manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. MOTO GUZZI
  6. •
  7. Motorcycle
  8. •
  9. MOTO GUZZI sport 1100 Instruction manual

MOTO GUZZI sport 1100 Instruction manual

@1§4
J
JL
~
~
MANUALE
DIOFFICINA
~
WORKSHOP
MANUAL
COD
.
3792
01
05
PREMESSA
Scopo del presente manuale e
di
fornire
Ie
istruzioni occorrenti per effettuare razionalmente Ie revisioni e
Ie
riparazioni.
I dati citati
han
no
10
scopo di formare una conoscenza d'indole generale sui principali controlli da effettuare
durante
la
revisione dei vari gruppi.
A tale scopo
il
manuale estato corredato
di
illustrazioni, disegni e schemi, occorrenti per poter eseguire Ie
operazioni
di
smontaggio, contro
ll
o e montaggio.
II
manuale deve essere altresi una guida per chi desideraconoscere i particolari costruttivi del tipo
in
esame: la
conoscenza
di
tali particolari,
nel
personale addetto aile riparazioni, e fattore essenziale per una buona
esecuzione del lavoro.
INTRODUCTION
Purpose
of
this manual
is
to give the necessaryinstructions foroverhauling
and
carrying
out
repairs in a rational
way.
Alldata hereincontainedaremeantto giveageneralknowledge
of
the maincheckingoperationsto bedone when
overhauling the different component groups.
To
this
end
, the manualcontains
many
illustrations, drawings, diagrams,
and
tables to assistyou in the stripping,
checking,
and
assembling operations.
This manualwillalso be a guidance foranybodywho wishes to familiarize with the manufacturingcharacteristics
of
the various componentparts
of
this mode/.
The
knowledge
of
these will be an essential factor forperforming a
good
job.
NOTA La
"destra"
0 la
"sinistra"
eriferita ai
comandi
visti
dalla
posizione
di
guida
.
NOTE The
terms
"
right
"
and
"left"
in
the
text
are
to
be
considered
as
seen
by
the
rider
astride
the
machine.
IN
DICE
INDEX
DATI OIIOENTIFICAZIONE
IqENTlFICATION
DA
TA
Pag.6
Page 6
1.1
Ricambi 1.1 Spare Parts
1.2 Garanzia (ITALIA)
CARATIERISTICHE
GENERALI GENERA/...,FEATURES
Pag. 7 Page 7
APPARECCHI
01
CO.NTROLLOE COMANOI INSTRUMENTS
AND
CONTROLS
Pag.
10
Page 10
3.1 Quadro di controllo 3.1 Control panel
3.2 Interruttori comando luci
3.2
Lightswitches
3.3
Pulsante per avvisatore acustico, passing e
3.3
Horn Button, HeadlampFlasher
and
direction
interruttore comando lampeggiatori indicators
3.4 Leva comando "Choke"
3.4
"Choke" control
3.5
Leva comando frizione 3.5 Clutch lever
3.6
Pulsante avviamento ed interruttore di fermo
3.6
Starter Button
and
Engine Stop Switch
motore
3.7
Throttle twistgrip
3
.7
Manopola comando gas
3.8
Brake lever, front brake
3.8 Leva comando freno anteriore
3.9
Brake pedal for rear brake
3.9 Pedale comando freno posteriore 3.10 Gearbox controlpedal
3.10 Pedale comando cambio 3.11 Fuel filler cap
3.11
Tappo serbatoio carburante
3.12
Fuel solenoid valves
3.12 Elettrovalvole carburante
3.13
Fuse box
3.13 Morsettiera porta fusibili
3.14
Steering damper
3.14 Ammortizzatore di sterzo
3.15
Documents
and
objects holder
3.15 Vano per documenti e attrezzi
3.16
Helmet holder
3.16 Dispositivo portacasco 3.
17
Motorbike lateral supporting arm
3.17 Braccio laterale sostegno motociclo
3.18
Driver seat removal
3.18 Rimozione sella pilota
LUBRIFICAZIONI LUBRICATION
Pag. 15 Page
15
4.1
Lubrificazione del motore 4.1 Engine lubrication
4.2 Sostituzione f
il
tro a cartuccia e pulitura filtro a
4.2
Changing the filtercartridge
and
cleaning the
retina mesh filter
4.3 Lubrificazione del cambio
4.3
Gearbox lubrication
4:4 Lubrificazione scatola trasmissione posteriore
4.4
Rear transmission box lubrication
4.5 Lubrificazione albero di trasmissione
4.5
Greasing the driving shaft
4.6 Lubrificazioni varie
4.6
Greasing
3
MANUTENZIONI E REGOLAZIONI
MAINTEHANCEANDADJUSTMENTS
Pag. 18 Page
18
5.1
Regalaziane leva friziane 5.1 Adjusting the clutch lever
5.2 Regalaziane leva
fr
ena anteria
re
5.2
Adjusting the front brake lever
5.3 R
eg
alazianepedalecoman
do
frena pas
te
riare
5.3
Rearbrake pedal adjustment
5.4 Registraziane de
ll
a sterza
5.4
Adjusting
th
e steering
5.5 Registraziane farcella
te
lescapica regalabile
5.5
Adjustment
of
telescopic fork
5.6 Registraziane saspensiane pasteriare
5.6
Re
ar
suspension adjustment
5.7 Contraila giaca punterie
5.7
Valve clearances
5.8 Regolazione fascio luminoso dellaroanteriore
5.8
Adjusting the headlight beam
5.9 Norme per la pulizia del parabrezza
5.9
Cleaning the windscreen
5.10 Norme per illavaggio della mota
5.10
Directions for motorcycle washing
PROGRAMMA
01
MANUTENZIONE SERVICESCHEDULE
Pag.23
Page 24
COPPlE
01
SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTJNGS
Pag. 25 Page
25
ATTREZZATURA SPECIFICA SPECIFICEQUIPMENT
Pag. 26 Page
26
GRUPPO MOTORE ENGINE
UNIT
Pag.29
Page
29
9.1 Smontaggio gruppa molore 9.1 Dismantling the engine assembly
9.2 Rimontaggio motore
9.2
Engine reassembly
9.3 Controlli
9.3
Checks
FRIZIONE
CLUtCH
Pag.59
Page 59
ALiMENTAZIONE FUEL
SYSTEM
Pag.61 Page
61
11.1
Carburatori 11.1 Carburettors
11.2 Cantrallo
ca
rburazione con vacuometra 11.2 Checking carburation with a vacuometer
11.3 Com
po
sizione del carburatore 11.3 Carburettor components
11.4 Sastituzione filtro aria 11.4 Changing the airfilter
CAMBIO
GEARBOX
Pag.66
Page 66
12.1
Lubrificazione del cambio 12.1 Gearbox lubrication
12.2 Smontaggia 12.2 Disassembly
12.3 Rimantaggio 12.3 Reassembly
4
TRASMISSIONE POSTERIORE
REAR
DRIVE
Pag.82
Page 82
1
3.1
Lubrificazione scatolatrasmissione posteriore 13.1 Reardrive box lubrication
13.2 Smontaggio seatola trasmissione 13.2 Drive box disassembly
13.3 Rimontaggio
13.3
Reassembly
13
.4
Albero di trasmissione 13.4 Transmission shaft
TELAIO FRAME
Pag.93
Page 93
FORCELLA ANTERIORE
FRONT
FORK
Pag.96
Page
96
15.1
Sostituzione olio a foreella montata 15.1 Oif change with fork assembled
15.2 Sostituzioneanelli ditenutaeboccolediguida
15
.2 Oif seals
and
pifot bushings replacement
15.3 Revisione ammortizzatore
15.3
Shock absorber overhaul
15.4 Attrezzi per revisione forcella 15.4 Tools for fork overhaul
SOSPENSIONE POSTERIORE REAR SUSPENSION
Pag. 106 Page 106
RUOTE WHEELS
