Morphy Richards SPILLMASTER - AUTRE User manual

SpillMaster
Please read and keep these instructions
SpillMaster
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
SpillMaster
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, und heben Sie sie gut auf.
SpillMaster
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
SpillMaster
Lees en bewaar deze instructies
SpillMaster
Leia e guarde estas instruções
SpillMaster
Leggere e conservare le presenti istruzioni
SpillMaster
Læs, og gem venligst denne vejledning
SpillMaster
Läs och spara dessa anvisningar
SpillMaster
Zapoznaj się z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją do wykorzystania w przyszłości
SpillMaster
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
≈

3
g
•Never pick-up volatile material such
as copier toner.
• Never pick-up hazardous materials
such as asbestos dust.
• Never pick-up very hot liquids such
as boiling water.
• Never pick-up hot substances such
as hot ashes.
• Keep the liquid away from the
vacuum cleaner and the cleaner
cable and plug.
•Ensurethat the plug of the vacuum
cleaner is removed from the socket
outlet before cleaning or maintaining
the appliance.
2
Getting the best from your
new attachment...
Use
This product is intended for picking-
up liquids only. Picking up solid
objects may cause blockages in the
nozzle. If blockages occur, please
detach and clean the SpillMaster as
directed.
Do not cover the bleed holes when
holding the attachment, otherwise
there may be a risk of the cleaner
overheating.
The SpillMaster must be attached
securely and firmly to the vacuum
cleaner hose or hose handle. It may
be necessary to use one of the
attachment adaptors, supplied.
Safety devices
If the unit is tipped over in use,
safety valves will operate to
prevent water escaping, no
pick-up will be possible once
these valves have operated. The
valves will remain closed until
the unit is returned to it’s
correct upright position and the
suction is switched off.
Similarly,if the unit is overfilled,
afloat valve will operate,
preventing any further pick-up.
The suction must be switched
offand the tank emptied before
re-use.
Filter
Regularly remove, clean and dry the
filter.
Cleaning
Empty and rinse the product with
clean lukewarm water after every
use. Leave to dry upside down for
at least 24 hours or until completely
dry before re-assembling the top
unit to the tank. Do not place in or
near heating appliances to dry.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
The use of any electrical appliance
requires the following common
sense safety rules.
Primarily there is danger of injury or
death and secondly the danger of
damage to the appliance. These are
indicated in the text by the following
two conventions:
WARNING: Danger to the
person!
IMPORTANT: Damage to the
appliance!
In addition, we offer the following
safety advice.
Location
• This appliance is intended for
domestic use only. Misuse or use
for commercial or any other
purpose will render the guarantee
invalid.
• Do not use or keep this product
outside.
• Do not store the appliance near hot
surfaces, eg. ovens or heating
appliances.
Personal safety
• Do not touch the cleaner, cable or
plug with wet hands.
• This product is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or
instruction concerning the use of
the product by a person responsible
for their safety.
•Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance or attachment.
Product safety
•Do not modify the product in any
way.
• Use only as described in these
instructions.
•Never attempt to pick-up solids.
The SpillMaster is only designed to
pick up liquids.
• Never pick-up inflammable liquids
such as spirits.
• Never pick-up strong alkaline or
acidic liquids such as bleach.
g
fl
„
Â
·
⁄
¤‹
fi
‡
‰
‚
ÊÊ
Dependent Dependent
on model on model
›⁄
›
Features
⁄Filter
¤Hose / hose inlet
‹Bleed holes
›Filter release buttons
fiTop unit
flTip-back safety device
‡Nozzle
·Water tank release button
‚Tip-sideways safety device
„Water tank
‰Max fill line
ÂFloat safety device
ÊHose inlet adaptors
(up to 4 sizes, dependent
on model)

SAFETY FEATURES
As well as the hose filter, there are
three other main safety features F
which will cut off suction to the
SpillMaster in the event of improper
use:
Ifthe SpillMaster is tilted
backwards, a slug in the nozzle
suction chamber will slide
backwards, blocking the suction to
the hose G.
Ifthe SpillMaster is tilted sidewards,
aslug in the suction chamber
connecting to the liquid tank will
slide upwards, blocking the suction
in the unit G.
If the SpillMaster is overfilled with
liquid, a float in the liquid tank will
rise upwards, blocking the suction
in the unit.
If any of the above occurs, turn off
your vacuum cleaner immediately,
empty the tank, reassemble the
SpillMaster and resume use as
described in ‘Using the SpillMaster’
section.
EMPTYING THE
SPILLMASTER
Ensurethe vacuum cleaner power is
switched off.
Remove the vacuum hose from the
SpillMaster.
Take the SpillMaster to a sink or
drain to empty.
Press down on the tank release
button with one finger H.
With the other hand, rotate the
handle section anti-clockwise as far
as possible H.
Pull upwards to separate the unit
into it’s two parts.
Empty the contents of the reservoir
by tipping it upside down over a
sink or drain I.
4 5
g
ASSEMBLY
Assembling the
SpillMaster A
The SpillMaster may arrive in two
parts.
To assemble the product, align the
mark on the water tank with the
mark on the top unit. Push the two
parts together and rotate clockwise
until the top part clicks into place.
OPERATING THE
SPILLMASTER
Depending on your model of
cleaner, your SpillMaster may
require an adaptor.
If required, choose the appropriate
adaptor and fit as shown B.
Attaching the SpillMaster
to your vacuum cleaner
Assemble the vacuum cleaner
according to it’s instruction booklet.
Ensure the vacuum cleaner is
switched off before attaching the
SpillMaster.
Attach the SpillMaster directly onto
the vacuum hose with adaptor if
required C.
It is not recommended to use any
extension tubes when using the
SpillMaster.
USING THE
SPILLMASTER
Turn the vacuum cleaner on.
Place the SpillMaster on the floor
and tilt forwards so the nozzle
touches the floor D.
You are now ready to pick up any
liquid spills.
The SpillMaster can be used on all
floor types but must only be used
for liquid spills. It has not been
designed to suck up solids.
For maximum effectiveness, use the
SpillMaster in a steady, slow
motion, pulling it towards yourself.
Always ensure the SpillMaster is
tilted forwards E.
Ensure only the nozzle touches the
floor,so the water tank is not
dragged through the liquid spill.
Backward strokes are more effective
on deeper carpets.
B
A
C
D
E
G
F
Before safety
features activate
Safety features
activated
H
I

7
g
28 days of purchase it should be
returned to the place of purchase
for it to be replaced.
Ifthe fault develops after 28 days
and within 24 months of original
purchase, you should contact the
Helpline number quoting Model
number and Serial number on the
product, or write to Morphy
Richards at the address shown.
You may be asked to return a copy
ofproof of purchase.
Subject to the exclusions set out
below (see Exclusions) the faulty
appliance will then be repaired or
replaced and dispatched usually
within 7 working days of receipt.
If you suspect a fault, follow the
simple checks detailed below
before retrying the appliance or
calling the helpline.
• Check the filters for blockages.
• Check the tools / tubes for
blockages.
• Check the plug is firmly in the
socket is working by trying another
appliance.
If for any reason this item is
replaced during the 2 year
guarantee period, the guarantee on
the new item will be calculated from
original purchase date. Therefore it
is vital to retain your original till
receipt or invoice to indicate the
date of initial purchase.
Toqualify for the 2 year guarantee
the appliance must have been used
according to the instructions
supplied.
Exclusions
Morphy Richards shall not be liable
to replace or repair the goods under
the terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is
attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used
contrary to the manufacturers
recommendations or wherethe fault
has been caused by power surges
or damage caused in transit.
2 Repairs have been attempted by
persons other than our service staff
(or authorised dealer).
3Where the appliance has been used
for hire purposes or non domestic
use.
4 Morphy Richards are not liable to
carry out any type of servicing work,
under the guarantee.
5 The guarantee excludes
consumables such as some filters.
• This guarantee does not confer any
rights other than those expressly set
out above and does not cover any
claims for consequential loss or
damage. This guarantee is offered
as an additional benefit and does
not affect your statutory rights as a
consumer.
AUSTRALIAN WARRANTY
This appliance is guaranteed for 2
years against faulty material,
components and workmanship.
This warranty is in addition and
does not affect your statutory rights.
Proof of purchase must be
produced for any warranty benefit.
In the unlikely event of any
appliance proving to be faulty,
securely pack and returnthe item to
the place of purchase accompanied
by the original receipt or invoice.
NOT COVERED BY THIS
WARRANTY (Australian only)
• If the appliance has not been used
in accordance with the
manufacturers’ recommendations or
Instructions.
•If the fault is deemed to be caused
by abuse, misuse, neglect,
modifications or in proper use and
or care
Eg: Kettles: Excessive build up of
scale.
Toasters: Excessive build up of
crumbs or foreign matter etc.
•Connection to incorrect voltage to
that stamped on the product
• Unauthorised repairs
6
CLEANING THE
SPILLMASTER
Itis recommended that the
SpillMaster is regularly cleaned to
prevent any build up of residue.
Remove the filter by squeezing the
two white areas with a finger and
thumb and pull the white tab until
the filter is clear of the product J.
Separate the SpillMaster into it’s
two parts as described in the
‘Emptying the SpillMaster’ section.
Empty the contents of the base unit
over a sink and then rinse the
reservoir with lukewarm water to
remove any residue.
Leave to dry upside down for at
least 24 hours or until completely
dry K.
Note: The SpillMaster should not be
cleaned in the dishwasher.
HINTS & TIPS
(also see ‘Safety Features’)
• The SpillMaster can be used on all
floor types but must only be used
for liquid spills.
• It has not been designed to suck up
solids. If any solids have
accidentally been sucked up, follow
the advice in the ‘Cleaning’ section.
• Hold the SpillMaster ensuring the
bleed holes arenot obstructed L.If
the bleed holes are covered, this
could result in your vacuum cleaner
over heating.
• Do not attempt to overfill past the
max fill line. If overfilled, the float
safety cut-out will be activated and
the suction will cease.
• If the float is activated, switch the
vacuum cleaner offand empty the
reservoir. The float will drop back
into it’s original position.
•After use, empty the contents of the
water tank, clean and dry the
product fully.
• Regularly check that the filter is not
blocked, dirty or damp. If the filter
becomes dirty, rinse in lukewarm
water and leave to dry fully before
re-use.
• If the filter becomes damaged, it
must be replaced. Call our helpline
for replacement parts.
•When carrying the SpillMaster to the
sink, ensure it is kept horizontal to
prevent any spillage.
PRODUCT STORAGE
•When finished, do not store near
any heat sources.
• Store in an upright, flat position.
• Only store when dry.
HELPLINE
If you have any difficulty with your
appliance, do not hesitate to call us.
We are more likely to be able to
help than the storefrom where
you bought it.
Please have the following
information ready to enable our staff
to deal with your query quickly.
• Name of the product
• Model number as shown on the
underside of the appliance.
• Serial number as shown on
underside of the appliance.
UK Helpline 0844 871 0949
Replacement Parts 0844 873 0715
Ireland Helpline 1800 409 119
YOUR TWO YEAR
GUARANTEE
It is important to retain the retailers
receipt as proof of purchase. Staple
your receipt to this back cover for
futurereference.
Please quote the following
information if the product develops
afault. These numbers can be
found on the base of the product.
Model no. Serial no.
All Morphy Richards products are
individually tested before leaving the
factory. In the unlikely event of any
appliance proving to be faulty within
J
K
L

