdevérinnécessairepourleverlevéhiculejusqu’àla
hauteurdésirée.Silalongueurduvérinn’estpassufsantepoursouleverlevéhiculeàlahauteurdésirée,dévisserd’abordlavis
derallonge.Celaaugmenteralahauteurminimaleducricet,parconséquent,lahauteurdelevageduvérin.
4. Tournerleboutondelasoupapederelâchementdanslesenshoraire,jusqu’àcequ’ilsoitvisséfermement.
5. Mettreenplacelecriccomplètementdescendusouslevéhicule,enprenantsoindenepasmettreunepartiedevotrecorps
sous le véhicule. IMPORTANT:Respecterlesprocéduresdelevagerecommandéesparlefabricantduvéhiculeetplacerlecric
uniquement sous les points de levage indiqués.
6. Unefoislecricenplace,actionnerlapompejusqu’àcequeledessusduvérinsetrouveprèsdupointdelevage.S’assurerque
lasurfaceaupointdelevagesoitplane,parallèleausoletexemptedegraisse,delubriantetdedébris.Continueràfairemonter
levérinpourleverlevéhiculejusqu’àlahauteurdésirée.Pendantl’opérationdelevage,vériersilecricestbienpositionnésur
lesoletquelevérinestbienencontactaveclachargepourprévenirtoutrisqued’instabilité.Silachargesembleinstable,
abaisser lentement et complètement le cric et apporter les ajustements nécessaires.
7. Lorsquelevéhiculeoulachargeestàlahauteurdésirée,placerimmédiatementdeschandellesauxendroitsrecommandés
et ajuster les colonnes de soutien des chandelles le plus près possible sous les points d’appui appropriés. Même si les chandelles
possèdent chacune la capacité nominale nécessaire pour soutenir la charge, elles doivent être utilisées par paire pour soutenir
uneextrémitéduvéhiculeseulement.Leschandellesnedoiventpasêtreutiliséespoursoutenirlesdeuxextrémitésduvéhicule
en même temps ou un côté du véhicule. Tourner lentement et avec précaution le bouton de la soupape de relâchement dans le
sensantihoraireand’abaisserlevéhiculesurleschandelles.S’assurerquelevéhiculeestsoutenudemanièresécuritaireparla
selledeschandelles,etnonparlesmentonnets.Vériersileschandellessontbienpositionnéessurlesoletqueleurcolonneet
leursellesontbienencontactaveclevéhiculepourprévenirtoutrisqued’instabilité.Silachargesembleinstable,fermerlaso
papederelâchementducricetfairemonterlevérinpoursouleverlevéhiculeetledégagerdeschandelles.Apporterles
ajustements nécessaires et abaisser le véhicule lentement et avec précaution sur la selle des chandelles.
8. Unefoisletravailterminé,fermerlasoupapederelâchementetfairemonterlevérinsufsammentpourretirerlevéhiculeoula
chargedelaselledeschandelles.S’assurerquelachargeeststable.Sicen’estpaslecas,abaisserdenouveaulachargesurles
chandelles.Apporterlesajustementsnécessairesetrépéterlesétapes.Retirerleschandellesdudessousduvéhiculeenprenant
bien soin de ne pas faire bouger le véhicule.
9. Tourner lentement et avec précaution le bouton de la soupape de relâchement dans le sens antihoraire an d’abaisser le véhicule
ou la charge jusqu’au sol.

MST13003 / MST13004 / MST13005 18 09/16/14
ENTRETIEN PRÉVENTIF
VoicilesymboleutilisépourdanslasectionENTRETIENPRÉVENTIFduprésentmanuelpouravertirdurisquedeblessure.
Suivretouteslesdirectivespouréviterdesblessurespouvantêtregravesoumortelles.
IMPORTANT: Tout vérin trouvé défectueux à la suite de pièces usées en raison d’un manque de lubrication ou d’une
lubrication insufsante n’est pas admissible à la considération de garantie.
1. Toujoursentreposerlecricdansunendroitbienprotégéoùilneserapasexposéàdesintempéries,vapeurscorrosives,
poussièresabrasives,ouautresélémentsnuisibles.Lecricdoitêtrenettoyédetouteeau,neige,sable,poussière,huile,graisseou
autre corps étranger avant son utilisation.
2. Lecricdoitêtrelubriépériodiquementand'éviterl'usureprématuréedespièces.Unegraisseàusagegénéraldoitêtreappliquée
sur tous les embouts graisseurs, les roulettes, l'essieu avant, le bras de levage, l'axe d'articulation du support du manche, le mé
canisme de dégagement et toutes les surfaces portantes
3. Àmoinsd’unefuite,ilnedevraitpasêtrenécessairederemplirleréservoirdeliquidehydraulique.Toutefuitedoitêtreimmédiatement
réparée dans un environnement sans poussières par un technicien qualié en réparation de composantes hydrauliques et familier
aveccetyped’équipement.Ilestrecommandédefaireappelàuncentredeserviceautorisé.IMPORTANT:Pourprévenirles
dommages aux joints d’étanchéité et la défectuosité du cric, ne jamais utiliser d’alcool, de liquide à freins hydrauliques ni d’huile à
transmissiondanslecric.Utiliserdel'huileàcrichydraulique.