Pag.
l09
Pa
ge
109
17.1
Ruota anteriore 17.1 Front wheel
17.2 Ruota posteriore 17.2 Rear wheel
17.3 Pne
um
atici
17.3
Tyres
IMPIANTO FRENANTE
BRAKE
SYSTEM
Pag.112
Page 112
18.1
Controllo usura pastiglie 18.1 Checking brake pads wear
18.2 Controllo livello fluido n
ei
serbatoi-pompe
18.2
Checkingthe brakefluidin themastercylinder
18.3 Controllo dischi freni reservoir
18.4 Spurgo bolle d'aria dagli impianti frenanti 18.3 Checking brake disks
18.4
Air
bleeding from braking circuit
IMPIANTO
ELETIRICO
E!-ECTRICAL SYSTEM
Pag.120
Page 120
19.1
Batterie 19.1 Batterys
19.2 Alternatore -Regolatore
19.2
Alternator-Regulator
19.3 Motorino avviamento
19.3
Starter motor
19.4 Accensione elettronica "MAGNETI MARELLI
19.4
Electronic ignition "MAGNET! MARELLI /
IDIGIPLEX" DIGIPLEX"
19.5 Candele
19.5
Spark plugs
19.6 Impianto illuminazione
19.6
Lighting equipment
19.7 Legenda schema impianto elettrico
19.7
Key
to
wiring diagram
5
6
DATI DIIDENTIFICAZIONE (fig. 1)
Og
ni
veico
lo
econtraddistinto da
un
numero di iden-
tificazione impresso sulla pipa del telaio e
su
i
basamento motore.
II
nu
mero
im
presso sulla pipadel
te
laio eripo
rt
a
to
su
i
libretto
di
circolazione e serve
ag
lieffetti
di
legge per
I'
id
entificazione del motociclo stesso.
1.1
RICAMBI
In
caso di sostituzione di particolari, chiede
re
ed
assicurarsi che siano
impiegati
escl
usivamente
«Ricambi
Originali
Moto
Guzzi».
L'
uso
di
ricamb
i non
originali
annulla il
diritlo
alia
garanzia.
1.2 GARANZIA (ITALlA)
La
garanzia ha
la
validitil
di
1
anna
daUa data
di
consegna, senza
limiti
di
percorrenza.
Sono esc
lu
si da
ll
a garanzia Ie batterie
ed
i
pn
e
um
a-
tici, per i
qu
a
li il
compratore dovra rivolgersi diretta-
me
nt
e all'
Organizzazione
di
assistenza
del
Cost
ru
ttore,esibendoillibretto
di
garanzia, unitamente
al
libretto
di
ci
rcol
az
ione del veico
lo
.
Og
ni
motociclo
nu
ovo e
co
rreda
to
da
un
«libretto
tag
li
andi»,nelquale
so
no
riepilogate tutte Iep
ri
ncipa-
Ii
norme
di
garanzia.
Questo libretto deve seguire ilveicolo e va scrupolo-
sam
en
te conservato con gli altri documenti
di
circo-
lazione. Esso einfatti
I'
u
ni
co
documento valido da
es
ibi
re
all'Organizzazione GBM S.p.A. - Moto Guzzi
per
il
ri
conoscimento della garanzia, e non potranno
esse
rne
,
in
alcun caso r
il
asciati duplicati.
N.B. -La mancata esecuzione delle
operazion
i
di
manutenzione
programmata
e/o il
mancato
invi
o
del
tagliando
di
attestazione,
entro
i t
ermini
pre-
scritti
,
comportano
l'
annuUamento della garan-
zia.
• IDENTIFICATION DATA (fig.
1)
Everymotorcycleis stamped with identification num-
bers on
the
tubular
fra
me andon
th
e crankcase.
The
frame number is written
in
the motorcycle log-
book a
nd
is
the vehicle's legal identification.
1.1 SPAREPARTS
Only «OriginalMOTO GUZZISpare
Pa
rts"
shoufd
be
used
.
The
use
of
non-original
parts
invalidatesthe war-
ranty.
CARATTERISTICHE GENERAL!
MOTORE
Bicilindrico a 4 tempi
Disposizione cilindri ............................. a
"V»
di
90
°
Alesaggio ...................................
..
................ mm 92
Corsa ..........................................................mm 80
Cilindrata totale .......................................... cc 1064
Rapporto di compressione ........................... 10,5:1
Coppia massima....... 97 Nm
(9
,9 Kgm) a 6000 g/m
Potenza massima......... 66 Kw (90 CV) a 7800 g/m
Potenza fiscale .........................
..
.................CV 13
DISTRIBUZIONE
Monoalbero nel basamento a 2 valvole in testa co-
mandate da aste e bilancieri.
Idati della distribuzione (riferiti
al
giuoco di controllo
di
mm
1,5 tra bilancieri e valvole) sono i seguenti:
Aspirazione:
apre
22
° prima del P.M.S.
chiude
54
° dopo
il
P.M.
I.
Scarico:
apre
52
° prima del P.M.I.
chiude 24° dopo
il
P.M.S.
Gioco di
funzionamento
a
motore
freddo:
valvole aspirazione mm 0,10
va
lvole scarico mm 0,15
ALIMENT
AZIONE
N.
2carburatori Oell'Ortotipo "PHM 40
NO»
(destro);
"
PHM
40
NS» (sinistro); prese dinamiche dell'aria di
aspirazione.
LUBRIFICAZIONE
Sistema a pressione con pompa
ad
in
granaggi.
Filtri a rete
ed
a cartuccia montati nella coppa del
basamento.
Pressione normale di
lu
brificazione kg/cmq
3,8.;-4
,2
(regolata da apposita valvola montata nella coppa
del basam
en
to).
Trasmettitore elettrico persegnalazione insufficiente
pressione sui basamento.
GENERATORE
AL
TERNATORE
Montato sullaparteanterioredell'albero motore(14V
-25A).
ACCENSIONE
Elettronica digitale a scarica induttiva "MAGNETI
MARELU-DIGIPLEX"con bobineadaltorendimento.
Candele
di
accensione: NGK BPR 6 ES.
Distanza tra gli elettrodi delle candele mm 0,7.
AVVIAMENTO
Elettrico mediante motorinG
awiamento
(12V-1 ,2
kW)
munito di
in
nesto a comando elettromagnetico.
Corona dentata fissata al volano motore.
Comando a pulsante (START) posto
su
i lato destro
del
manubrio.
GENERAL FEATURES
ENGINE
4-stroke, twin cylinder
Cylinder configuration:............................ 90° V-twin
Bore:.......... ................................................
92
mm
Stroke:..........
..
..................
...
.....................
...
80 mm
Displacement:.......................
...
................... 1064 cc
Compression ratio: ........................................
10
,5
:1
Max. torque: .............
97
Nm (9,9 kgm)
at
6000 rpm
Max. power:................
66
KW
(90 CV)
at
7800 rpm
VALVE GEAR
Single-shaft
in
the base with 2 overhead valves
controlled
by
rods
and
rocker arms.
Timing data (applicable
to
a rocker clearance
of
1.5
mm:
Intake:
open
22
° before TDC
close 54° after BDC
Exhaust:
open
52
°before BDC
close 24° after TDC
Functioning
clearance
with
a
cold
engine:
intake valves O.
10
mm (USA version
O.
05
mm)
valvole scarico 0.
15
mm (USA version 0.05 mm)
FUEL SYSTEM
No. 2 Dell'Orto carburetors type "PHM 40
NO
"
(R.H.); " PHM40NS" (L.H.); dynamicsuctionairinlet
horns.
LUBRICATION
Pressure fed
by
gearpump.
Whire mesh and cartridge filters on oil sump.
Normal lubrication pressure 3,8+4,2 kg/cm" (pres-
sure valve on oil sump).
Low oil pressure sensor (electrical) on crankcase.