9
g
f
8
• Appliance used other than for
domestic purposes.
•Excluding bags, filters, glass,
carafes, and cutting blades.
• Freight and insurance costs.
If for any reason this item is
replaced during the 2 year
guarantee period, the guarantee on
the new item will be calculated from
original purchase date. Therefore it
isvital to retain your original receipt
or invoice to indicate the date of
original purchase.
Morphy Richards’s policy is to
continually improve quality design
and product quality. The company
therefore reserves the right to
change any specifications or to
carry out modifications as deemed
worthy at any time.
The Australian supplier ASKO
Appliances reserves the right to
repair, modify, exchange or replace
the faulty appliance with the same
or similar model or product of
equivalent value.
Pour utiliser au mieux le
nouvel accessoire...
Utilisation
Cet appareil est conçu pour aspirer
des liquides uniquement. Tenter de
s’en servir pour aspirer les corps
solides, peut entraîner un colmatage
del’embout. Dans un tel cas, retirez
l’embout et nettoyez le SpillMaster
comme il est indiqué.
Veillez à ce que les trous
d’évacuation ne soient pas obstrués
lorsque vous tenez l’accessoire,
faute de quoi l’aspirateur pourrait
surchauffer.
Le SpillMaster doit être
soigneusement et fermement monté
sur le tube ou l’embout de
l’aspirateur. Il peut être nécessaire
d’utiliser un des adaptateurs de
montage fournis.
Dispositifs de sécurité
Si vous retournez l’appareil
pendant son utilisation, les
vannes de sécurité fonctionnent
pour empêcher que l’eau ne
s’échappe et aucune aspiration
n’est possible dès lors que ces
vannes ont fonctionné. Ces
vannes demeurent fermées
aussi longtemps que l’appareil
n’a pas repris sa position
normale et l’aspiration est
coupée. Pareillement, lorsque
l’appareil est totalement plein,
une vanne à flotteur entreen
fonction pour interdire toute
aspiration supplémentaire.
L’aspiration doit être coupée et
le réservoir vidé avant toute
reprise de l’utilisation.
Filtre
Retirez périodiquement le filtre,
nettoyez-le et séchez-le.
Nettoyage
Videz et rincez l’appareil à l’eau
tiède après chaque utilisation.
Retournez-le et laissez-le sécher au
moins 24 heures, le temps qu’il soit
complètement sec, avant de
remonter la partie supérieure sur le
réservoir.Ne le posez pas près d’un
appareil de chauffage pour
accélérer le séchage.
fCONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez tout appareil
électrique, vous devez respecter
des consignes de sécurité de bon
sens.
Tout appareil électrique peut blesser
ou même provoquer la mort. Vous
risquez également d’endommager
l’appareil. Ces risques sont indiqués
dans le texte par les deux
conventions suivantes :
DANGER: Risque de blessure !
IMPORTANT : Risque
d’endommagement de l’appareil !
Tenez compte également des
conseils de sécurité suivants..
Position
•Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Toute
utilisation abusive, utilisation
commerciale ou utilisation pour un
usage non prévu annulera la
garantie.
• N’utilisez pas et ne laissez pas cet
appareil à l’extérieur.
• Ne rangez pas l’appareil près d’une
surface chaude ou d’un appareil de
chauffage.
Sécurité personnelle
• Ne manipulez pas la fiche, le cordon
ou l’appareil lorsque vos mains sont
mouillées.
•Cet appareil n’est pas conçu pour
être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou un
manque d’expérience et de
connaissance, sauf si elles sont
surveillées ou si elles ont reçu des
instructions concernant l’utilisation
de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être supervisés
pour les empêcher de jouer avec
l’appareil ou un de ses accessoires..
Sécurité de l’appareil
• Ne modifiez pas l’appareil.
•Utilisez cet appareil uniquement de
lafaçon décrite dans ce manuel.
• Ne tentez pas d’aspirer des corps
solides. Le SpillMaster a été conçu
pour aspirer des liquides
uniquement.
•N’aspirez pas de liquides
inflammables tels que les essences.
• N’aspirez pas des liquides très
alcalins ni très acides comme l’eau
de Javel.
• N’aspirez pas des matières très
dispersables telles que le toner d’un
photocopieur.
• N’aspirez pas des matières
dangereuses telles que la poussière
d’amiante.
• N’aspirez pas des liquides brûlants
telle que de l’eau bouillante.
• N’aspirez pas des substances
brûlantes telles que des cendres.
• Veillez à ce que le liquide ne vienne
pas en contact avec l’aspirateur,
son cordon et sa fiche.
• Assurez-vous que la fiche de
l’aspirateur est débranchée avant
de procéder au nettoyage ou à
l’entretien de l’appareil.

10 11
f
Montage du SpillMaster A
Le SpillMaster peut vous être livré
sous la forme de deux éléments
séparés.
Pour les assembler, placez les
repères du réservoir de liquide en
regard de ceux de la partie
supérieure. Poussez sur les deux
pièces puis tournez la partie
supérieure jusqu’à ce qu’elle se
mette en place.
UTILISATION DU
SPILLMASTER
Selon l’aspirateur utilisé, il se peut
qu’un adaptateur soit nécessaire
pour le montage du SpillMaster.
En ce cas, choisissez celui qui
convient et posez-le comme illustré
B.
Montage du SpillMaster
sur l’aspirateur
Préparez l’aspirateur conformément
àson mode d’emploi.
Assurez-vous que l’aspirateur est
arrêté avant de monter le
SpillMaster.
Fixez le SpillMaster au tube de
l’aspirateur,le cas échéant par
l’intermédiaire d’un adaptateur C.
Nous déconseillons l’usage
simultané d’une rallonge et du
SpillMaster.
UTILISATION DU
SPILLMASTER
Mettez en service l’aspirateur.
Posez le SpillMaster sur le plancher
et inclinez-le vers l’avant de manière
que l’embout vienne en contact
avec le plancher D.
Tout est prêt pour aspirer un liquide
renversé.
Le SpillMaster peut êtreutilisé sur
tous les types de sol mais
uniquement pour aspirer des
liquides renversés. Il n’a pas été
conçu pour aspirer des corps
solides.
Pour le maximum d’efficacité,
manœuvrez le SpillMaster
lentement, régulièrement et en le
tirant à vous. Veillez à ce que le
SpillMaster soit toujours incliné vers
l’avant E.
fl
„
Â
·
⁄
¤‹
fi
‡
‰
‚
ÊÊ
Dépend Dépend
du modèle du modèle
›⁄
›
Caractéristiques
⁄Filtre
¤Tube / orifice du tube
‹Trous d’évacuation
›Boutons de libération rapide du
filtre
fiPartie supérieure
flDispositif de sécurité en cas de
renversement
‡Embout
·Bouton de libération du
réservoir de liquide
flDispositif de sécurité en cas
de renversement latéral
„Réservoir de liquide
‰Ligne de remplissage maximum
ÂDispositif de sécurité à flotteur
ÊAdaptateur pour entrée de tube
(4 adaptateurs de taille différente,
selon le modèle)
B
A
C
D
E

