MPM MPA-01M User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PAROWAR
MODEL: MPA-01M

INSTRUKCJA OBSŁUGI.......................................................................... 3
USER MANUAL .................................................................................. 10
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ................................................ 16
BEDIENUNGSANLEITUNG................................................................... 23
GB
RU
DE
PL

3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UŻYTKOWANIA
Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie
podane na urządzeniu jest zgodne znapięciem wsieci
elektrycznej.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy wpobliżu urządzenia
znajdują się dzieci.
Nie zanurzaj podstawy urządzenia, przewodu iwtyczki
wwodzie lub innych płynach.
Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Zawsze wyjmuj wtyczkę zgniazdka sieciowego, gdy nie
używasz urządzenia.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy
uszkodzony jest przewód sieciowy lub wtyczka – wtakim
wypadku oddaj urządzenie do naprawy wautoryzowanym
punkcie serwisowym.
Użycie akcesoriów nie polecanych przez producenta może
spowodować uszkodzenie urządzenia, pożar lub uszkodze-
nie ciała.
Nie wieszaj przewodu zasilania na ostrych krawędziach inie
pozwól aby się stykał zgorącymi powierzchniami.
Nie stawiaj urządzenia wpobliżu kuchni elektrycznych
igazowych, palników, piekarników, itp,

4
PL
Podczas pracy nie dotykaj gorących powierzchni urządzenia.
Do otwierania używaj tylko przeznaczonego do tego celu
uchwytu.
Przy sprawdzaniu stanu ugotowania żywności podczas
pracy uważaj na wydostającą się gorącą parę.
Urządzenie powinno być podłączone do gniazdka siecio-
wego zbolcem uziemiającym.
Używaj urządzenia na gładkiej istabilnej powierzchni.
Zachowaj szczególna ostrożność podczas przesuwania oraz
przenoszenia gorącego urządzenia.
Urządzenie nie nadaje się do użytkowania na otwartej prze-
strzeni.
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy zużyciem ze-
wnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu
zdalnej regulacji.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku
co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych iosoby o braku doświadczenia
iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny
sposób, tak aby związane ztym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
ikonserwacji sprzętu.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzę-
tem/urządzeniem.

5
PL
Przechowuj urządzenie ijego przewód wmiejscu niedo-
stępnym dla dzieci poniżej 8 lat.
UWAGA! Gorąca powierzchnia!
Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa,
gdy sprzęt pracuje.
Nie umieszczaj urządzenia wpobliżu materiałów łatwopal-
nych, takich jak firanki, obrusy iinne, może to spowodować
pożar.
Nie wyciągaj wtyczki zgniazdka sieci pociągając za przewód.
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Odłączaj parowar od gniazdka elektrycznego, gdy nie jest
on używany oraz przed rozpoczęciem czyszczenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony
personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowo-
dować poważne zagrożenia dla użytkownika.
Pokrywę parowaru podnoś izdejmuj ostrożnie, aby uniknąć
oparzenia. Woda zpokrywy powinna ściekać do parowaru.
Nie dotykaj gorących powierzchni. Do przenoszenia gorących
materiałów zawsze używaj rękawic kuchennych.

6
PL
Przed demontażem urządzenia odczekaj aż całkowicie
ostygnie.
Używanie parowaru ze zbyt małą ilością wody (poniżej
poziomu min), może spowodować przegrzanie elementów
grzejnych parowaru iwkonsekwencji jego uszkodzenie.
Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj wwodzie pod-
stawy parowaru
Pamiętaj, aby poziom wody wzbiorniku zawsze znajdował
się pomiędzy oznaczeniami min imax.
Nie umieszczaj parowaru na działającym lub nagrzanym
piekarniku bądź kuchence ani wich pobliżu.
UWAGA! Niebezpieczeństwo oparzenia
przez parę!