4. Lepropriétaireducricdoits’assurerquel’étiquetteapposéesurlecricdemeurepropreetlisible.Utiliserunesolutionsavonneuse
douce pour nettoyer les surfaces externes du cric, mais pas les composantes hydrauliques mobiles.
DÉPANNAGE
PROBLÈME:L'UNITÉNESOULÈVEPASLACHARGEPRESCRITE.
ACTION: Purgerl'airdusystèmehydrauliqueensuivantlaDIRECTIVESINSTALLATION.
PROBLEM:L'UNITÉDESOUTIENTPASLACHARGEPRESCRITEOUSEMBLE«SPONGIEUSE»SOUSLACHARGEPRESCRITE.
ACTION: Purgerl'airdusystèmehydrauliquecommementionnéci-dessus.
PROBLÈME:LAPOIGNÉETENDÀAUGMENTERVERSLEHAUTTANDISQUEL'UNITÉESTSOUSLACHARGE.
ACTION: Pompezlapoignéerapidementplusieursfoisdepousserl'huileaprèsdesrobinetsàtournantsphériquedansl'unitéde
puissance.
PROBLÈME:L'UNITÉNEFONCTIONNETOUJOURSPAS.
ACTION:Pourconnaîtrelesdétailsdelagarantie,communiquezavecleaupointdevente.

MST13003 / MST13004 / MST13005 19 09/16/14
Monster garantit que tous les crics et équipements de service reliés ne présenteront aucune défectuosité résultant d'un défaut de
matériauxoudefabricationpendantunepériodede2anssuivantladated'achatoriginale.Cettegarantien'estétenduequ'àl'acheteur
originalaudétail.Sitoutcricouélémentdeservicereliéestdéfectueuxpendantcettepériode,ilseraremplacéouréparésansfrais,
selonl'optiondeMonster.Cettegarantienes'appliquepasauxdommagesd'accident,desurcharge,mauvaiseutilisationouabusetelle
ne s'applique pas non plus à tout équipement qui a été modifié ou utilisé avec des fixations particulières, autres que celles
recommandées.Cettegarantienecouvrepaslesréparationseffectuéesparquiconquen'étantpasunCentredeserviceautoriséde
l'équipement de levage professionnel Monster.
Tous les autres crics ou équipements de service reliés seront remplacés ou réparés, selon le choix de Monster, pendant la période de
garantie de 2 ans.
Pendantlapériodedegarantiede2ans,touslesproduitsprésumésdéfectueuxdoiventêtreexpédiés,fraisdetransportprépayés,avec
lapreuvedeladated'achat,àvotreCentreprofessionnelautorisédegarantied'équipementdelevageMonster.Assurez-vousd'inclure
votrenom,adresseetnumérodetéléphoneavecl'informationdepreuved'achatetunebrèvedescriptiondudéfautprétendu.Leproduit
sera retourné au client, frais de transport prépayés.
PlusieursdéfautsprésuméspeuventsimplementêtregérésenappelantvotreCentredeservicepourdespièces.Voirlespages20-22
pour la liste des centres de service autorisés au titre de la garantie.
Enaucuncas,Monsterneseraresponsabledesdommagesindirectsouconsécutifs.Laresponsabilitédetouteréclamationpourperte
ou dommage découlant de la vente, revente ou utilisation d'un cric ou de l'équipement de service relié, ne devra en aucun cas dépasser
leprixd'achat.CERTAINESJURIDICTIONSNEPERMETTENTPASL'EXCLUSIONOULALIMITATIONDERESPONSABILITÉPOURLES
DOMMAGESINDIRECTSOUCONSÉCUTIFS,LALIMITATIONCI-DESSUSPEUTNEPASVOUSCONCERNER.
CETTEGARANTIEESTLASEULEGARANTIEEXCLUSIVEFOURNIEENLIENAVECLAVENTED'UNÉQUIPEMENTDELEVAGE
PROFESSIONNELMONSTER.TOUTESLESAUTRESGARANTIES,YCOMPRISTOUTEGARANTIEIMPLICITEDEQUALITÉ
MARCHANDEOUD'ADÉQUATIONÀUNUSAGEPARTICULIER,SONTEXCLUES.