13
f
Tirez la partie supérieure vers le
haut pour séparer les deux
éléments.
Videz le contenu du réservoir en le
retournant au-dessus de l’évier ou
d’un équipement similaire I.
NETTOYAGE DU
SPILLMASTER
Nous vous conseillons de nettoyer
régulièrement le SpillMaster pour
éviter l’accumulation de dépôts.
Déposez le filtre en serrant les deux
zones blanches entre le pouce et
l’index puis tirez sur la languette
blanche de manière que le filtre se
sépare de l’appareil J.
Séparez le SpillMaster en ces deux
éléments de base comme il est dit à
la section « Vidage du SpillMaster ».
Videz le contenu de la base dans un
évier puis rincez le réservoir à l’eau
tiède pour supprimer les dépôts.
Retournez-le et laissez-le sécher au
moins 24 heures, le temps qu’il soit
parfaitement sec K.
Remarque : Le SpillMaster ne doit
pas êtrenettoyé dans un lave-
vaisselle.
HINTS & TIPS
(zie tevens ‘Veiligheidskenmerken’)
•Le SpillMaster peut êtreutilisé sur
tous les types de sol mais
uniquement pour aspirer des
liquides renversés.
• Il n’a pas été conçu pour aspirer
des corps solides. Si vous avez par
hasard aspiré un corps solide,
procédez comme il est dit à la
section « Nettoyage ».
• Tenez le SpillMaster en veillant à ce
que les trous d’évacuation ne soient
pas obstrués L.Dans le cas
contraire, l’aspirateur peut
surchauffer.
• Ne remplissez pas l’appareil au-delà
du repèrede maximum. Lorsque
l’appareil est plein, le flotteur de
sécurité joue son rôle et l’aspiration
cesse.
• En ce cas, arrêtez l’aspirateur et
videz le réservoir de l’appareil. À ce
moment-là, le flotteur descend et
reprend sa position initiale.
• Après toute utilisation, videz le
contenu du réservoir, nettoyez et
séchez l’appareil.
• Assurez-vous périodiquement que
le filtre n’est pas colmaté, sale ou
humide. Si le filtre est sale, rincez-le
àl’eau tiède et attendez qu’il soit
parfaitement sec avant de le
réutiliser.
• Si le filtre est endommagé,
remplacez-le. Veuillez appeler le
service des pièces de rechange
pour demander conseil.
• Lorsque vous transportez le
SpillMaster vers l’évier, veillez à le
tenir horizontalement pour que son
contenu ne se renverse pas.
RANGEMENT DE
L’APPAREIL
•Ne rangez pas l’appareil près d’une
source de chaleur.
• Rangez-le verticalement.
• Veillez à ce qu’il soit bien sec avant
de la ranger.
SERVICE D’ASSISTANCE
Si vous rencontrez la moindre
difficulté avec l’appareil, n’hésitez
pas à nous appeler.
Nous pourrons certainement
vous aider plus efficacement
que le magasin où vous avez
acheté l’appareil.
Merci d’avoir les informations
suivantes à portée de main pour
que notre personnel puisse
répondreàvos questions le plus
rapidement possible.
•Nom du produit
•Numéro du modèle, indiqué sur la
face inférieure de l’appareil.
• Numéro de série, indiqué sur la face
inférieure de l’appareil.
12
Assurez-vous également que seule
l’embout soit en contact avec le sol
demanière que le réservoir de
liquide ne balaie pas le liquide
renversé.
Sur les moquettes épaisses, un
mouvement de recul est plus
efficace.
DISPOSITIONS DE
SÉCURITÉ
Outre le filtre du tube de l’aspirateur,
il existe trois autres dispositions de
sécurité Fqui ont pour rôle de
couper l’aspiration en cas de
mauvaise utilisation :
Lorsque vous inclinez le SpillMaster
vers l’arrière, une bille placée dans
la chambred’aspiration de l’embout
glisse vers l’arrière et bouche
l’aspiration à hauteur du tube G.
Lorsque vous inclinez le SpillMaster
sur le côté, une bille placée dans la
chambre d’aspiration reliée au
réservoir de liquide glisse vers haut
et bouche l’aspiration G.
Lorsque le SpillMaster est
entièrement plein de liquide, un
flotteur placé dans le réservoir
monte et vient boucher l’aspiration.
Si une des situations ci-dessus se
présente, arrêtez immédiatement
l’aspirateur, videz le réservoir,
remontez le SpillMaster et reprenez
le travail comme il est dit à la
section « Utilisation du SpillMaster ».
VIDAGE DU
SPILLMASTER
Assurez-vous que l’aspirateur est
arrêté.
Séparez le tune de l’aspirateur et le
SpillMaster.
Placez le SpillMaster au-dessus
d’un évier et videz-le.
Appuyez s’un doigt sur le bouton de
libération du réservoir H.
De l’autre main, tournez la poignée
àfond dans le sens contrairedes
aiguilles d’une montre H.
G
F
Avant que les
dispositions de
sécurité ne
jouent leur rôle
Après que les
dispositions de
sécurité ont joué
leur rôle
H
I
J
K
L

15
f
d
Si, pour quelque raison que ce soit,
l’article est remplacé pendant la
période de garantie (deux ans), la
période de garantie du nouvel
article sera calculée à partir de la
date d’achat d’origine. Il est donc
très importants de conserver votre
bon d’achat original afin de
connaître la date initiale d’achat.
Cette garantie vaut uniquement
quand l’appareil a été utilisé
conformément aux instructions du
fabricant. Par exemple, les appareils
doivent être détartrés et les filtres
doivent être tenus propre selon le
mode d’emploi.
Morphy Richard ne sera pas dans
l’obligation de remplacer ou réparer
les articles aux termes de la
garantie dans les circonstances
suivantes
1 Si le problème, prévient d’une
utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou
si l’appareil a été utilisé de manière
contraire aux recommandations du
fabricant, ou encore lorsque le
problème provient de source de
puissance ou de dégâts
occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui
est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes, autres que nos
techniciens (ou revendeurs agrées)
ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5 Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux
d’entretien, pendant la garantie.
6 La garantie exclut les biens de
consommation tels que les sacs, les
filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun
droit à l’exception de ceux qui sont
expressément indiqués ci-dessus,
et ne couvreaucune réclamation
pour dommages immatériels ou
indirects. Cette garantie est offerte
comme avantage supplémentaireet
n’a aucune incidence sur vos droits
légaux en tant que consommateur.
Den neuen Vorsatz
optimal nutzen...
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist nur für die
Aufnahme von Flüssigkeiten
geeignet. Werden Feststoffe
aufgenommen, kann die Düse
verstopfen. Bei Verstopfungen, den
SpillMaster abnehmen und wie
beschrieben reinigen.
Die Entlüftungsöffnungen beim
Halten des Vorsatzes nicht
verdecken, da der Staubsauger
ansonsten überhitzen kann.
Der SpillMaster ist sicher und fest
am Staubsaugerschlauch oder Griff
des Schlauchstücks anzubringen.
Falls erforderlich, einen der
mitgelieferten Vorsatzadapter
verwenden.
Sicherheitsvorrichtungen
Wenn das Gerät im Gebrauch
umfällt, werden die
Rückschlagventile betätigt,
sodass kein Wasser austreten
kann. Nach dem Betätigen
dieser Ventile ist der
Saugbetrieb nicht mehr möglich.
Die Ventile bleiben geschlossen,
bis das Gerät wieder in seine
richtige aufrechte Position
gedreht und die Saugfunktion
ausgeschaltet wird. Ist der
Behälter, verhindert ein
Schwimmerventil jede weitere
Aufnahme. Vor dem weiteren
Gebrauch muss die
Saugfunktion abgeschaltet und
der Behälter geleert werden.
Filter
Den Filter regelmäßig entnehmen,
reinigen und trocknen.
Reinigung
Das Gerät nach jeder Verwendung
entleeren und mit lauwarmem
Wasser reinigen. Umgedreht
mindestens 24 Stunden oder bis
vollständig trocken trocknen lassen,
bevor das Oberteil wieder auf dem
Behälter befestigt wird. Nicht an
oder in der Nähe von Heizkörpern
trocknen lassen.
d
14
VOTRE GARANTIE DE
DEUX ANS
Pour la clientèle en France
Ilest important de conserver le
ticket de caisse comme preuve
d’achat. Agrafez votre ticket de
caisse à cette notice d'utilisation;
vous pourrez ainsi l’avoir sous la
main ultérieurement.
Merci de donner les informations ci-
dessous si votre appareil tombe en
panne. Vous trouverez ces
références à la base de l’appareil.
Numéro du modèle /
Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards
sont testés individuellement avant
de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24
mois qui suivent l’achat d’origine,
vous devez contacter le magasin
où vous avez acheté votreappareil
muni de votre ticket de caisse, celui
ci le renverra à Glen Dimplex
France pour expertise.
Sous réserve des exclusions
indiquées ci-dessous (1 à 6),
l’appareil défectueux sera alors
réparé ou remplacé et réexpédié
dans un délai de 15 jours ouvrables
maximum à compter de son arrivée.
Si, pour quelque raison que ce soit,
l’article est remplacé pendant la
période de garantie de deux ans, la
période de garantie du nouvel
article sera calculée à partir de la
date d’achat d’origine. Vous devez
donc absolument conserver votre
ticket de caisse ou votre facture
d’origine pour indiquer la date
d’achat.
Pour bénéficier de la garantie de
deux ans, l’appareil doit avoir été
utilisé conformément aux
instructions du fabricant. Par
exemple, les fers doivent avoir été
détartrés et les filtres doivent avoir
été nettoyés selon les instructions.
Morphy Richards ne sera pas dans
l’obligation de remplacer ou réparer
les articles aux termes de la
garantie dans les circonstances
suivantes :
1 Si le problème provient d’une
utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou
si l’appareil a été utilisé de manière
contraire aux recommandations du
fabricant, ou encore lorsque le
problème provient de sautes de
puissance ou de dégâts
occasionnés en transit.
2Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui
est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes autres que nos
techniciens (ou l’un de nos
revendeurs agréés) ont tenté de
faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5 Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux
d’entretien, quels qu’ils soient, aux
termes de la garantie.
6 La garantie exclut les
consommables tels que les sacs,
les filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun
droit à l’exception de ceux qui sont
expressément indiqués ci-dessus,
et ne couvre aucune réclamation
pour dommages immatériels ou
indirects. Cette garantie est offerte
comme avantage supplémentaireet
n’a aucune incidence sur vos droits
légaux en tant que consommateur.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards
sont produits conformément les
normes de qualité, agrée
international. Au-dessus vos droits
légaux, Morphy Richards vous
garantit qu’à partir d’achat ce
produit sera sans défauts de
fabrication ou de matériels pendant
une période de deux ans.
Il est important de conserver votre
bon d’achat comme preuve. Agrafez
votre ticket à cette notice
d’installation.
Veuillez mentionner ces informations
ci-dessous si votreappareil tombe
en panne. Vous trouverez ces
informations sur la base de
l’appareil.
Numéro du modèle
Numéro de série