7
PL
OPIS URZĄDZENIA
1. Dolna misa z uchwytami o poj. 2,8 l
2. Środkowa misa z uchwytami o poj. 3.0 l
3. Górna misa z uchwytami o poj. 3,2 l
4. Pokrywa parowaru
5. Demontowalne tacki mis (3 szt.)
6. Tacka ociekowa
7. Osłona wytwornika pary
8. Podstawa parowaru
9. Lampka kontrolna stanu pracy
10. Pokrętło zegara czasu pracy
11. Wskaźnik poziomu wody
12. Wlew wody
13. Zespół wytwornika pary
14. Wewnętrzny wskaźnik poziomu wody
15. Pojemnik na wodę (min. 300 ml max.
1200 ml)
16. Miejsce na nawinięcie przewodu
17. Antypoślizgowe nóżki
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Wypakuj urządzenie oraz wszystkie akcesoria
usuń wszelkie blokady transportowe, taśmy i fo-
lie.
2. Umyj wszystkie części parowaru które mają bez-
pośredni kontakt z żywnością (patrz rozdział:
Czyszczenie i Konserwacja). Podstawę parowaru
i pojemnik na wodę przetrzyj wilgotną szmatką.
Nigdy nie zanurzaj w wodzie podstawy paro-
waru (8).
3. Po umyciu wytrzyj urządzenie do sucha.
UŻYCIE PAROWARU
1. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sie-
ci.
2. Ustaw podstawę parowaru (8) na płaskiej, stabil-
nej i równej powierzchni.
3. Na zespół wytwornika pary (13) nałóż osłonę wytwornika pary (7).
4. Bezpośrednio do pojemnika na wodę (15) wlej taką ilość wody aby zawierała się pomiędzy
poziomami min a max na wewnętrznym wskaźniku poziomu wody (14) (nie mniej niż 300 ml
i nie więcej niż 1200 ml). Poziom wody przy nalewaniu możesz odczytać także ze wskaźnika
poziomu wody (11).
4
3
2
1
6
8
12
14
7
17
9
11
12
15
13
16
10
5

8
PL
5. Na osłonę wytwornika pary (7) nałóż tackę ociekową (6). Zwróć uwagę na właściwe dopaso-
wanie tacki (6) do podstawy parowaru (8).
6. Produkty spożywcze które chcesz ugotować na parze powkładaj do mis (1),(2),(3) . W przy-
padku gotowania mniejszej ilości pożywienia możesz użyć tylko dolnej misy (1) lub mis dol-
nej (1) i środkowej (2) . Oznaczenia mis znajdują się na ich uchwytach.
7. Wypełnione pożywieniem misy ustaw na tackę ociekową (6) koniecznie zachowując ich ko-
lejność a na misę znajdującą się najwyżej nałóż pokrywę parowaru (4).
8. Aby uzyskać większą przestrzeń wewnątrz mis możesz zdemontować ich tacki (5). Wszystkie
tacki można stosować zamiennie między sobą ponieważ posiadają identyczne wymiary.
9. Podłącz urządzenie do sieci.
10.Pokrętłem zegara czasu pracy (10) ustaw żądany czas gotowania produktów – proces goto-
wania będzie sygnalizowany świeceniem lampki kontrolnej (9). Możesz ustawić czas pracy
parowaru do 75 minut. Pamiętaj, zwłaszcza ustawiając krótkie czasy, że przez pierwsze 3 mi-
nuty pracy, parowar nabiera właściwej temperatury.
11. Podczas pracy urządzenia kontroluj stan wody w parowarze – jeżeli poziom spadnie poniżej
min. to uzupełnij ją korzystając z wlewu wody (12).
UWAGA!Podczaspracy urządzenianigdynieuzupełniajwodydolewającjejbezpośredniodozbiornikanawodę.
UWAGA! Praca parowaru bez wody może doprowadzić do trwałej awarii urządzenia. Kontroluj na bieżąco
poziom wody.
12.Kontroli stanu gotowanych potraw, unoszenie mis, podnoszenie pokrywy w czasie pracy
urządzenia dokonuj tylko i wyłącznie w rękawicach kuchennych (misy i pokrywę mis unoś
chwytając za uchwyty).
13.Zakończenie procesu gotowania zostanie zasygnalizowane sygnałem dźwiękowym oraz
zgaśnięciem lampki kontrolnej (9).
14.Odłącz urządzenie z sieci.
15.Zdejmij misy z parowaru przy użyciu stosownych uchwytów i rękawic kuchennych, rozdy-
sponuj żywność a urządzenie pozostaw aby wystygło, a następnie umyj je dokładnie.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA PAROWARU
1. Odłącz urządzenie z sieci i odczekaj aż całkowicie ostygnie.
2. Misy (1),(2),(3), pokrywę parowaru (4), tackę ociekową (6) oraz osłonę wytwornika pary (7)
umyj łagodnym detergentem a następnie opłucz w wodzie i wysusz.
3. Nie wykorzystaną przez parowar resztkę wody znajdującą się w pojemniku na wodę (15) wy-
lej a następnie wnętrze zbiornika i zespół wytwornika pary (13) wytrzyj do sucha za pomocą
ściereczki.
UWAGA! Nigdy nie zanurzaj w wodzie ani nie wkładaj pod bieżącą wodę podstawy parowaru (8). Czyść ją tylko
i wyłącznie wilgotną ściereczką.
4. W zależności od intensywności eksploatacji parowaru oraz twardości stosowanej wody,
okresowo zachodzi potrzeba odkamieniania pojemnika na wodę (15) oraz zespołu wy-
twornika pary (13). W tym celu napełnij pojemnik na wodę (15) wodnym roztworem octu
lub kwasu cytrynowego i włącz urządzenie na około 30 minut. Wszystkie misy, tacka, osłona
wytwornika pary powinny w tym czasie znajdować się na swoim miejscu. Po 30 minutach
odłącz urządzenie od sieci, poczekaj aż wystygnie po czym wylej ocet z pojemnika na wodę.
Po procesie odkamieniania wypłucz kilkukrotnie pojemnik na wodę a następnie wysusz.