GENERATOR/
AL
TERNATOR
On front
of
crankshaft (14V -25A).
IGNITION
"MAGNET! MARELLI -DIGIPLEX' electronic digital
induced discharge, with high-efficiency coil.
Spark plugs:
NGK
BPR 6
ES.
Spark pluggap: 0,7
mm
.
STARTING
Electric start
er
(12V-/,2 kW) with solenoid engage-
ment. Ring gear bolted on flywheel.
Starter button (start) on right
of
handlebars.
7
8
TRASMISSIONI
Frizione
A secco a due dischi condotti.
E'
posta sui volano
motore. Comando mediante leva sui manubrio (Iato
sinistro).
Trasmissione
primaria
Ad
ingranaggi, rapporto 1:1,3529
(Z:17
/23).
CAMBIO
A cinque marce con ingranaggi a denti diritti sempre
in
presaad innesto frontale. Parastrappi incorporato.
Comandocon levaapedalepostasullatosinistro del
veicolo.
Rapporti cambio:
1a
marcia:
1:1
,8
125 (Z=16/29)
2a marcia = 1:1,2500 (Z:20/25)
3a
marcia:
1:1
(Z:23
/23)
4a marcia = 1:0,8333 (Z=24/20)
5a marcia = 1:0,7308 (Z=26/19)
Trasmission
e
secondaria
Ad
albero con giunto cardanico
ed
ingranaggi.
Rapporto: 1:4,125
(Z:8
/33)
Rapporti totali (motore-ruota):
1a marcia : 1:10,1153
2a marcia = 1:6,9761
3a marcia = 1:5,5809
4a
marcia:
1
:4
,6507
5a marcia = 1
:4
,0783
TELAIO
Monotraveasezione rettangolare
in
acciaioalNiCrMo.
SOSPENSIONI
Anteriore: forcella telescopica idraulica Marzocchi
regolabile separatamente
in
estensione e compres-
sione.
Po
steriore: forcellone oscillante a sezione rettango-
lare
in
acciaioal NiCrMo.MonoammortizzatoreWhite
Power con regolazione separata del precarico molla
e della frenatura idraulica
in
estensione e compres-
sione.
RUOTE
Fuse in lega leggera con cerchi nelle misure:
-anteriore: 3,50x17 MT H2
-
po
steriore: 4,50x18 MT H2
PNEUMATICI
-anteriore: 120/70 ZR 17
-posteriore: 160/
60
ZR 18
Tipo: Tubeless
Le
pressioni prescritte sono:
• ruota anteriore: con una 0 due persone 2,2 BAR;
• ruota posteriore: con una persona 2,4 BAR; con
due persone 2,6 BAR.
I
valori
sopra
indicati
si
intendono
per
impiego
normale
(turistico).
Per
impiego
a
velocitil
massi-
ma
continuativa,
impiego
su
autostrada,
eracco-
mandato
un
aumento
di
pressione
di
0,2 BAR ai
valori
sopra
indicati
.
TRANSMISSION DATA
Clutch
Twin driven plates, dry type, on flywheel. H
and
con-
trolled
by
lever on left
of
handlebars.
Primary
drive
By gears. Ratio: 1
to
1.3529 (tooth ratio 17/23).
TRANSMISSION
5 speeds Straight-tooth , frontal engagement, con-
stant mesh gears. Gush drive incorporated.
Pedal operated on the left side
of
the motorcycle.
Gearratios:
Low
gear
= 1
to
1,8125 (tooth ratio
16
/29)
2nd
gear = 1
to
1,2500 (tooth ratio 20/25)
3rdgear : 1
to
1 (tooth ratio 23/23)
4th gear = 1
to
0,8333 (tooth ratio 24/20)
High gear = 1
to
0,7308 (tooth ratio
26
/
19)
Final
drive
By shaft with universaljoint
and
gear set.
Ratio: 1:4,125 (tooth ratio 8/33)
Overall gearratios (Engine-wheel
):
Lowgear = 1
to
10
,1153
2nd gear = 1
to
6,9761
3rd
gear
= 1
to
5,5809
4th gear = 1
to
4,6507
High
gear
= 1
to
4,0783
FRAME
Rectangular section single-beam
in
NiGrMo steel.
SUSPENSION
Front: Marzocchi hydraulic telescopic fork with indi-
vidually adjustable stretching
and
compression;
Rear: Rectangular section swinging fork
in
NiGrMo
steel. Single-shockabsorberWhite Powerwithsepa-
rateadjustment
of
spring
pr
eload
and
of
the hydraulic
damperin rebound
and
compression.
WHEELS
Lightalloycastings rim sizes:
-front: 3,50x17
MT
H2
-rear: 4,50x18
MT
H2
TYRES
-front: 1
20170
ZR
17
-rear: 160/60
ZR
18
Type: Tubeless
Tyre pressures:
• front wheel: with one
or
two
riders 2.2 BAR;
• rearwheel: with onerider2.4 BAR; with two riders
2.6 BAR.
These
pressures
are
for
normal
touring
use.
For
continuous
high
speed
cruising
(e.g. on
motor-
ways) the
above
pressures
should
be
increased
by
0.2 BAR.
FRENI
Anteriore:due dischi flottanti forati con pinze
fi
sse a
4 pistoncini differenziati. Comando con leva a mana
regolabile posta su
ll
ato destro del manubrio;
-0 disco
320
mm
;
-0 cilindro frenante 34/30 mm;
-0 pompa 16 mm.
Posteriore: a disco fisso con pinza fissa a doppio
cilindro frenante. Comando con leva a pedale posta
al centro sui lalo destro del veicolo;
-0 disco 260 mm;
-0 cilindro frenante 32 mm;
-0
pompa
11
mm.
INGOMBRI E PESO
Passo (a carico) .........................................m 1,475
Lunghezza massima ....
..
........................... m 2,125
Larghezza massima ........
...
................
..
...
...
m 0,6
90
Altezza massima
..
...................................... m 1,095
Altezza
se
ll
a pilota......................................m 0,
820
Altezza minima
da
terra
..
............
..
............. m 0,110
Peso (a secco) ............................................
kg
210
PRESTAZIONI
Velocita massima con
iI
so
lo
pilotaa bordo: 235 km/
h.
Consumo carburante: litri 4,9 per
100
km (norme
CUNA).
RIFORNIMENTI
Parti
da
rifornire
Litri
Serbatoio carburante circa
(riserva It 3 circa) 19
Coppa motore 3
Scatola cambio 0,750
BRAKES
Front
:
two
drilled floating disc brakes with fixed 4
differentialpistoncalipers. Adjustable
manual
control
lever
on
the
right
side
of
the handle·
bar
;
- 0
disc
320
mm
;
- 0 brake cylinder
34
1
30
mm;
- 0
master
cylinder
16
mm
.
Rear
: fixed disc brake with fixed double braking
cylinder
caliper. Brake
pedal
oncentre·right
of
motor
·
bike
;
- 0
disc
260
mm
;
- 0 brake cylinder
32
mm;
- 0
master
cylinder
11
mm.
DIMENSIONS
AND
WEIGHT
Wheelbase ..............
..
.................................m 1
,47
5
Overall
length .............................................m 2, 125
Overall width
..
........
..
....
..
................
..
...........m 0,690
Height....
..
..................................................m 1,095
Height
seat
driver
.......................................m 0,820
Ground
clearance .......................................m 0, 110
Weight (dry) ................
..
.........
..
....
..
..
............. kg
210
PERFORMANCE
Max
.
speed
with onerider:
235
km
lh. Fuelconsump-
tion: 4,
9111100
km
(CUNA).
Prodolti
da
impiegare
Benzina super (97 NO-RM/min.)
Benzina senza piombo (95
NO
-
RM
/min.)
Olio «Mob
il
1 - 5 W
50"
O
li