17
d
Ausstattung
⁄Filter
¤Schlauch / Einsatzöffnung für
Schlauch
‹Entlüftungsöffnungen
›Filterentriegelungstaste
fiOberteil
flSicherheitsvorrichtung gegen
Kippen
‡Düse
·Wasserbehälter-
Entriegelungsknopf
‚Sicherheitsvorrichtung gegen
seitliches Kippen
„Wasserbehälter
‰Markierung MAX
ÂSicherheitsvorichtung
Schwimmer
ÊAdapter für Schlauchaufnahme
(bis zu 4 Größen, je nach
Modell)
16
WICHTIGE HINWEISE
ZUR SICHERHEIT
Für die Benutzung elektrischer
Haushaltsgeräte sind folgende
Regeln zur Wahrung der Sicherheit
einzuhalten.
Es besteht vorwiegend Verletzungs-
bzw. Lebensgefahr und sekundär
auch die Gefahr einer Beschädigung
des Geräts. Auf diese Gefahren wird
im Text wie folgt hingewiesen:
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
WICHTIG: Gerät kann beschädigt
werden!
Außerdem enthält der Text
folgenden Sicherheitshinweis.
Aufstellungsort
•Dieses Gerät ist nur für
Privathaushalte geeignet. Ein
unsachgemäßer oder gewerblicher
Gebrauch oder die Benutzung für
andere Zwecke macht die Garantie
nichtig.
• Dieses Produkt nicht im Freien
verwenden oder aufbewahren.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der
Nähe heißer Flächen wie Heizöfen
oder Heizkörpern ab.
Eigene Sicherheit
•Nicht mit nassen Händen den
Staubsauger, Kabel oder den
Stecker anfassen.
• Für Personen (einschließlich Kinder),
deren körperliche oder geistige
Unversehrtheit oder deren
Wahrnehmungsfähigkeiten
eingeschränkt sind, oder für
Personen mit mangelnden
Kenntnissen und Erfahrungen ist
dieses Gerät nicht geeignet, es sei
denn, sie werden beaufsichtigt oder
haben von einer Person, die für
deren Sicherheit verantwortlich ist,
eine Einweisung in die Nutzung des
Geräts erhalten
•Kinder müssen beaufsichtigt
werden, und es ist sicherzustellen,
dass die Kinder nicht mit dem Gerät
oder dem Vorsatz spielen.
Produktsicherheit
• Das Produkt darf in keiner Weise
verändert werden.
•Nur bestimmungsgerecht gemäß
vorliegender Anleitung verwenden.
•Niemals Feststoffe aufnehmen. Der
SpillMaster ist nur für die Aufnahme
von Flüssigkeiten vorgesehen.
•Auf keinen Fall entzündliche
Flüssigkeiten wie Benzin aufsaugen.
• Auf keinen Fall starke alkalische
oder saure Flüssigkeiten wie Bleiche
aufsaugen.
• Auf keinen Fall flüchtige Stoffe wie
Toner von Kopiergeräten aufsaugen.
• Auf keinen Fall Gefahrstoffe wie
Asbeststaub aufsaugen.
• Auf keinen Fall sehr heiße
Flüssigkeiten wie kochendes
Wasser aufsaugen.
• Auf keinen Fall heiße Stoffe wie
heiße Asche aufsaugen.
• Den Staubsauger und
Staubsaugerkabel und -stecker von
Flüssigkeiten fernhalten.
• Vor dem Reinigen oder
Instandsetzen des Geräts den
Netzstecker des Staubsaugers aus
der Steckdose ziehen.
fl
„
Â
·
⁄
¤‹
fi
‡
‰
‚
ÊÊ
Abhängig Abhängig
vom Modell vom Modell
›⁄
›

19
d
SICHERHEITSMERKMALE
Neben dem Schlauchfilter weist das
Gerät drei weitere
Hauptsicherheitsmerkmale Fauf,
die bei unsachgemäßem Gebrauch
die Ansaugung durch den
SpillMaster unterbrechen:
Wird der SpillMaster nach hinten
geneigt, gleitet ein Metallstück in
der Düsenansaugkammer nach
hinten und blockiert die Ansaugung
in den Schlauch G.
Wird der SpillMaster zur Seite
geneigt, gleitet ein Metallstück in
der Ansaugkammer zum
Flüssigkeitsbehälter nach oben und
blockiert die Ansaugung in das
Gerät G.
Ist der SpillMaster bis zur
Maximalhöhe mit Flüssigkeit gefüllt,
steigt ein Schwimmer im
Flüssigkeitsbehälter nach oben und
blockiert die Ansaugung in das
Gerät.
Schalten Sie im obigen Fall Ihren
Staubsauger sofort aus, entleeren
Sie den Behälter und bringen Sie
den SpillMaster wieder an. Sie
können dann den Betrieb wieder
wie im Abschnitt “Verwendung des
SpillMaster” beschrieben
aufnehmen.
ENLEEREN DES
SPILLMASTER
Schalten Sie den Staubsauger aus.
Nehmen Sie den
Staubsaugerschlauch vom
SpillMaster ab.
Entleeren Sie den SpillMaster in
einem Spülbecken oder in einen
Ausguss.
Drücken Sie den
Behälterentriegelungsknopf mit
einem Finger nach unten H.
Drehen Sie mit der anderen Hand
den Griffbereich so weit wie möglich
gegen den Uhrzeigersinn H.
Ziehen Sie nach oben, um die
beiden Geräteteile voneinander zu
trennen.
Entleeren Sie den Inhalt des
Behälters, indem Sie ihn über einem
Spülbecken oder einem Abfluss
umdrehen I.
18
MONTAGE
Montage des
SpillMaster A
Der SpillMaster wird eventuell in
zwei Teilen geliefert.
Zum Zusammensetzen des Geräts
muss die Markierung am
Wasserbehälter mit der Markierung
amGeräteoberteil bündig sein. Die
beiden Teile zusammensetzen und
inUhrzeigerichtung drehen, bis das
Oberteil hörbar in Position einrastet.
BEDIENUNG DES
SPILLMASTER
Je nach Ihrem Staubsaugermodell
kann für Ihren SpillMaster ein
Adapter erforderlich sein.
Bei Bedarf den richtigen Adapter
auswählen und wie gezeigt
befestigen B.
Befestigung des
SpillMaster an Ihrem
Staubsauger
Den Staubsauger wie in der
Bedienungsanweisung beschrieben
zusammensetzen.
Stellen Sie sicher, dass der
Staubsauger ausgeschaltet ist und
bringen Sie dann erst den
SpillMaster an.
Befestigen Sie den SpillMaster
direkt am Staubsaugerschlauch.
Verwenden Sie ggf. einen Adapter
C.
Wir empfehlen, keine
Verlängerungsrohre mit dem
SpillMaster zu verwenden.
VERWENDUNG DES
SPILLMASTER
Den Staubsauger einschalten.
Setzen Sie den SpillMaster auf den
Boden und neigen Sie ihn nach
vorne, so dass die Düse den Boden
berührt D.
Sie können jetzt verschüttete
Flüssigkeiten aufsaugen.
Der SpillMaster kann auf allen
Bodenarten verwendet werden, darf
aber nur zum Aufnehmen
verschütteter Flüssigkeiten benutzt
werden. Er ist nicht dazu ausgelegt,
um Feststoffe aufzusaugen.
Um eine maximale Wirkung zu
erzielen, bewegen Sie den
SpillMaster mit gleichmäßigen,
langsamen Bewegungen auf sich
zu. Achten Sie immer darauf, dass
der SpillMaster nach vorne geneigt
ist E.
Stellen Sie sicher,dass die Düse nur
den Boden berührt, so dass der
Wasserbehälter nicht durch die
verschüttete Flüssigkeit gezogen
wird.
Bei tieferen Teppichen hat ein
Ziehen des Vorsatzes nach hinten
eine größere Wirkung.
B
A
C
D
E
G
F
Vor Aktivierung der
Sicherheitsmerkmale
Aktivierte
Sicherheitsmerkmale
H
I