9
PL
5. Urządzenie powinno być przechowywane w suchych pomieszczeniach, nie powinno być na-
rażone na działanie promieni słonecznych. Misy ułóż jedną na drugiej w kolejności odwrotnej
niż podczas pracy parowaru. Pozwoli to zaoszczędzić przestrzeń podczas przechowywania.
6. Misy (1) (2) (3), pokrywę parowaru (4), tacki mis (5) i tackę ociekową (6) można myć w zmywar-
kach do naczyń.
WSKAZÓWKI IPORADY DOTYCZĄCE GOTOWANIA NA PARZE
1. Gotowanie na parze może wymagać dłuższego czasu gdyż proces przebiega w niższej tem-
peraturze od standardowego gotowania.
2. Jeżeli chcesz przygotować produkty spożywcze o różnych czasach gotowania podczas jed-
nego procesu to zawsze te wymagające najdłuższego czasu obróbki termicznej umieszczaj
w najniższej misie gdyż panuje tam najwyższa temperatura.
3. Zalecane jest aby przygotowywane produkty były tej samej wielkości – pozwoli to zachować
jednolity stan ugotowania wszystkich porcji danego produktu.
4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda-
waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania.
5. Zbierający się płyn w tacce ociekowej można z powodzeniem wykorzystać podczas wykony-
wania innych potraw (zupy, sosy).
6. Nie gotuj w parowarze mrożonego mięsa, owoców morza itp. Produkty te należy przed go-
towaniem rozmrozić.
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu sieciowego: 1,0 m
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania
nie należy usuwać z innymi odpadamipochodzącymizgospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne izdrowie ludziwskutek niekontrolowanegousuwania odpadów,zużyte
urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego usuwania odpadów
elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, lub z lokalnym
Wydziałem Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.
Polska

10
GB
INSTRUCTIONS ASSOCIATED WITH USE SAFETY
Read carefully this manual before using the appliance.
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds
to the local mains voltage before you connect the appliance.
Close supervision is necessary when using the appliance
near children.
Do not immerse the base appliance, its cord and plug in
water or any other liquids.
Do not leave the appliance switched on when unattended.
Always unplug the appliance when it is not in use.
Do not use the appliance if it is damaged, also if the power
cord or plug is damaged return the appliance for repair to
an authorized service centre.
To avoid the risk of damage, fire or injury, always use the
attachments recommended by the manufacturer.
Do not place the cord over sharp edges and keep it away
from hot surfaces.
Do not place the appliance in vicinity of electric and gas
cookers, burners, ovens, etc.
Do not touch any hot surfaces when in use. Open the ap-
pliance by means of holder designed for this purpose only.
Beware of the hot steam that comes out of the food steamer
during steaming or when you remove the lid. When you
check food, always use kitchen utensils with long handles.

11
GB
The appliance shall be plugged to an outlet with a protective
earth pin.
Use the appliance on a flat and stable surface.
Be careful moving the appliance when it is hot. The appliance
is not intended for outdoor use.
The appliance is not intended for use with external timers
or separate remote control systems.
This appliance has been designed for domestic use only.
This appliance is not intended for use by children under 8
years of age and individuals with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they under-
stand the hazards involved. Cleaning and user maintenance
shall not be carried out by children without supervision.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Store the appliance and its cord out of reach of children
under 8 years of age.
Warning! Hot surface!
The temperature of surfaces may be higher when the ap-
pliance is in use.
To avoid the risk of fire, do not place the appliance near
flammable objects, such as curtains, tablecloths, etc.