CETTEGARANTIEVOUSDONNEDESDROITSJURIDIQUESPRÉCISETVOUSPOUVEZAUSSIAVOIRD'AUTRESDROITSQUI
PEUVENTVARIERD'UNÉTAT(OUD'UNEPROVINCE)ÀL'AUTRE.
PROCÉDURES ET LIGNES DIRECTRICES DE GESTION DE
LA GARANTIE LEVAGE MONSTER

MST13003 / MST13004 / MST13005 20 09/16/14
ALABAMA
SOUTHEASTERNJACK•5004THAVENUENORTH•BIRMINGHAM,AL35204•(205)252-1511
ARIZONA
TIREEQUIPEMENTSERVICE•4002E.ELWOODST.,STE.4.•PHEONIX,AR85040•(602)437-0499
ARKANSAS
CLARKSHYDRAULICSERVICE•2901CONFEDERATEBLVD.•LITTLEROCK,AR72206•(501)375-1252
CALIFORNIA
JACK-X-CHANGE•1609N.ORANGETHORPEWAY•ANAHEIM,CA92801•(714)871-4966
J-MRK'ST.E.A.MREPAIR•945RAMONAAVE.•SPRINGVALLEY,CA91977•(619)469-6275
EGGIMAN'SHYDRAULICGARAGE•1112E.HARDINGWAY•STOCKTON,CA95205•(209)465-2870
AAAHYDRAULICS•511AHARBORBLVD.•W.SACRAMENTO,CA95691•(916)617-2656
CT&S•1805E.MAINST.,STE.E•VISALIA,CA93292•(559)623-2157
COLORADO
WILLIAM’SSALES&SERVICE•11380W.EXPOSITIONAVE.•LAKEWOOD,CO80226•(303)985-8868
CONNECTICUT
TOOL&EQUIPSERVSOLUTIONS•2554STATEST.•HAMDEN,CT06517•(203)248-7553
FLORIDA
P&HHYDRAULICS•6530TRIXEYST.•JACKSONVILLE,FL32219•(904)781-3558
TRI-CITYHYDRAULICS•4628N.FLORIDAAVE.•TAMPA,FL33603•(813)232-1280
J.R.JACK&EQUIPREPAIR•4513CLEMENTSRD.•LAKELAND,FL33811•(863)646-8087
R&RTOOLREPAIR•13591LINDENDR.•SPRINGHILL,FL34609•(352)263-3587
STIRLINGJACKSERVICE•2110S.W.56THAVE.•WESTPARK,FL33023•(954)987-6910
GEORGIA
INDUSTRIALCONTROLS•1710EASTMANDR.•TIFTON,GA31793•(229)386-2929
BOB'SHYDRAULICREPAIR•#8BROWNFOXDR.•ROME,GA30165•(706)234-4471
TOOLSERVICECO.•178MARBLEMILLRD.•MARIETTA,GA30060•(404)524-4249
HAWAII
C&CAIR&HYDRAULICS•94-148LEOWAENAST.BLDG.T•WAIPAHU,HI96797•(808)671-8598
ILLINOIS
PRO-POINTCO.•5328GRANDAVE.•DOWNERSGROVE,IL60515•(630)852-7233
HYDRAULICSPECIALTY,INC.•1300WESTELMST.•WESTFRANKFORT,IL62896•(618)937-4099
INDIANA
ABCSPECIALTYCO.•1075KENWOODAVE.•FORTWAYNE,IN46805•(260)483-8913
TOOLS&EQUIPMENTSERVICE•6718EAST38THST.•INDIANAPOLIS,IN46226•(317)632-2208
B&KHYDRAULICS•2184S.SALEMRD.•MONROE,IN46772•(260)592-7122
IOWA
HYDRAQUIP•3400DELAWAREAVE.•DESMOINES,IA50313•(515)265-1453
BROZENEHYDRAULICS•1400MT.PLEASANT•BURLINGTON,IA52601•(319)752-4017
KANSAS
ACMEHYDRAULICS•815KANSASAVE.•KANSASCITY,KS66105•(913)321-6385
KENTUCKY
PEMBERTONTOOLREPAIR•822EXETERAVE.•MIDDLESBORO,KY40965•(606)248-7907
LOUISIANA
EAGLESERVICECOMPANY•2224LEEST.•ALEXANDRIA,LA71301•(318)445-6140
MAINE
B&MHYDRAULICJACKREPAIR•576MAINST.•MADAWASKA,ME04756•(207)728-6713
MARYLAND
HYDRAULICSERVICE,INC•3304BARCLAYST.•BALTIMORE,MD21218•(410)467-9459
LISTOFAUTHORIZEDWARRANTYSERVICECENTERS/LISTADECENTROSDESERVICIO
AUTORIZADOS/LISTEDESCENTRESDESERVICEAUTORISÉSAUTITREDELAGARANTIE:
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other MONSTER MOBILE Lifting System manuals