21
d
ZWEI JAHRE GARANTIE
Für dieses Gerät gilt eine Garantie
von zwei Jahren.
Als Kaufnachweis sollte die
Quittung des Fachhändlers
aufgehoben werden. Heften Sie
Ihren Beleg an der Rückseite dieser
Unterlagen ein.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler
auftreten, sind immer nachfolgende
Angaben mitzuteilen. Diese
Angaben sind auf der Unterseite
des Geräts zu finden.
Modellnr.
Seriennr.
Vor dem Verlassen des Werks
werden alle Morphy Richards
Produkte geprüft. Sollte einmal der
Fall auftreten, dass sich ein Gerät
innerhalb der Garantiezeit als
fehlerhaft erweist, wenden Sie sich
bitte an unsereService-Hotline
(01805-398346 – 12 Cent pro
Minute).
Falls das Gerät während der 2-
jährigen Garantielaufzeit aus
welchem Grund auch immer
ausgetauscht wird, wird zur
Berechnung der Restgarantie für
das neue Gerät das Original-
Kaufdatum zugrunde gelegt. Aus
diesem Grunde ist es besonders
wichtig, den Original-Kaufbeleg
bzw.die Rechnung aufzubewahren,
um das Datum des ursprünglichen
Kaufs nachweisen zu können.
Damit die 2-jährige Garantie geltend
gemacht werden kann, muss das
Gerät im Einklang mit den
Anweisungen des Herstellers
benutzt worden sein. Beispielsweise
muss das Gerät entkalkt worden
sein und gemäß den Anweisungen
gereinigt werden.
Morphy Richards übernimmt keine
Verpflichtung zur Reparatur oder
zum Austausch der Waren im
Rahmen der Garantiebedingungen,
wenn:
1der Fehler auf einen versehentlich
Gebrauch, Missbrauch,
unachtsamen Gebrauch oder auf
einen Gebrauch zurückzuführen ist,
der den Empfehlungen des
Herstellers entgegenwirkt oder
wenn der Fehler durch Stromspitzen
oder durch Transportschäden
verursacht wurde.
2 das Gerät mit einer Spannung
versorgt wurde, die nicht auf dem
Typenschild abgedruckt ist.
3von anderen Personen als unserem
Reparatur-und Wartungspersonal
(oder von einem unserer
Vertragshändler) Reparaturversuche
unternommen wurden.
4wenn das Gerät für
Vermietungszwecke oder nicht allein
für private Zwecke gebraucht
wurde.
20
REINIGUNG DES
SPILLMASTER
Wir empfehlen, den SpillMaster
regelmäßig zu reinigen, um
Ablagerungen zu vermeiden.
Umden Filter zu entfernen, drücken
Sie mit einem Finger und dem
Daumen die beiden weißen
Bereiche zusammen und ziehen Sie
ander weißen Lasche, bis der Filter
herausgezogen ist J.
Den SpillMaster wie im Abschnitt
“Entleeren des SpillMaster”
beschrieben in zwei Teile trennen.
Den Inhalt des unteren Behälters
über einem Spülbecken entleeren
und den Behälter mit lauwarmem
Wasser reinigen, um Reste zu
beseitigen.
Umgedreht mindestens 24 Stunden
oder bis vollständig trocken
trocknen lassen K.
Hinweis: Der SpillMaster ist zum
Reinigen in der Spülmaschine nicht
geeignet.
TIPPS und
EMPFEHLUNGEN
(siehe auch “Sicherheitsmerkmale”)
• Der SpillMaster kann auf allen
Bodenarten verwendet werden, darf
aber nur zum Aufnehmen
verschütteter Flüssigkeiten benutzt
werden.
• Er ist nicht dazu ausgelegt, um
Feststoffe aufzusaugen. Wurden
versehentlich Feststoffe aufgesaugt,
die Ratschläge im Abschnitt
“Reinigung” befolgen.
• Den SpillMaster so halten, dass die
Entlüftungsöffnungen nicht verdeckt
werden L. Werden die
Entlüftungsöffnungen verdeckt,
kann sich Ihr Staubsauger
überhitzen.
•Nicht über die MAX-Markierung
füllen. Ist der Behälter überfüllt, wird
die Schwimmer-
Sicherheitsabschaltung aktiviert und
die Ansaugung gestoppt.
• Ist der Schwimmer aktiviert,
schalten Sie den Staubsauger aus
und entleeren Sie den Behälter.
Der Schwimmer kehrt wieder in
seine ursprüngliche Position zurück.
•Entleeren Sie nach dem Gebrauch
den Inhalt des Wasserbehälters,
reinigen Sie das Gerät und lassen
Sie es vollständig trocknen.
• Prüfen Sie regelmäßig, ob der Filter
blockiert, verschmutzt oder feucht
ist. Spülen Sie einen verschmutzten
Filter unter laufwarmen Wasser ab
und lassen Sie ihn vor dem
nächsten Gebrauch vollständig
trocknen.
• Tauschen Sie einen beschädigten
Filter aus. Ersatzteile können Sie
telefonisch bei unserer Helpline
anfordern.
• Wenn Sie den SpillMaster zum
Spülbecken tragen, achten Sie bitte
darauf, dass er waagerecht gehalten
wird, damit keine Flüssigkeit
verschüttet wird.
AUFBEWAHRUNG DES
GERÄTS
• Bewahren Sie das Gerät nach
Gebrauch nicht in der Nähe von
Wärmequellen auf.
• Stellen Sie es aufrecht und eben
auf.
•Das Gerät nur trocken lagern.
SUPPORT
Sollten Sie Schwierigkeiten mit
Ihrem neuen Gerät haben, helfen wir
Ihnen gern weiter.
Oft können wir eher behilflich
sein als das Geschäft, in dem
Sie das Gerät gekauft haben.
Damit unsereMitarbeiter Ihre
Anfrage zügig bearbeiten können,
sollten Sie folgende Angaben parat
halten.
•Name des Gerätes
•Modellnummer (an der Unterseite
des Geräts zu finden).
• Seriennummer (an der Unterseite
des Geräts zu finden).
J
K
L
G
G
A
A
R
R
A
A
N
N
T
T
I
I
E
E
K
K
A
A
R
R
T
T
E
E
Kaufdatum Typen-Nr.
Händlerstempel und Unterschrift Name und Anschrift des Käufers
Fehler / Mangel
Kundendienst Deutschland:
Service-Telefon: 0049 (0)1805/398346 (14 Cent/Min. aus dem deutschen Festnetz)
Mobilfunkpreise knnen abweichen
Service-Portal: www.ewt-eio.de

23
d
e
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
El uso de un aparato eléctrico
requiere la aplicación de las
siguientes normas de seguridad de
sentido común.
En primer lugar, existe peligro de
lesiones o muerte y, en segundo,
peligro de dañar el aparato. Éstas
se indican en el texto mediante las
dos siguientes convenciones:
ADVERTENCIA: ¡Peligro para el
usuario!
IMPORTANTE: ¡Peligro para el
aparato!
Asimismo, le ofrecemos los
siguientes consejos de seguridad.
Ubicación
• Este aparato está destinado
únicamente al uso doméstico. El
mal uso o el uso con fines
comerciales o de otro tipo invalidará
la garantía.
• No utilice ni guarde este producto
en exteriores.
• No guarde este aparato cerca de
superficies calientes, tales como
hornos, ni de equipos de
calefacción.
Seguridad personal
•No toque el aspirador, el cable o el
enchufe con las manos húmedas.
• Este producto no debe ser utilizado
por personas (incluidos los niños)
cuyas facultades físicas, sensoriales
o mentales estén mermadas, o que
no tengan suficiente experiencia o
conocimientos, a menos que estén
supervisadas o hayan recibido
instrucciones acerca del uso del
producto por parte de una persona
responsable de su seguridad.
•Es necesario vigilar a los niños para
evitar que jueguen con este
aparato.
Seguridad del producto
• No altere el producto de ningún
modo.
•Empléelo únicamente siguiendo las
instrucciones de este manual.
•No intente usarlo para recoger
objetos sólidos. El SpillMaster está
diseñado exclusivamente para
aspirar líquidos.
• No aspire nunca líquidos
inflamables tales como bebidas
alcohólicas.
• No aspire nunca líquidos
fuertemente alcalinos o ácidos tales
como lejías.
• No aspire nunca materiales volátiles
tales como el tóner para
fotocopiadoras.
• No aspire nunca materiales
peligrosos tales como polvo de
amianto.
• No aspire nunca líquidos muy
calientes tales como agua hirviendo.
• No aspire nunca sustancias
calientes tales como rescoldos.
• Mantenga los líquidos lejos del
aspirador, así como del cable y el
enchufe del accesorio.
•Asegúrese de desenchufar el
aspirador de la toma de corriente
antes de limpiar o dar
mantenimiento al equipo.
22
5 Morphy Richards kann nicht dafür
haftbar gemacht werden,
Reparaturarbeiten im Rahmen der
Garantieleistung auszuführen.
6 Verbrauchsmaterialien wie Tüten,
Filter und Glaskaraffen sind von der
Garantie ausgeschlossen.
Diese Garantie erkennt Ihnen
ausschließlich die Rechte zu, die
ausdrücklich in den oben genannten
Bestimmungen niedergelegt sind
und erstreckt sich nicht auf
Forderungen infolge eines Verlustes
oder einer Beschädigung. Diese
Garantie wird als zusätzliche
Leistung angeboten und greift Ihre
gesetzlich zuerkannten Rechte als
Verbraucher nicht an.
Cómo sacar el mayor
partido de su nuevo
accesorio...
Uso
Este producto está destinado
exclusivamente a la aspiración de
líquidos. La aspiración de objetos
sólidos podría obstruir la boquilla.
En caso de obstrucción, desarme y
limpie el SpillMaster tal como se
indica.
No tape los orificios de purga al
sujetar el accesorio, ya que se
podría recalentar.
El SpillMaster se debe acoplar de
forma segura y firme al tubo o al
asa del tubo del aspirador. Es
posible que haga falta uno de los
adaptadores del accesorio,
suministrados.
Dispositivos de seguridad
Si la unidad se vuelca durante
el uso, unas válvulas de
seguridad impedirán que se
derrame el líquido y no se
podrá seguir aspirando. Las
válvulas permanecerán
cerradas hasta que se devuelva
la unidad a su posición vertical
y se apague la succión.
Asimismo, si la unidad se llena,
una válvula de flotador
desactivará la succión. Se
deberá apagar la succión y
vaciar el depósito antes de
volver a usar la unidad.
Filtro
Extraiga, limpie y seque el filtro con
regularidad.
Limpieza
Vacíe y lave el producto con agua
tibia limpia después de cada uso.
Déjelo secar boca arriba durante al
menos 24 horas o hasta que se
haya secado completamente antes
de acoplar la unidad superior al
depósito. No lo ponga a secar en
aparatos de calefacción ni cerca de
ellos.
e

25
e
MONTAJE
Montaje del SpillMaster A
El SpillMaster puede suministrarse
en dos partes.
Para montar el producto, alinee la
marca del depósito de agua con la
marca de la unidad superior. Acople
ambas partes y gire en la dirección
de las agujas del reloj hasta oír un
clic.
USO DEL SPILLMASTER
Según el modelo que haya
adquirido, es posible que su
SpillMaster requiera un adaptador.
Si hace falta, elija el adaptador
adecuado y acóplelo tal como se
indica B.
Acoplamiento del
SpillMaster a su aspirador
Monte el aspirador según su manual
de instrucciones.
Apague el aspirador antes de
acoplar el SpillMaster.
Acople el SpillMaster directamente
al tubo del aspirador mediante el
acoplador si hace falta C.
No se recomienda utilizar tubos de
extensión con el SpillMaster.
USO DEL SPILLMASTER
Encienda el aspirador.
Coloque el SpillMaster en el suelo e
inclínelo hacia delante de forma que
la boquilla toque el suelo D.
Ya está listo para aspirar líquidos
derramados.
El SpillMaster se puede emplear
sobre cualquier tipo de suelo, pero
sólo se debe usar para aspirar
líquidos. No está diseñado para
aspirar objetos sólidos.
Para una máxima eficacia, utilice el
SpillMaster con movimientos lentos
y estables, tirando de él hacia
usted. Asegúrese siempre de que el
SpillMaster esté inclinado hacia
delante E.
24
Características
⁄ Filtro
¤Tubo / entrada del tubo
‹ Orificios de purga
›Botones de liberación del filtro
fiUnidad superior
flDispositivo de seguridad
antivolcado posterior
‡Boquilla
·Botón de liberación del depósito
de agua
‚Dispositivo de seguridad
antivolcado lateral
„Depósito de agua
‰Línea de llenado máximo
ÂVálvula de flotador
ÊAdaptadores para el tubo
(hasta 4 tamaños, según
el modelo)
fl
„
Â
·
⁄
¤‹
fi
‡
‰
‚
ÊÊ
Según Depende
del modelo del modelo
›⁄
›
B
A
C
D
E