12
GB
Do not remove the plug from the mains by pulling by the
cord.
Do not plug the power cord with wet hands.
In order to ensure your children‘s safety, please keep all pack
-
aging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING! Do not allow small children to play with
the foil as there is a danger of suffocation!
Unplug the food steamer when not in use and before clean-
ing.
If the non-detachable part of the cord is damaged, it should
be replaced by the producer or at a proper service point or
by a qualified person in order to avoid any hazards.
Carefully lift and remove lid in order to avoid burns. Allow
water to drip into steamer.
Do not touch hot surfaces. Always use kitchen gloves when
handling hot materials.
Allow the appliance to cool before dissembling.
Operating the food steamer with an insufficient amount
of water (below the min level) may result in overheating of
the appliance’s heating elements and lead to its damage.
Do not wash the base appliance under running water and
do not immerse the in water.
Make sure the water level is always between min and max.
Do not place the food steamer on or near an operating or
still hot stove or.

13
GB
Do not place the steamer on a running or a heated oven or
microwave or in their vicinity.
WARNING! Danger of scalding by steam!
APPLIANCE OVERVIEW
1. Bottom bowl with handles,
capacity: 2.8 l
2. Middle bowl with handles,
capacity: 3.0 l
3. Top bowl with handles, capacity: 3.2 l
4. Steamer lid
5. Removable bowl shelves (3x)
6. Drip tray
7. Steam generator cowl
8. Steamer base
9. Operation status indicator light
10. Operating timer control knob
11. Water level indicator
12. Water filler
13. Steam generator
14. Inner water level indicator
15. Water tank (min: 300ml, max: 1200ml)
16. Power cord storage
17. Anti-slip feet
BEFORE FIRST USE
1. Unpack the appliance and all of its accessories.
Remove all transport safety locks, bands and
plastic film.
2. Wash all steamer parts that will be in direct con-
tact with food (see Section: Cleaning and Main-
tenance). Wipe the steamer base and the water
tank with a damp cloth. Never submerge the
steamer base (8) in water.
3. Once washed, wipe the entire appliance dry.
USING THE STEAMER
1. Make sure that the appliance is unplugged from
the mains.
4
3
2
1
6
8
12
14
7
17
9
11
12
15
13
16
10
5

14
GB
2. Put the steamer base (8) on a flat, firm and level surface.
3. Place the steam generator cowl (7) on the steam generator (13).
4. Fill the water tank (15) directly with enough water to have the water level between the Min
and the Max on the inner water level indicator (14) (i.e. between 300 and 1200 ml). You can
also read the water level on the indicator (11) when pouring.
5. Place the drip bowl (6) on the steam generator cowl (7). Make sure that the drip bowl (6) is
properly aligned with the steamer base (8).
6. Place the food products to be steam cooked in the bowls (1), (2), and (3). If cooking a volume
of food below the steamer’s capacity, you may use the bottom bowl (1) or the bottom (1) and
middle bowls (2) only. The bowl handles read the bowl identification.
7. Place the stacked bowls with the food on the drip bowl (6) in the right order; close the bowl
on the top of the stack with the steamer lid (4).
8. You can increase the capacity of each bowl by removing the shelves (5). All shelves are iden-
tical in size and interchangeable.
9. Plug the appliance to the mains.
10.Set the food cooking time with the operating timer control knob (10); the indicator light (9)
will be on while the steam cooking process is in progress. The maximum cooking time is 75
minutes. If setting a short cooking time, note that the steamer needs 3 minutes to reach the
cooking temperature first.
11. Monitor the water level of the steamer while cooking. If the water is below Min, refill through
the water filler (12).
CAUTION! Never refill with water by pouring water directly into the water tank when the steamer is on.
CAUTION! Running the steamer with water may permanently damage the appliance. Monitor the water level
at all times.
12.Always use kitchen gloves to check the food, lift the bowls and open the steamer lid when
the appliance is on. (Lift the bowls and the steamer lid by their handles only.)
13.When the cooking is finished, the appliance will beep and the indicator light will go off (9).
14.Unplug the appliance from the mains.
15.Remove the bowls from the steamer by using kitchen gloves and handles of the steamer
parts. Dispense the food out of the appliance and leave the steamer to cool down. Once it
has cooled down, wash the appliance thoroughly.
CLEANING AND MAINTENANCE OF THE STEAMER
1. Unplug the appliance from the mains and wait until it cools down completely.
2. Wash the bowls (1),(2), and (3), the steamer lid (4), the drip bowl (6) and the steam generator
cowl (7) with water and a mild detergent. Rinse these parts with water and leave to dry.
3. Empty the water tank (15) of unused water. Wipe dry the water tank interior and the steam
generator (13) with a cloth.
CAUTION! Never submerge the steamer base (8) in water or wash it under running water. Clean with a damp
cloth only.
4. Depending on the frequency of use of the steamer and the hardness of the water you use for
cooking, the water tank (15) and the steam generator (13) will require descaling. Descale by
filling the water tank (15) with a water solution of vinegar or citric acid and run the steamer
for ca. 30 minutes. All bowls, shelves and the steam generator bowl must be installed on the