o «Agip Rotra MP SAE
80
W/
90"
Scatola trasmissione 0,250 di cui
(Iubrificazione coppia conical 0,230 Olio «Agip Rotra MP SAE
80
W/
90"
0,020 Olio «Agip Rocol ASO/R" 0 «Molykote tipo A"
Forcella telescopica (per gamba) 0,
360
Olio per ammortizzatori (SAE 10)
lmpianto frenante anteriore e posteriore -Fluido «Agip Brake Fluid -DOT 4"
REFUELINGS
Description
Quantity
Recommended
products
Fuel tank 191 Supergrade
petrol
(97
NO
-
RM
lmin.)
(reserve 3 I about)
about
Unleaded
Petrol (95
NO
-
RM
lmin.)
Crankcase
sump
31
«
Mobil
1 - 5 W
50
"
oil
Gearbox 0,750 I «Agip Rotra
MP
SAE
80 W1
90
"
oil
Reardrive
bo
x 0,250
(crown wheel
and
pinion lubrication)
of
which
0,
230
«
Agip
Rotra
MP
SAE
80 W1
90
"
oil
0,
020
«
Agip
Rocol
ASO
IR"
oil
or
«Molykote type A"
Front fork (each leg) 0,
360
Shock-absorbers
oil
(SAE 10)
Braking system (front
and
rear) -«
Agip
Brake Fluid -
DOT
4" fluid
9
10
3.1
APPARECCHI
01
CONTROLLO
E
COMANOI
QUAORO
01
CONTROllO
(Iig. 2)
1 Commutatore a chiave perinserimento utilizzatori
e bloccasterzo.
Posizione
«OFF
..
veicolo lermo. Chiave estraibile
(nessun contatto);
Posizione
«ON
..
veicolo pronto
per
I'avviamento.
Tuttigli utilizzatoriso
no
inseriti.Chiave non estraibile;
Posizione
«L
OCK
..
sterzo bloccato. Motorespento,
ness
un
contatto, chiave estraibil
e.
Posizione
«p
..
sterzo bloccato. Motore spento; con
I'interruttore "A" di fig. 4
in
posizione " P"
si
hala
lu
ce
di parcheggi
o.
Chiave estraibile.
Perazionare
il
dispositivobloccasterzooperarecome
segu
e:
• Ruotare
il
manubrio verso sinistra.
• Premere la c
hi
ave verso
iI
basso e rilasciarla,
quindi
ru
ota
rl
a in senso antiorario sino a
li
a
po
sizione
«LOCK) 0 «P».
ATTENZIONE:
non
girare
la
chiave
in
posiz
i
one
«l
OCK
..
0 «P
..
durante
la
marcia
.
2 Tach
im
etro contachilomet
ri
.
3 Contagi
ri.
4 S
pi
a (
Iu
ce verde)
"Ne
utral
".
Si
accende con
il
camb
io in
foli
e.
5 Spia(
Iu
ce
ro
ssa) erogazionecorrentedel genera-
tore. Si deve spegnere appena
il
motore ha rag-
gi
un
to un certo numero di giri.
6 Spia
(I
uce arancio) riserva carburante.
7 Spia (Iuce verde) indicatori di direzione.
8 Spia (
Iu
ce rossa) pressione olio. Si spegne quan-
do la pressione e sufficiente ad assicurare la
lubrificazione del motore.
9 Spia (
Iu
ce bleu) luce abbaglia
nt
e.
10 Azzeratore p
er
contachilometri parziale.
INSTRUMENTS
AND
CONTROLS
3_1 CONTROL PANEL (fig. 2)
1 Key switch for devices
and
steering lock.
Position
«OFF" vehicle stationary. Key removable
(no contact).
Position
«
ON
" vehicle ready
to
be started.
All circuits are on. Key notremovable.
Position
«LOCK"
steering locked. Engine
off,
no
contact, key removable.
Position
«
P"
steeringlocked. Engine
off
; with switch
"
A"
offig. 4
in
position "P" theparking /ightis
on.
Key
removable.
In
orderto use the steering lock mechanism,proceed
as follows:
• Turn the handlebars
to
the left.
• Press the keydownwards
and
release
it,
then turn
it
in
an anticlockwise direction
to th
e "Lock"
or
"P"
position.
WARNING:
Never
turn
the
key
to
position
«LO
CK
"
or
«P"
when
th
e
engine
is
running.
2 Odometer, tachometer.
3 Rev counter.
4 Pilot light (green) "Neutral". Lights up when the
gearbox is
in
neutral.
5 Pilotlight(red) forgeneratorcurrentoutput.Should
gooutwhen the enginereaches a certain number
of
revs.
6 Petrol tank reserve pilot light (orange).
7 Pil
ot
light (green) for flashing indicators.
8 Oilpressurepilotlight(red
).
Goesoutwhen the oil
pressureissufficient
to
ensureenginelubrication.
9 Pilot light (blue) for main beam.
10 Partial rev counter zeroing
3.2
INTERRUTTORI COMANOO LUCI (figg. 3e
4)
Sono montati sui lati del manub
ri
o.
Interruttore «A» (fig.
4)
• Posizione
"'"
lu
ci
spente.
• Posizione "P»
lu
ci
di
parcheggio.
• Posizione
"H"
accensione lampada biluce.
Interruttore «A» (fig.
3)
Con
I'interrultore
"A"
di
fi
g.
3
in
posizione «
H".
•
Pos
izione
"LO"
luce anabbagliante.
•
Pos
izione "
HI
" luce abbagliante.
3.3
PULSANTE PER AVVIS
ATORE
ACUSTI-
CO, PASSING E
INTERRUTTORE
COMAN-
00
LAMPEGGIATORI (fig.
3)
Sono
montati sul lato sinistro del manubrio:
Pulsante «8» (horn) comando avvisatore acustico.
Pu
lsante
«C»
(passing) comando luce a sprazzo.
Pul
sante «0» (turn).
•
Pos
izione "R" comando lampeggiatori destri.
•
Pos
izione
"L"
comando lampeggiatori sinistri.
•
Premere
I'in
terrultore perdis
in
se
rireilampeggiatori.
3.4 LEVA
COMANOO
«CHOKE»
("E"
di
fig.
3)
Laleva comando dispositivo
di
avviamento a motore
freddo (CHOKE) esituata sullato sinistro del manu·
brio:
• "1
,,
posizione di avviamento.
•
«2))
posiz
ione di
marcia.
3,5
LEVA COMANOO FRIZIONE
("F"
di fig.
3)
E' s
itu
ata
su
i lato sinistro del manubrio; va azionala
solo
alia partenza e durante I'uso del cambio.
3.6 PULSANTE AVVI
AMENTO
EO
INTERRUT
-
TORE DI
FERMO
MOTORE
(fig.
4)
Sono
montali s
ull
ato destro del manubrio.
Con
c
hi
ave "1,, difig. 2 in posizione
"ON"
,
il
veicolo
epronto per I'avviamento.
Per
avvi
are
il
motore operare come segue:
• accerlarsi che I'interruttore
"B"
sia in posizione
(run);
• tirare a fondo la leva delia frizione;
• se il motore e freddo portare la levetta
"E"
"C
HOKE
"
in
posizione
di
avviamento "
1,,
vedi fig.
3.
•
pre
mere
iI
pulsante
di
avviamento
"C"
(start).
Per
fermare ilmotore
in
caso
di
emergenza, occorre:
• spostare I'interruttore
"B»
in
posizione (off).
Fe
rm
ato
il
motore,ruotare lachiavedelcommutatore
di
fi
g.
2
in
p
os
izione
"O
FF
" ed est
ra
rr
e la
ch
iave dal
co
mmutator
e.
3.2
LIGHT
SWITCHES (figs. 3 and
4)
Are fitt
ed
to
the sides
of
the handle-bars.
Switch «A» (fig. 4)
• Position
"."
lights off.
• Position "P" parking lights
on.
• Position "H" twin-filament headlamp
on.
Switch «A»
(fig.
3)
With switch
"A"
of
fig.
3
in
position
"H".
• Position "L
O"
dipped beam.
• Position
"H
I"
main beam.
3.3 HORN BUTTON, HEADLAMP FLASHER
AND
DIRECTION INDICATORS (fig. 3)
The
se are mountedon the left handlebar:
Push-button
«B"
(hom) sounds the electric hom
when
pr
essed.
Push-button
"C"
(passing) flashing light control.
Push-button
"0,,
(tum).
• Position "
R"
for right tum signals control.