27
e
Con la otra mano, gire la sección
del asa en el sentido contrario al de
las agujas del reloj hasta donde
pueda H.
Tire hacia arriba para separar la
unidad en sus dos partes.
Vacíe el contenido del depósito en
un fregadero I.
LIMPIEZA DEL
SPILLMASTER
Se recomienda limpiar con
regularidad el SpillMaster para
evitar la acumulación de residuos.
Retire el filtro apretando las dos
zonas blancas con un dedo y el
pulgar, y tire de la tapa blanca hasta
que el filtro se separe por completo
del producto J.
Separe el SpillMaster en sus dos
partes tal como se describe en la
sección ‘Vaciado del SpillMaster’.
Vacíe el contenido de la unidad
base en un fregadero y lave el
depósito con agua tibia para
eliminar cualquier residuo.
Déjelo secar boca arriba durante al
menos 24 horas o hasta que se
haya secado por completo K.
Nota: No limpie el SpillMaster en el
lavavajillas.
CONSEJOS (consulte también
‘Dispositivos de seguridad’)
• El SpillMaster se puede emplear
sobre cualquier tipo de suelo, pero
sólo se debe usar para aspirar
líquidos.
• No está diseñado para aspirar
objetos sólidos. Si succiona algún
objeto sólido accidentalmente, siga
los consejos de la sección
‘Limpieza’.
•Sujete el SpillMaster sin obstruir los
orificios de purga L. Si los orificios
de purga se obstruyen, el aspirador
se puede sobrecalentar.
• No intente llenar el depósito por
encima de la línea de tope. Si se
llena, el dispositivo de seguridad se
activará y bloqueará la succión.
• Si se activa la válvula de flotador,
apague el aspirador y vacíe el
depósito. El flotador volverá a su
posición original.
• Después de usarlo, vacíe el
contenido del depósito de agua,
limpie y seque por completo el
producto.
• Compruebe con regularidad que el
filtro no esté obstruido, sucio o
mojado. Si se ensucia, limpie el
filtro con agua tibia y déjelo secar
por completo antes de volver a
usarlo.
• Si el filtro se daña, sustitúyalo.
Llame al número de atención al
cliente pasa solicitar el recambio.
• Al llevar el SpillMaster al fregadero,
manténgalo en horizontal para que
no se derrame nada.
ALMACENAMIENTO
• Cuando termine de usarlo, no
guarde el producto cerca de
ninguna fuente de calor.
• Guárdelo de pie, sobre una
superficie plana.
•Guárdelo únicamente después de
que se haya secado.
SERVICIO TELEFÓNICO
DE ASISTENCIA
Si tiene cualquier dificultad con el
aparato, no dude en llamarnos.
Lo más probable es que
podamos ayudarle más que en
la tienda en que adquirió el
producto.
Para que nuestro personal pueda
atenderle a la mayor brevedad, al
llamar tenga a mano la siguiente
información:
• Nombre del producto
•Número de modelo (aparece en la
base del producto).
•Número de serie (aparece en la
base del producto).
26
Asegúrese de que sólo la boquilla
toque el suelo, es decir, que el
depósito de agua no se arrastre por
el líquido.
Los movimientos hacia atrás son
más efectivos sobre alfombras
gruesas.
DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD
Además del filtro del tubo, hay tres
dispositivos de seguridad
importantes Fque desactivan la
succión del SpillMaster en caso de
uso inadecuado:
Si el SpillMaster se vuelca hacia
atrás, un balín en la cámara de
succión de la boquilla se deslizará
hacia atrás, bloqueando la succión
al tubo G.
Si el SpillMaster se vuelca hacia
uno de los lados, un balín en la
cámara de succión conectado al
depósito de agua se deslizará hacia
arriba, bloqueando la succión en la
unidad G.
Si el SpillMaster se llena de líquido,
un flotador en el depósito de líquido
subirá, bloqueando la succión en la
unidad.
Si se produjese cualquiera de estas
situaciones, apague el aspirador de
inmediato, vacíe el depósito, vuelva
a montar el SpillMaster y continúe
usándolo tal como se explica en la
sección ‘Uso del SpillMaster’.
VACIADO DEL
SPILLMASTER
Asegúrese de que el aspirador esté
apagado.
Desconecte el tubo del aspirador
del SpillMaster.
Vacíe el SpillMaster en un
fregadero.
Presione el botón de liberación del
depósito con un dedo H.
G
F
Antes de activar
los dispositivos
de seguridad
Dispositivos de
seguridad
activados
H
I
J
K
L

29
e
h
3 Han intentado repararlo personas
que no pertenecen a nuestro
personal técnico (o proveedor
autorizado).
4 El aparato ha sido objeto de alquiler
o de uso no doméstico.
5 Morphy Richards no se
responsabiliza de realizar ninguna
reparación, en virtud de la garantía.
6 Los filtros de plástico para todos los
calentadores y cafeteras de Morphy
Richards no están cubiertos por la
garantía.
Esta garantía no confiere derechos
distintos de los expuestos
anteriormente y no cubre ninguna
reclamación por las pérdidas o
daños resultantes. Esta garantía se
ofrece como ventaja adicional y no
afecta a sus derechos legales como
consumidor.
Haal het beste uit uw
nieuwe opzetstuk...
Gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor het opzuigen van vloeistoffen.
Het opzuigen van vaste objecten
kan ertoe leiden dat het mondstuk
geblokkeerd raakt. Als er zich
blokkages voordoen, moet u de
SpillMaster loskoppelen en reinigen
zoals aangegeven.
Bedek de ontluchtingsgaten niet als
u het opzetstuk vastheeft. Dit brengt
het risico van oververhitting van de
reiniger met zich mee.
De SpillMaster moet stevig op de
slang van de stofzuiger of de buis
van de slang worden bevestigd. Het
kan nodig zijn een van de
meegeleverde opzetstukadapters te
gebruiken.
Veiligheidsapparatuur
Als het apparaat tijdens gebruik
omvalt, gaan veiligheidskleppen
in werking om te voorkomen dat
er water ontsnapt, opname is
niet mogelijk als deze kleppen
in werking zijn getreden. De
kleppen blijven gesloten totdat
het apparaat zich weer in de
correct rechtopstaande positie
bevindt en de zuigfunctie is
uitgeschakeld. Als het apparaat
te vol raakt, wordt er tevens
een vlotterklep in werking
gesteld, waardoor er niet meer
kan worden gereinigd. De
zuiging moet worden
uitgeschakeld en het reservoir
moet worden geleegd voordat u
het apparaat opnieuw kunt
gebruiken.
Filter
Verwijder, reinig en droog het filter
regelmatig.
Reinigen
Leeg en reinig het apparaat telkens
na gebruik met schoon, lauwwarm
water. Zet het ondersteboven en
laat het minimaal 24 uur of totdat
het helemaal droog is drogen
voordat u het bovenste deel weer
op het reservoir bevestigd. Zet het
nooit in op of bij
verwarmingsapparatuur om te
drogen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS-
INSTRUCTIES
Het gebruik van elektrische
toestellen vereist de volgende
gangbare veiligheidsmaatregelen.
Ten eerste bestaat er het gevaar van
verwonding of overlijden en ten
tweede het risico van beschadiging
van de apparatuur. Deze risico’s
worden in de tekst als volgt
aangegeven:
WAARSCHUWING: Gevaarlijk
voor personen!
BELANGRIJK: Gevaarlijk voor het
apparaat!
Daarnaast raden we het volgende
aan met betrekking tot veiligheid.
h
28
SU GARANTÍA DE
DOS AÑOS
Es importante guardar el recibo del
minorista como prueba de compra.
Grape la factura a esta
contraportada para futura
referencia.
Indique la siguiente información si el
producto tiene algún fallo. Estos
números se encuentran en la base
del producto.
Nº de modelo.
Nº de serie
Todos los productos de Morphy
Richards se prueban
individualmente antes de salir de
fábrica. En el improbable caso de
que un aparato tenga un fallo, hay
que devolverlo al lugar en el que se
compró en los 28 días posteriores a
la compra para cambiarlo.
Si el fallo se produce pasados 28
días de la compra y antes de 24
meses, debe ponerse en contacto
con el número de atención
telefónica indicando el número de
modelo y de serie del producto, o
escribir a Morphy Richards a la
dirección que se indica.
Le pedirán devolver el producto (en
un embalaje seguro y adecuado) a
la dirección de abajo junto con una
copia de la factura de compra.
El aparato defectuoso se reparará o
se sustituirá y se enviará en un
plazo de siete días laborables
desde la recepción del mismo, a
menos que se produzca una de las
siguientes excepciones (consulte las
excepciones).
En caso de que reciba un artículo
nuevo en el periodo de garantía de
2 años, la garantía del nuevo
artículo se calculará desde la fecha
original de compra. Por lo tanto, es
esencial guardar el recibo original o
la factura indicando la fecha inicial
de compra.
Para que la garantía de 2 años
pueda aplicarse, el aparato debe
haberse utilizado siguiendo las
instrucciones del fabricante. Por
ejemplo, hay que quitar la cal al
calentador con frecuencia.
EXCEPCIONES
Morphy Richards no se hace
responsable de sustituir o reparar
los productos en virtud de las
condiciones de la garantía en los
siguientes casos:
1 El fallo se ha producido o se puede
atribuir a un uso accidental,
erróneo, negligente o contrario a las
recomendaciones del fabricante, o
ha sido causado por una subida de
tensión o por daños en el
transporte.
2 El aparato se ha utilizado con una
tensión diferente a la indicada en
los productos.
P
P
r
r
o
o
d
d
u
u
c
c
t
t
o
o
s
s
G
G
l
l
e
e
n
n
D
D
i
i
m
m
p
p
l
l
e
e
x
x
Carta de GARANTÍA
Producto adquirido
Fecha de compra
Titular de la Garantía
Sello del establecimiento

31
h
Kenmerken
⁄ Filter
¤Slang / slanginlaat
‹ Ontluchtingsgaten
›Vrijzetknop filter
fiBovenkant apparaat
flVeiligheidsfunctie voor
achterover kantelen
‡Mondstuk
·Vrijzetknop waterreservoir
‚Veiligheidsfunctie voor zijwaarts
kantelen
„Waterreservoir
‰Max. vulgrens
ÂVlotterbeveiliging
ÊAdapters slanginlaat
(maximaal 4 maten, afhankelijk
van model)
30
Plaatsing
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor thuisgebruik. Misbruik of
gebruik voor commerciële
doeleinden of gebruik voor enig
ander doel maakt de garantie
ongeldig.
• Gebruik of bewaar dit apparaat niet
buitenshuis.
•Sla het apparaat niet op in de buurt
van hete oppervlakken, zoals ovens
of verwarmingsapparatuur.
Persoonlijke veiligheid
• Raak de reiniger, kabel of stekker
niet aan met natte handen.
• Dit product is niet bedoeld voor
personen (inclusief kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten, of een gebrek
aan ervaring en kennis. Zij mogen
het product uitsluitend gebruiken
onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid, of wanneer zijn van deze
persoon instructies hebben
gekregen voor het gebruik.
• Kinderen moeten altijd onder
toezicht staan om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat of het
opzetstuk spelen.
Product
• Breng op geen enkele manier
wijzigingen aan in het product.
•Gebruik het apparaat uitsluitend
volgens deze instructies.
•Probeer nooit vaste materialen op te
zuigen. De SpillMaster is uitsluitend
ontworpen voor het opzuigen van
vloeistoffen.
• Zuig nooit ontvlambare vloeistoffen
zoals alchohol op.
• Zuig nooit sterke alkaline of
zuurhoudende vloeistoffen zoals
bleek op.
• Zuig nooit vluchtige stoffen zoals
toner op.
• Zuig nooit gevaarlijke stoffen zoals
asbest op.
• Zuig nooit extreem hete vloeistoffen
zoals kokend water op.
• Zuig nooit hete stoffen zoals hete as
op.
• Houd de vloeistof uit de buurt van
de stofzuiger en de kabel en stekker
van de reiniger.
•Zorg dat de stekker van de
stofzuiger uitgetrokken is uit het
stopcontact voordat u het apparaat
gaat reinigen of er onderhoud aan
gaat uitvoeren.
fl
„
Â
·
⁄
¤‹
fi
‡
‰
‚
ÊÊ
Afhankelijk Afhankelijk
van model van model
›⁄
›

33
h
VEILIGHE-
IDSKENMERKEN
Naast de slangfilter, zijn er nog drie
andere belangrijke
veiligheidskenmerken Fdie ervoor
zullen zorgen dat de zuigfunctie van
de SpillMaster wordt geblokkeerd in
geval van onjuist gebruik.
Als de SpillMaster achterwaarts
wordt gekanteld, schuift een kogel
in de mondstukkamer naar
achteren, waardoor de zuiging naar
de slang wordt geblokkeerd G.
Als de SpillMaster zijwaarts wordt
gekanteld, schuift een kogel in de
mondstukkamer naar boven,
waardoor de zuiging in de eenheid
wordt geblokkeerd G.
Als de SpillMaster wordt te vol raakt
met vloeistof, drijft er een vlotter in
het vloeistofreservoir naar boven,
waardoor de zuiging in de eenheid
wordt geblokkeerd.
Als een van bovengenoemde
situaties zich voordoet, moet u
onmiddellijk de stofzuiger
uitschakelen, het reservoir legen, de
SpillMaster opnieuw in elkaar zetten
en het gebruik hervatten zoals
beschreven in de paragraaf ‘Gebruik
van de SpillMaster’.
LEGEN VAN DE
SPILLMASTER
Zorg dat de stofzuiger is
uitgeschakeld.
Verwijder de stofzuigerslang van de
SpillMaster.
Houd de SpillMaster boven een
wasbak of afvoer.
Druk met één vinger op de
vrijzetknop van het reservoir H.
Draai met de andere hand het
handvat zover mogelijk linksom H.
Trek de eenheid los zodat u twee
losse delen in uw handen hebt.
Leeg het reservoir door het
ondersteboven te houden en de
inhoud in een wasbak of afvoer te
gieten I.
32
MONTAGE
Monteren van de
SpillMaster A
De SpillMaster kan in twee delen
worden geleverd.
Om het product te monteren dient u
het teken op het waterreservoir uit
te lijnen met het teken aan de
bovenkant van het apparaat. Druk
de twee delen tegen elkaar aan en
draai rechtsom totdat het bovenste
deel vastklikt.
GEBRUIK VAN DE
SPILLMASTER
Afhankelijk van uw model reiniger,
kan er voor uw SpillMaster een
adapter vereist zijn.
Is dit het geval, kies dan de juiste
adapter en breng hem aan zoals
afgebeeld B.
De SpillMaster bevestigen
op uw stofzuiger
Zet de stofzuiger in elkaar volgens
het bijbehorende instructieboekje.
Zorg dat de stofzuiger is
uitgeschakeld voordat u de
SpillMaster bevestigd.
Bevestig de SpillMaster rechtstreeks
op de stofzuigerslang, indien vereist
met de adapter C.
Wij raden u af om verlengstangen te
gebruiken in combinatie met de
SpillMaster.
GEBRUIK VAN DE
SPILLMASTER
Zet de stofzuiger aan.
Plaats de SpillMaster op de vloer en
kantel hem naar voren zodat het
mondstuk de vloer raakt D.
U kunt nu vloeistoffen opzuigen.
De SpillMaster kan worden gebruikt
op alle vloertypes, maar hij mag
uitsluitend worden gebruikt voor het
opzuigen van vloeistoffen. Hij is niet
ontworpen voor het opzuigen van
vaste materialen.
Gebruik de SpillMaster voor een
maximale doeltreffendheid met een
regelmatige, langzame beweging
naar u toe gericht. Zorg er altijd
voor dat de SpillMaster naar voren
wordt gekanteld E.
Zorg dat uitsluitend de spuit de
vloer raakt, zodat het waterreservoir
niet door de geknoeide vloeistof
wordt gesleept.
Bij hoogpolige tapijten is een
achterwaartse beweging effectiever.
B
A
C
D
E
G
F
Voor inschakelen
veiligheidsfuncties
Veiligheidsfuncties
ingeschakeld
H
I

35
h
p
TWEE JAAR GARANTIE
Producten van Morphy Richards
worden geproduceerd
overeenkomstig internationaal
erkende kwaliteitsnormen. Boven
uw wettelijke vastgestelde rechten
uit, garandeert Morphy Richards dat
dit product vanaf de datum van
aankoop gedurende een periode
van TWEE JAAR vrij zal zijn van
materiaal- en fabricagefouten.
Bewaar uw kassabon als bewijs van
aankoop. Niet uw kassabon aan
deze pagina.
Wij zullen u om deze gegevens
vragen als het apparaat defect
raakt. Deze nummers vindt u op de
onderzijde van het product.
Modelnummer
Serienummer
Wanneer het apparaat is vervangen
tijdens de garantieperiode (2 jaar),
loopt de garantie voor het nieuwe
product vanaf de originele
aankoopdatum. Daarom is het
belangrijk dat uw aankoopbewijs of
factuur de originele aankoopdatum
vermeldt.
Deze garantie geldt alleen wanneer
het apparaat is gebruikt conform de
instructies van de fabrikant. Zo
moeten apparaten volgens de
gebruiksaanwijzing ontkalkt zijn en
moeten filters schoongehouden
worden.
UITZONDERINGEN
Morphy Richards zal de goederen
niet vervangen of repareren volgens
de garantievoorwaarden wanneer
1 Het defect het gevolg is of kan zijn
van accidenteel gebruik, misbruik,
nalatigheid of oneigenlijk gebruik,
gebruik buiten de aanbevelingen
van de fabrikant of defecten die zijn
veroorzaakt door stroompieken of
schade die is veroorzaakt bij de
transit.
2Het apparaat is gebruikt met een
andere spanning dan aangeduid op
het product.
3 Reparaties zijn ondernomen door
andere mensen dan onze
servicedienst (of erkende dealer).
4 Het apparaat is verhuurd of niet
huishoudelijk is gebruikt.
5Morphy Richards is onder de
garantie niet aansprakelijk voor het
uitvoeren van onderhoud.
6De plastic filters voor alle
waterkokers en koffiezetapparaten
van Morphy Richards vallen niet
onder de garantie.
Deze garantie verleent geen andere
rechten dan deze die uitdrukkelijk
zijn vermeld en dekt geen
aanspraken op schade of
gevolgschade. Deze garantie is een
bijkomend voordeel en heeft geen
invloed op uw wettelijke rechten als
consument.
Aproveite ao máximo o
seu novo acessório...
Utilização
Este produto destina-se apenas à
recolha de líquidos. A recolha de
objectos sólidos poderá provocar
obstruções no bico. Se ocorrerem
obstruções, desmonte e limpe o
SpillMaster de acordo com as
instruções.
Não tape os orifícios de descarga
ao segurar o acessório; caso
contrário, poderá ocorrer o risco de
sobreaquecimento.
O SpillMaster tem de ser afixado
segura e firmemente à mangueira
do aspirador ou à pega da
mangueira. Poderá ser necessário
utilizar um dos adaptadores de
acessórios, fornecido.
Dispositivos de segurança
Se a unidade tombar devido à
utilização, as válvulas de
segurança operam para impedir
a água de sair; não será
possível a recolha depois
destas válvulas serem
accionadas. As válvulas
permanecem fechadas até que
a unidade volte à correcta
posição vertical e a sucção seja
desligada. Da mesma forma, se
a unidade ficar demasiado
cheia, é accionada a válvula
flutuante, impedindo a
continuação da recolha. A
sucção deve ser desligada e o
p
34
REINIGEN VAN DE
SPILLMASTER
Het is raadzaam de SpillMaster
regelmatig te reinigen om
aankoeken van vuil te voorkomen.
Verwijder het filter door met een
vinger en duim de twee witte delen
in te drukken en aan het witte lipje
te trekken totdat de filter losraakt
van het apparaat J.
Haal de SpillMaster uit elkaar (in
twee delen) zoals beschreven in de
paragraaf ‘Legen van de
SpillMaster’.
Leeg de inhoud van de
basiseenheid boven een wasbak en
spoel het reservoir met lauwwarm
water om achtergebleven vuil te
verwijderen.
Zet de eenheid ondersteboven en
laat hem minimaal 24 uur of totdat
hij helemaal droog is drogen K.
Opmerking: De SpillMaster mag niet
in de vaatwasmachine worden
gereinigd.
HINTS & TIPS
(zie tevens ‘Veiligheidskenmerken’)
• De SpillMaster kan worden gebruikt
op alle vloertypes, maar hij mag
uitsluitend worden gebruikt voor het
opzuigen van vloeistoffen.
• Hij is niet ontworpen voor het
opzuigen van vaste materialen. Als
u per ongeluk vaste stoffen hebt
opgezogen, volg dan het advies in
de paragraaf ‘Reinigen’.
• Houd de SpillMaster op een
zodanige manier vast dat de
ontluchtingsgaten niet worden
geblokkeerd L. Als de
ontluchtingsgaten bedekt zijn, kan
dit oververhitting van de stofzuiger
tot gevolg hebben.
• Zorg dat het reservoir niet te vol
raakt, let op de maximale vulgrens.
Als het reservoir te vol raakt, wordt
de veiligheidsfunctie (vlotter)
geactiveerd en wordt het opzuigen
gestaakt.
• Als de vlotter wordt geactiveerd,
moet u de stofuiger uitschakelen en
het reservoir legen. Hierna gaat de
vlotter weer terug naar zijn
oorspronkelijke plek.
• Na gebruik moet u de inhoud van
het reservoir weggooien en het
apparaat volledig reinigen en
drogen.
•Controleer regelmatig of het filter
niet wordt geblokkeerd en of het
niet vuil of vochtig is. Als het filter
vuil is, spoel het dan in lawwarm
water en laat het volledig drogen
voordat u het weer gaat gebruiken.
• Als het filter beschadigd raakt, moet
u het vervangen. Bel onze hulplijn
voor vervangende onderdelen.
• Zorg dat u de SpillMaster
horizontaal houdt wanneer u hem
naar de wasbak draagt, om knoeien
te voorkomen.
OPSLAG VAN HET
APPARAAT
• Sla het na gebruik niet op in de
buurt van warmtebronnen.
• Rechtop en plat opslaan.
• Alleen opslaan als het apparaat
droog is.
HULPLIJN
Ondervindt u problemen met uw
apparaat, neem dan contact met
ons op.
Wij kunnen u waarschijnlijk
beter helpen dan de winkel
waar u uw apparaat heeft
gekocht.
Zorg dat u de volgende gegevens
bij de hand hebt zodat ons
personeel uw probleem snel kan
behandelen.
•Naam van het product
•Het modelnummer zoals afgebeeld
op de onderkant van het apparaat.
• Het serienummer zoals afgebeeld
op de onderkant van het apparaat.
J
K
L