• Position
"L"
for left tum signals control.
• Press the switch
to
disconnect flashers.
3.4 "CHOKE» CONTROL ("E»
in
fig.
3)
The
"CHOKE"
is on the lefthandlebarandis usedfor
cold starts.
•
Position"
1" CH
OKE
on; starting position.
• Position "2,, CHOKEoff; engine running.
3.5
CLUTCH LEVER
("F"
in
fig.
3)
This is on the left handlebar and
is
only
to
be used
when starting
or
changing gear.
3.6
STARTER BUTTON AND ENGINE STOP
SWITCH (fig. 4)
These are mounted on the right handlebar.
With the
key"
1"
in
fig.
2 inposition
"ON"
, the vehicle
is ready for starting.
To
start the engine:
• check that switch "B"
is
in
position (run);
• pullthe clutchlever
in
to
disengage the clutch fully;
•
if
the engineis cold,
put
the
"C
HOKE" control"E»
in
the starting
position"
1" (see
fig.
3).
• press the starter button
"C"
(start).
To
stop the engine
in
case
of
emergency:
• tum
th
e switch
"B"
to
position (off).
Once the enginehas stopped, tum the keyswitch (f
ig.
2)
in
position "
OFF>,
remove the key from the switch.
11
12
3.7 MANOPOLACOMANDO GAS
(<<D»
di
fig
.
4)
La manopola comando gas esiluala sui la
lo
deslro
del manubrio; ruolandola verso il pilola apre
il
gas;
ruolandola
in
senso inverso 10 chiude.
3.8 LEVA COMANDO FRENO ANTERIORE
(<<E»
di
fig.
4)
E' siluala s
ui
lalo destro del manubrio; comanda
la
pompa del freno idraulico anleriore.
3.9
PEDALE COMANDO FRENO POSTERIO-
RE
(
<<
A»
di
fig.
5)
Si
trova
al
centro
sui
lalo deslro del veicolo ed e
collegato a mezzo tirante
al
gruppo pompa.
3.10 PEDALE COMANDO CAMBIO (fig. 6)
Si
trova al cenlro sui lalo sinislro del motociclo;
posizio
ne
marce:
• I ' marcia leva verso terra;
• 2'
-3
'-4'-5' marcia, leva verso I'alto;
• folie, tra
la
I' e
la
2'
marcia.
Prima
di
azionare la leva del
cambio,
bisogna
tirare a
fondo
la leva della frizione.
3.11 TAPPOSERBATOIOCARBURANTE(fig.
7)
Peraprire
il
tappo del serbatoiocarburante, ruotare
la
chiave
in
senso anliorario.
N.B. -Eventuali
fuoriuscite
di
carburante
all'atto
del rifornimento,
dovranno
essere
immediata-
menteeliminate
perevitare
danni
permanenti
alia
v'ernice del serbatoio.
-~
3.7 THROTTLE TWIST GRIP (
<<
0 »
in
fig.
4)
The throttle control is on the right handlebar; turning
the twist·grip towards the rider opens the throttle,
turning itaway from the rider closes
it.
3.8
BRAKE
LEVER, FRONT
BRAKE
(<<E»
in
fig.
4)
This is on the righthandlebar
and
controlsthe master
cylinder
of
the front brake.
3.9
BRAKE
PEDAL FOR REAR
BRAKE
(<<A»
in
fig.
5)
This is centrallylocatedon the rightside
of
the vehicle
andis linked
to
the mastercylinder
by
a tierod.
3.10 GEARBOX CONTROL PEDAL (fig.
6)
Th
is is situated on the left
of
the motorcycle:
• 1st gear: push pedal down;
•
2nd
,
3rd
, 4th, 5th gears:pullped
al
up;
• neutral: between 1st and2
nd
gears.
Before
changing
gear
disengage
the
clutch
fully.
3.11 FUEL FILLER
CAP
(fig.
7)
To
open lhe filler cap, turn the key anti·clockwise.
N.B. -
Fuel
spillage
caused
during
refuelling
should
be
cleaned
immediately
to
prevent
dam-
age
to
the
fuel
tank
paintwork
.
3.12 ELETTROVALVOLE
CARBURANTE
(fig. 8)
II
motoveicolo eequipaggiato con due elettrovalvole
«A
,.
montate
su
ambo i lati sotto al serbatoio, che
operano automaticamente,
in
terrompendo
il
flusso
del earburante ai carburatori quando
il
motore non e
in
moto.
Entrano
in
azionequando la ehiave del commutatore
«1
,.
di fig. 2 e
in
posizione
«ON".
In easo
di
in
efficienza
de
lle elettrovalvole, verificare
inn
anzi
tu
tto 10 stato del fusibile «
1"
di fig.
9.
Attenzione a
non
inv
e
rtire
Ie
conness
i
oni
di
ali-
mentazione
dell'elettrovalvo
la
carburante
e
de
l
segnalatore
livello
benzina
s
ituati
sui
lato
s
ini-
stro del serbatoio.
3.13 MORSETTIERA PORTAFUSIBIU
(<<A"
difig.9)
Si
trova nella parte posteriore sui lato destro del
motoeielo;per accedervi oecorre tog
li
ere la se
ll
a del
passeggero (vedi fig. 11).
Su
ll
ascatol
asono
montati n.6fusibili
da
«1
5 A" di cui
n.1
di
riserva; la decalco sui coperchio indica Ie
funzioni di ognuno.
Prima di sostituire
il
fusibile 0 i fusibili occorre elimi-
nare il guasto che
ne
ha determinato la fusion
e.
Fusibile «1,,: elettrovalvole.
Fu
sibile «2,,: predisposizione luci di emergcnza.
Fusi
bile
«3,,: luce abbagliante, anabbagliante,
passing,avvisatore acustico,
lu
ce stoplevaant., luce
st
op pedale post., motorinG avviamento.
Fusibile «4,,:
lu
ce
posizione, spie cruscotto, illumi-
n
az
ione strumenti.
Fusibile
«5,,
: indicatori di direzione.
Fusibile «6,,: libero.
\ \
3.12 FUEL SOLENOID VALVES (fig.
B)
The motorvehic/eisprovidedwith twosolenoidvalves
"
A"
assembledon both sides under the tank, which
automatically work
by
locking the fuel flow
to
the
carburetors when the motoris stopped.
They are operatedwhen the switch
key"
1"
of
Fig. 2
is turned
to
«ON".
In
case
of
solenoidvalves inefficiency, first check the
state
offuse
"1,,, as
in
Fig.
9.
Be
careful
not
to
confuse
the
p
owe
r
co
nnection
s
for
th
e
fuel
solenoid
valv
e
and
the
fuel
level
switch
l
ocated
on
the
left
s
ide
of
the
tank
.
3.13 .FUSE
BOX
("
A"
in
fig.
9)
Situatedon the rearright-handside
of
the motorbike;
remove the passengerseat
to
access
to
it (see
fig.
11).
The
fuse boxhas 6
,,1
5 Amp" fuses, one
of
these as
spare part; their functions are indicated
by
the decal
on the
cover
Before changing a burnt fuse, trace and repair the
cause
of
the troUble.
Fuse"
1»:
solenoid valves.
Fu
se
«2»:
emergency lights presetting.
Fuse
«3»: driving beam, traffic beam, passing light,
horn, front lever stop light, rear pedal stop ligh,
starting motor.
Fuse
«4»: tail light, dashboard lights, instruments
lighting.
Fuse
«5»: direction indicators.
Fuse
«6»: notassigned.
FUSIBILI
(FUSES)
w
==
0
¢H
'5l A
",
0
\.0/
:;
?;
~
~O
--
+.
a:
::::
("\
UJ
1 2 3 4 5 6
13
14
3.14 AMMORTIZZATORE
01
STERZO (fig. 10)
Eo
montato nella parte anteriore del motociclo tra
iI
telaio e la base
di
sterzo.
Per a
um
entare 0 ridurre I'effetto frenante, occorre
avvitare 0 svitare
il
pomolo "A
".
3
.1
5 VANO
PER
DOCUMENTI E ATTREZZI ("A"
difig.11)
Eo
si
tuato nella parte posteriore d
el
motociclo; per
accedervi occorre togliere la sella del passeggero
sbloccando la
se
rr
atura
"B"
con la stessachiave del
commutatore
di
accensione.
3.16 DISPOSITIVO PORTACASCO (fig. 12)
II
cascopubessere lasciatosui motociclousufruendo
dell'apposito dispositivo con serratura "A
".
N.B. -
non
lasciare mai iI
casco
appeso
al
dispo-
sitivo
durante
la marcia, per evitare eventuali
int
erferenze
con
parti
in
movimento.
3.17 BRACCIOLATERALE SOSTEGNOMOTO-
CICLO ("A"
di
fig.
13)
II motociclo eequipaggiato
da
un
braccio che ha la
funzione
di
sostegno laterale durante
il
parcheggio;
raddrizzando
il
motoveicolo
il
braccio laterale rientra
automaticamente nella posizione
di
riposo.
?
3.18 RIMOZIONE S
ELLA
PILOTA (fig. 14·14A)
Per
rim
uovere la
se
lla dal telaio occorre, con una
chiave abrugolada
mm
6,svitare daentrambi il
ati
Ie
viti·perno "A" raggiungibili dai fori "
B"
praticati sulla
fiancata del codone.
N.B.: non e
necessario
svitare
Ie
viti
completa-
mente
rna
solo
di
quel
tanto
che
bastaper
lib
erare
la sella.
3.14 STEERING DAMPER
(fig.
10)
This is fitted on the front part
of
the motorbike be·
tween the frame
and
the steering base.
To
increase
or
reduce the braking effect, screw
or
unscrew the knob "A" .
3.15 DOCUMENTS
AND
OBJECTS HOLDER
(<<A"
in
fig.
11)
It is located
in
the motorcycle rear side;
to
reach
it,
remove thepassengerseat
by
releasing the lock «
8"
with the same key
of
the ignition switch.
3.16
HELMET
HOLDER (fig.
12)
The helmetcan beleftwith the motorcycle, using the
helmetholder with lock «A».
N.B. -
never
leave the
helmet
in
the
holder
when
the
motorcycle
is
running,
as
it
may
interfere
with
the
moving
parts.
3.
17
MOTORBIKE
LATERAL
SUPPORTING
ARM
(<<A»
in
fig.
13)
The motorbike is fitted with an arm that serves as a
lateralsupportduringparking; when the motorbike is
moved
to
an uprightposition the lateralarmautomati·
cally returns
to
the rest position.
3.18 DRIVER
SEAT
REMOVAL (
fig
. 14·14A)
To
remove theseatfrom the chassisuse a6 mmAllen
wrench
to
unscrew, from both sid
es,
the screw·pins
«A" which can be reached through the holes «8"
made on the tail side.
Note:
It
is
not
necessary
to
completely
unscrew
the screws,
just
loosen
them
as
required
to
re-
move
the
seat
.
• LUBRIFICAZIONI
4.1
LUBRIFICAZIONE DEL MOTORE (fig. 15)
Controllo
livello
olio
Ogni
500
km
controllareillivellodell'olionel basamento
motore: I'olio deve sfiorare la tacca del massimo
segnato sull'astina del tappo «A
...
Se
I
'o
l
io
esotto illivelloprestabilito aggiungernedella
qualita e gradazione prescritta.
II
controllo
va
effettuato
dopo
che
iI
motore
ha
girato qualche
minuto:
iI
tappo
«A»
can
astina
di
livello deve essere
avvitato
a
fonda.
Cambio
deli'olio
Dopa
iprimi 500+1500
km
e
in
seguito ogni 5000
km
circa sostituire !'olio. La sostituzione va effettuata a
motore caldo.
Prima
di
immettere olio fresco lascia
re
scolare bene
la
coppa.
«A» Tappa immissione olio can astina di controllo
live
ll
o (fig. 15).
«8
..
Tappo scarico o
li
o (fig. 16).
Quantita occorrente: lit
ri
3
di
o
li
o «Mobil 1 - 5 W
50
..
.
4.2
SOSTlTUZIONE FILTRO A CARTUCCIA E
PULITURA FILTRO A RETINA (fig. 16)
Ogni
15.000
km
(3
cambi oli
o)
sostituire la cartuccia
filtrante
«A
..
operando come segue:
• svitare
il
tappa «8
..
e lasciare scolare per bene
I'olio
da
lla coppa;
• svitare
Ie
viti estaccarelacoppa
«C
..
dalbasamen
to
can
montati:
il
filtro a cartuccia «A»,
il
filtro a
re
tina
«D
..
e la valvolina
di
regolazione pressione o
li
o «E
»;
• svitare la cartuccia filtrante «
A»
e sostituirla con
una originale.
E' opportuno,quando si sostituisce la cartuccia «A
..
,
smontare anche il filtro a retina
«D
..
, lavarlo in un
bagno
di
benzina e asciuga
rl
o con getto
di
aria
compressa. Rimontarlosullacoppadopa aversoffia-
to
con
aria compressa i can
al
i de
ll
a coppa.
Nel
rimontare la coppa sui basamento ricordarsi
di
sostituire la guarnizione tra coppa e basamento.
LUBRICA
TlON
4.1
ENGINE LUBRICATION
(f
ig.
15)
Checking
the
oil
level
Check the crankcase oil level every500 km; the oil
should reach the «Max" mark
of
the dipstick «A".
If
the oil
is
below this level, top up with the recom-
mended type
and
grade
of
oil.
The
oil
level
check
should
be
carried
out
after
the
engine
has
run
for
a
few
minutes:
the
dipstick
plug
«A»
should
be
screwed
fully
home.
Oil
change
The
oilshould
be
changedafterthe first500.,.1500km
and
every5000 km thereafter. Change the oil when
the
engine
is
warm.
Allowthe sump
to
drain fullybefore filling with new
oil.
«A"
Oil filler plug with dipstick
(fig.
15).
«B"
Oildrain plug (fig.
16).
Oil required: 3 litres
of
«Mobil 1- 5 W
50".
4.2 CHANGINGTHEFILTER CARTRIDGE
AND
CLEANING THE MESH FILTER (fig.
16)
The filter cartridge «A" should be changed every
15.000 km (every 3 oilchanges)
as
follows:
• unscrewthe drainplug «B" andallowthe sump oil
to
drain
off
fully;
• undo thescrews
and
remove the sump cover«
C»
from the crankcase: this assemblyincludes the filter
cartridge «A
".
the mesh filter «0
..
and
the oil pres-
sure valve «E»;
• unscrew the
fi
lt
er
cartridge
«A"
and
fit a new
approved filter cartridge.
When changing the filter cartridge
«A"
it is also a
good
idea
to
remove the mesh filter «0»
and
wash it
in
petrol; dry
by
blowing with compressed air. Blow
the
oi
lducts
in
the sump outwith compressedair
and
refit the mesh filter.
Do
notforget to fit a n
ew
sump gasketwhen refitting
the sump.
15
16
4.3 LUBRIFICAZIONE DEL CAMBIO (fi
g.
1
7)
Controllo
livello
olio
Ogni 5000
km,
controllare che I'olio sfiori
il
foro del
tappa di livello «8
".
Se
I"olio
e sollo
illi
ve
ll
o presc
ri
llo
, aggiungerne della
qualita e gradazione prescrilla.
Cambia
dell'olio
Ogni 10.000
km
ci
rca sostitui
re
I'olio nella scatola
cambio.
la
sostituzione deve avvenire a gruppo cal-
do, poiche
in
tali condizioni I'olio e
f1uido
e quindi
facile da scaricare.
Ricordarsi,prima
di
immellere olio fresco, di lascia
re
sc
olare bene
la
scato
la
del cambia.
«A" Tappa
di
immissione.
«8" Tappa di
li
vello.
«C" Tappa di scarico.