37
p
Funções
⁄ Filtro
¤Mangueira/ entrada da magueira
‹ Orifícios de descarga
›Botões de libertação do filtro
fiUnidade superior
flDispositivo de segurança de
tombamento
‡Bico
·Botão de libertação do depósito
da água
‚Dispositivo de segurança de
tombamento lateral
„Depósito da água
‰Linha de enchimento máximo
ÂDispositivo de segurança
flutuante
ÊAdaptadores de entrada da
mangueira (até 4 tamanhos,
dependentes do modelo)
36
depósito esvaziado antes de
utilizar novamente.
Filtro
Reitire regularmente, limpe e seque
o filtro.
Limpeza
Esvazie e enxagúe o produto com
água tépida limpa após cada
utilização. Deixe secar, voltado para
baixo, no mínimo durante 24 horas
ou até secar completamente antes
de montar novamente na unidade
superior do depósito. Não coloque
sobre ou junto a aparelho de
aquecimento para secar.
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTES
A utilização de qualquer aparelho
eléctrico requer a observação das
seguintes regras de segurança de
senso comum.
Em primeiro lugar, há o risco de
ferimentos ou a morte e, em
segundo lugar, há o perigo de
danos no aparelho. Estas situações
são indicadas no texto pelas duas
convenções que se seguem:
AVISO: Perigo para as pessoas!
VIKTIGT: Danos no aparelho!
Para além disso, oferecemos os
seguintes conselhos de segurança.
Localização
• Este aparelho destina-se apenas a
utilização doméstica. A utilização
indevida ou para fins comerciais ou
para quaisquer outros fins anula a
validade da garantia.
• Não utilize nem mantenha este
produto em espaços exteriores.
• Não guarde o aparelho junto de
superfícies quentes, como por
exemplo, fornos ou aparelhos de
aquecimento.
Segurança pessoal
• Não toque no dispositivo de
limpeza, cabo ou ficha com as
mãos molhadas.
• Este produto não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais ou com falta de experiência
ou conhecimentos, a menos que
tenham supervisão ou instruções
relativamente à utilização do
produto por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser
supervisionadas para garantir que
não brincam com o aparelho ou
acessórios.
Segurança do Produto
• Não modifique o aparelho de forma
alguma.
• Utilize apenas de acordo com o que
se descreve nestas instruções.
• Nunca tente recolher sólidos. O
SpillMaster só foi concebido para a
recolha de líquidos.
• Nunca recolha líquidos infalmáveis
como substâncias alcoólicas.
• Nunca recolha substâncias líquidas
fortemente ácidas ou alcalina, como
lixívia.
• Nunca recolha substâncias
altamente voláteis como toner de
fotocopiadoras.
• Nunca recolha substâncias
altamente perigosas como pó de
amianto.
• Nunca recolha líquidos quentes
como água a ferver.
• Nunca recolha substâncias quentes
como cinzas acesas.
• Mantenha as substâncias líquidas
afastadas do aspirador, do cabo e
da ficha.
• Certifique-se de que a ficha do
aspirador é retirada da tomada de
parede antes de limpar ou realizar
tarefas de manutenção no aparelho.
fl
„
Â
·
⁄
¤‹
fi
‡
‰
‚
ÊÊ
Dependente Dependente
do modelo do modelo
›⁄
›

39
p
FUNÇÕES DE
SEGURANÇA
Para além do filtro do tubo, existem
outras três funções de segurança F
que interrompem a sucção do
SpillMaster na eventualidade de
utilização inadequada:
Se o SpillMaster for inclinado para
trás, um tampão na câmara de
sucção do bico desliza para trás,
bloqueando a sucção no tubo G.
Se o SpillMaster for inclinado para o
lado, um tampão na câmara de
sucção que liga ao depósito de
líquidos desliza para cima,
bloqueando a sucção na unidade
G.
Se o SpillMaster estiver cheio com
líquidos, um dispositivo flutuante no
depósito de líquidos sobe,
bloqueando a sucção na unidade.
Se ocorrer qualquer uma das
situações descritas acima, desligue
imediatamente o aspirador, esvazie
o depósito, monte novamente o
SpillMaster e retome a utilização
como se descreve na
secção‘Utilizar o SpillMaster’.
ESVAZIAR O
SPILLMASTER
Certifique-se de que o aspirador
está desligado.
Retire a mangueira do aspirador do
SpillMaster.
Esvazie o SpillMaster sobre um
lava-louça ou recipiente.
Prima o botão de libertação do
depósito com um dedo H.
Com a outra mão, rode a secção do
punho para a esquerda, o mais
possível H.
Puxe para cima para separar a
unidade nas respectivas duas
peças.
Esvazie o conteúdo do depósito,
inclinando-o para baixo sobre um
lavatório ou recipiente I.
38
MONTAGEM
Montar o SpillMaster A
OSpillMaster poderá ser embalado
em duas peças.
Para montar o produto, alinhe a
marca no depósito de água com a
marca na unidade superior. Empurre
as duas partes e rode para a direita
até que a parte superior encaixe
com um estalido.
UTILIZAR O
SPILLMASTER
Dependendo do seu modelo de
aparelho, o seu SpillMaster poderá
necessitar de um adaptador.
Se necessário, escolha o adaptador
adequado e monte como se mostra
em B.
Anexar o SpillMaster ao
aspirador
Monte o aspirador de acordo com o
folheto de instruções.
Certifique-se de que o aspirador
está desligado antes de afixar o
SpillMaster.
Afixe o SpillMaster directamente à
mangueira do aspirador com o
adaptador, conforme necessário C.
Não se recomenda a utilização de
quaisquer tubos de extensão
durante a utilização do SpillMaster.
UTILIZAR O
SPILLMASTER
Ligue o aspirador.
Coloque o SpillMaster no chão e
incline para a frente, de modo a que
obico toque no chão D.
Está pronto para começar a
recolher quaisquer derrames de
líquidos.
O SpillMaster pode ser utilizado em
todos os tipos de chão, mas
apenas para a recolha de
substâncias líquidas. Não foi
concebido para a recolha de
sólidos.
Para uma máxima eficácia, utilize o
SpillMaster num movimento regular
e lento, puxando-o para si.
Certifique-se sempre de que o
SpillMaster está inclinado para a
frente E.
Certifique-se de que apenas o bico
toca no chão, de modo a que o
depósito da água não arraste sobre
o líquido derramado.
Os movimentos para trás são mais
eficazes em carpetes com pêlos
mais altos.
B
A
C
D
E
G
F
Antes da
activação das
funções de
segurança
Funções de
segurança
activadas
H
I
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Morphy Richards Household Appliance manuals
Popular Household Appliance manuals by other brands

Handy Home Products
Handy Home Products 16628 Instruction booklet

BROWIN
BROWIN 290208 Instructions for use

XL Flooring
XL Flooring drop & done TENNESSEE BLUEGRASS installation instructions

MELINERA
MELINERA KH 4161 operating instructions

CXS
CXS BENSON Information for users

Schwaiger
Schwaiger SECURE-4-YOU HSA250 532 user manual