Quantitaoccorrente: litri 0,750
di
olio «Agip Rotra MP
SAE
BOW/gO".
4.4 LUBRIFICAZIONE
SCATOLA
TRASMIS-
SlONE POSTERIORE (fig.
1B
)
Controllo
livello
olio
Ogni 5000
km
controllare che I'olio sfiori
il
foro per
tappa
di
li
ve
ll
o«A
,,
;
se
I'olio e solloillivelloprescrillo,
aggiunge
rne
della qualita e gradazione prescrilla.
Cambio dell'
olio
Ogni 10.000
km
circa, sostituire I'olio della scatola
trasmissione.
La
sostituzione deve avvenire a grup-
po
caldo,
poicM
in
ta
li
condizioni
I"o
lio e
f1uido
e
quindi facile da scarica
re
.
Ri
cordarsi, prima
di
immellere olio fresco di lascia
re
scolare bene
la
scatola trasmissione.
«A" Tappa
di
livel
lo
.
«8" Tappa
di
immissione.
«e " Tappa
di
scarico.
Quantita occorrente litri 0
,2
50 di cui:
litri 0,230
di
olio «Agip Rotra
MP
SAE
BOW
/
gO
,,;
litri 0,020 di olio «Agip Rocol ASO/R" oppure
«Molykote tipo A".
4.3
GEARBOX
LUBRICAT/ON
(f
ig.
17)
Checking
the
oil
level
Check the oillevel every 5000 km; the oilshouldjust
reach the level plug hole "8
,,.
If
the oil is below this le
ve
l top up with
th
e recom-
mendedgrade
and
type
of
oil.
Oil
change
The
gearboxoilshouldbechangedevery 10.000km.
Drain the oil when the gearbox is warm
as
th
e oil is
more fluid
and
dr
ains more easily.Allowthe gearbox
to
drain fully before filling with new
oil.
"A"
Filler plug.
«8» Levelplug.
"C" Drain plug.
Oil required: 0.750 litres
of
"Agip Rotra
MP
SAE
80W
I
90".
4.4 REARTRANSMISSION
BOX
LUBRICATION
(fig.
18)
Checking
the
oil
level
Check the oil levelevery5000km; the oilshouldjust
reach the levelplug hole
"A
" .
If
the oil is below this level top up with
th
e recom-
mendedgrade
and
type
of
oil.
Oil
change
The transmission box oil should be changed every
1
O.
000km.
Dr
a
in
th
e oilwhen the box is warm
as
the
oil is more fluid a
nd
drains more easily.
Allowthe bpx
to
drain fully
bef
ore filling with new
oil.
"A"
Levelplug.
"8
,,
Fillerplug.
"C" Drain plug.
Oil required: 0.
25
0 litres
of
which:
0.230 It. is "Agip Rotra
MP
SAE
80W
I90,,;
0.020 It. is "Agip
Ro
col ASOIR"
or
"Molykote type
A"
.
4.5 LUBRIFICAZIONE ALBERO
01
TRASMIS-
SlONE (fig. 19)
II
veicolo eequipaggiato con albero di trasmissione
dotato di ingrassatori. L'operazione di ingrassaggio
dei 3punti indicati in figura e
da
effettuarsi ogni 2.500
Km
(ogni 1000
Km
in casodi usocontinuativo ad alta
velocita) oppure almeno una volta I'anno, in caso di
percorrenze inferiori.
Eo
buona norma eseguire I'ingrassaggio anche dopo
ogni lavaggio della moto.
TIPI
01
GRASSO
OA
IMPIEGARE
• AGIP GREASE 30
• AGIP GR LP2
• ESSO LADEX 2
• MOBIL PLEX 48
• SHELL RHODINA GRIS 2
• SHELL SUPERGRIS EP 2
SCHEMA POSIZIONE INGRASSATORI
4.6 LUBRIFICAZIONI VARIE
Per
Ie
lubrificazioni:
• cuscinetti dello slerzo;
• cuscinetti del forcellone oscillante;
• articolazioni trasmissioni di comando;
• articolazione del cavalletto di supporto;
• articolazioni e cuscinetto a rullini scalola di Ira-
smissione posteriore.
Usare
grasso:
«Agip
Grease
30».
4.5
GREASING THE DRIVING SHAFT(fig.
19)
The vehicle has a driving shaftprovided with greas-
ers. The greasing operation
of
the 3 places shown in
figure should
be
made every2500 kms (every 1000
Kms in case
of
continuous usage
at
highspeed)
or
at
leastoncea
year
if
the
number
of
kilometersis lower.
Lubrication is recommended every time the motor-
bike is washed.
TYPES
OF
GREASE
TO
BE
USED
•
AGIP
GREASE
30
•
AGIPGRLP2
• ESSO
LADEX
2
• MOBIL
PLEX
48
• SHELL RHODINA GRIS 2
• SHELL SUPERGRIS
EP
2
GREASERS POSITION DIAGRAM
4.6
GREASING
To grease:
• steering bearings;
• swinging arm bearings;
• control rodjoints;
• side stand fittings;
• Articulatedjoints
and
needle bearing -reardriving
box.
Use:
«Agip
Grease
30".
17
18
MANUTENZIONI E REGOLAZIONI
5.1 REGOLAZIONE LEVA FRIZIONE (Iig. 20)
Regolare
il
giuoco tra levae attacco s
ui
manubr
io;se
superiore 0 inleriorea
3+4
mm agire sulla ghiera
«A"
sino
ache
il
giuoco sia quello prescritto.
La regolazione pub essere effettuata anche sui
tendililo
«8"
dopo aver a
ll
entato
il
controdado
«C"
situa
to
sui lato destro de
ll
a scatola cambio.
5.2 REGOLAZIONE LEVA FRENO ANTERIO-
RE (Iig. 21)
Tra
il
Ilottante pompa e I'appendice de
ll
a leva di
comando eprevisto un certo gioco.
Eo
possibile rego-
lare tale gioco agendo sulla vile "A
".
La distanza della leva della manopola
pub
essere
regolata agendo s
ui
pomello «8" che
ha
molteplici
posizioni di regolazione.
5.3
REGOLAZIONE PEDALE COMANDO FRE-
NO POSTERIORE (Iig. 22)
Verilicare che
il
pedale di comando «
A»
abbia
una
corsaa vuotodi circa 5+
10
mm
.primache I'estremit
il
dell'ast
in
a "8
,,
agi
scasu
lflottantedella
pompa
Ireno;
altrimenti variare
opportunamente
la
lunghezz
a
dell'astina
"8,,
avvitandola 0 svitandola
dopo
aver
allentato
il
controdado "C
".
Nelcaso
si
voglia variare laposizionedel pedale "
A",
a
ll
entare la vite " 0
,,
ed agire sull'eccentrico " E
,,
;
contemporaneamentevaria
re
la
lu
nghezzadeli'astina
«8"
sino ad ottenere
il
gioco prescritto.
•
5.1
MAINTENANCE AND ADJUST-
MENTS
ADJUSTING THE CLUTCH LEVER (fig. 20)
There shouldbe
3+4
mm
of
freeplay
at
the lever;tum
the adjusterscrew "A" to obtain the desired
pl
ay
Play can also be adjusted on the cable adjuster "8
,,
located on the right side
of
the gearbox. First loosen
the lock nut
"C"
and then adjust.
5.2
ADJUSTING THE FRONT BRAKE LEVER
(fig. 21)
There should be a certain clearance between the
pump float
and
the tip
of
the control lever. This play
can be adjusted
by
turning adjustmentscrew "A".
The distance
of
the handle levercan be adjusted
by
turning knob
"8,,
which has many setting positions.
5.3
REAR BRAKE PEDAL ADJUSTMENT
(fig.
22)
Check that brake pedal
"A"
has an idle stroke
of
approx. 5+10 mm. before the end
of
rod «8" comes
into contact with the brake pump master cylinder;
otherwise alterthe length
of
rod «8"
by
tightening
or
untightening
it,
after having loosened
off
lock nut
To
change the position
of
the pedal «
A"
, loosen the
screw«0 »andadjus{the cam "E,,; atthe same time
vary the length
of
the rod «
8»
until the correct
clearance is obtained.

Other MOTO GUZZI Motorcycle manuals

MOTO GUZZI V100 E5 2023 Guide

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI V100 E5 2023 Guide

MOTO GUZZI Breva 1100 User manual

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI Breva 1100 User manual

MOTO GUZZI V1000 G5 User manual

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI V1000 G5 User manual

MOTO GUZZI MGS-01 2010 User manual

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI MGS-01 2010 User manual

MOTO GUZZI V1000 I-Convert User manual

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI V1000 I-Convert User manual

MOTO GUZZI V7 III Special User manual

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI V7 III Special User manual

MOTO GUZZI Stelvio 4V-1200 ABS User manual

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI Stelvio 4V-1200 ABS User manual

MOTO GUZZI California Jackal User manual

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI California Jackal User manual

MOTO GUZZI Stelvio 1200 4V Guide

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI Stelvio 1200 4V Guide

MOTO GUZZI V11 SPORT MY 2003 Instruction manual

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI V11 SPORT MY 2003 Instruction manual

MOTO GUZZI V750 IE Instruction manual

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI V750 IE Instruction manual

MOTO GUZZI QUOTA 1100 ES User manual

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI QUOTA 1100 ES User manual

MOTO GUZZI 850-T User manual

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI 850-T User manual

MOTO GUZZI NORGE 1200 User guide

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI NORGE 1200 User guide

MOTO GUZZI Le Mans 850 Instruction manual

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI Le Mans 850 Instruction manual

MOTO GUZZI BREVA V750 IE 2003 Product guide

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI BREVA V750 IE 2003 Product guide

MOTO GUZZI V7 II Racer User manual

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI V7 II Racer User manual

MOTO GUZZI GRISO Parts list manual

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI GRISO Parts list manual

MOTO GUZZI QUOTA 1100 ES User manual

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI QUOTA 1100 ES User manual

MOTO GUZZI 854366 Guide

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI 854366 Guide

MOTO GUZZI Sport 1100i 2007 User manual

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI Sport 1100i 2007 User manual

MOTO GUZZI V750 Ambassador User manual

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI V750 Ambassador User manual

MOTO GUZZI V7 CLASSIC User manual

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI V7 CLASSIC User manual

MOTO GUZZI BREVA 750 User manual

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI BREVA 750 User manual

Popular Motorcycle manuals by other brands

Royal Enfield CRUSADER 250 Instruction book

Royal Enfield

Royal Enfield CRUSADER 250 Instruction book

URAL Motorcycles Gear Up 2007 owner's manual

URAL Motorcycles

URAL Motorcycles Gear Up 2007 owner's manual

Yamaha GLADIATOR Ower's manual

Yamaha

Yamaha GLADIATOR Ower's manual

Yamaha TT-R125Y owner's manual

Yamaha

Yamaha TT-R125Y owner's manual

Yamaha 2009 YW125Y owner's manual

Yamaha

Yamaha 2009 YW125Y owner's manual

Suzuki gw250F owner's manual

Suzuki

Suzuki gw250F owner's manual

BMW R71 Instruction

BMW

BMW R71 Instruction

KTM 890 DUKE 2022 Setup instructions

KTM

KTM 890 DUKE 2022 Setup instructions

Triumph Tiger Handbook

Triumph

Triumph Tiger Handbook

Yamaha YZ125N1 Service manual

Yamaha

Yamaha YZ125N1 Service manual

Suzuki 1996 GSX-R750 Service manual

Suzuki

Suzuki 1996 GSX-R750 Service manual

BMW K1600GTL Rider's manual

BMW

BMW K1600GTL Rider's manual

oset 20.0 Eco owner's manual

oset

oset 20.0 Eco owner's manual

bimota DB7 Workshop manual

bimota

bimota DB7 Workshop manual

Beta ALP 200 manual

Beta

Beta ALP 200 manual

Yamaha YZF-R1 owner's manual

Yamaha

Yamaha YZF-R1 owner's manual

KTM 125 Duke 2017 owner's manual

KTM

KTM 125 Duke 2017 owner's manual

UBCO 2X2 SE 2023 user manual

UBCO

UBCO 2X2 SE 2023 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.