15
GB
steamer in the process. When the 30 minutes descaling process is over, unplug the steamer
from the mains, wait for the appliance to cool down, and empty the water tank of the descal-
ing solution. Rinse the water tank several times after descaling and leave to dry.
5. Keep the appliance in dry indoor rooms. Keep away from direct sunlight. Place the steam
bowls in reverse order into each other in order to save space during storage.
6. Bowls (1) (2) (3), steamer lid (4), removable bowl shelves (5), drip bowl (6) can be washed in
the dishwasher.
DIRECTIONS AND HINTS FOR STEAM COOKING
1. Steam cooking can take more time than other cooking processes because of the relatively
lower temperature.
2. If you want to cook food products with different cooking times at the same time, place the
products longest to cook in the bottom bowl. It is where the cooking temperature is the
highest.
3. It is recommended to cook all food product pieces of the same size. This will ensure that all
portions of the same food product are uniformly done.
4. Use clean potable water for refilling the water tank. Do not add any condiments or salt. Sea-
son the food once you have steam cooked it.
5. The liquid collected in the drip bowl can be reused to cook other dishes (e.g. sauces or soups).
6. Never steam cook frozen meat, frozen seafood, etc. These products must be thawed first.
TECHNICAL DATA
The technical parameters are given on the data plate of the product.
Power cord lenght: 1,0 m
ATTENTION! MPM agd S.A. reserves its rights to modify the technical data.
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other
household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled
waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report
collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose
the waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department
of Environmental Protection. Do not dispose the device with other municipal waste.
Poland

16
RU
УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИМЕНЕНИЯ
Перед использованием внимательно прочитайте эти
инструкции.
Перед подключением прибора убедитесь, что указанное
на нем номинальное напряжение соответствует напря-
жению местной электросети.
Будьте предельно осторожны, если рядом с устройством
находятся дети.
Не погружайте основание устройства , и вилку в воду
или другие жидкости.
Не оставляйте прибор без присмотра во время работы.
Всегда вынимайте вилку из розетки, когда устройство
не используется.
Не используйте поврежденное оборудование, также
если поврежден сетевой шнур или вилка в этом случае
устройство должно быть отремонтировано в авторизо-
ванном сервисном центре.
Использование принадлежностей, не рекомендованных
изготовителем, может привести к повреждению обору-
дования, пожару или травмам.
Не вешайте шнур на острые края и не позволяйте ему
соприкасаться с горячими поверхностями.
Не устанавливайте устройство рядом с электрическими
и газовыми плитами, духовками и т.д.,

17
RU
Во время работы не прикасайтесь к горячей поверх-
ности устройства. Для открывания используйте только
предназначенную для этого ручку.
При открытии гриля, во время работы, будьте вниматель-
ны, так как из устройства выходит горячий пар.
Устройство должно быть подключено к розетке с зазем-
ляющим болтом.
Используйте устройство на ровной и устойчивой по-
верхности.
Соблюдайте особую осторожность при перемещении
горячего устройства.
Устройство не предназначено для использования на
открытом пространстве.
Устройство не предназначено для использования с
внешними таймерами или отдельной системой дистан-
ционного управления.
Устройство предназначено только для домашнего ис-
пользования.
Это оборудование может использоваться детьми в воз-
расте от 8 лет и лицами с ограниченными физическими,
умственными возможностями и с отсутствием опыта и
знаний, в случае, если предусмотрен надзор или инструк-
тирование относительно использования оборудования
безопасным образом, так чтобы связанные с этим риски
были понятны. Детям без надзора не следует разрешать

18
RU
выполнять чистку и техническое обслуживание обору-
дования.
Не позволяйте детям играть прибором.
Храните устройство и его провод в месте, недоступном
для детей до 8 лет.
Внимание! Горячая поверхность!
Температура доступных поверхностей может быть выше,
когда оборудование работает.
Не устанавливайте устройство вблизи легковоспламе-
няющихся материалов, таких как занавески, скатерти и
другие, это может привести к возгоранию.
Не тяните за сетевой шнур, вынимая вилку из розетки.
Не подключайте вилку к розетке и вилку термостата к
розетке нагревательной панели мокрыми руками.
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с
пленкой. Опасность удушья!
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте
свободно.
Доступные части упаковки (пластиковые мешки, картон-
ные коробки, полистирол и т.д.).
Всегда отсоединяйте прибор от сети если Вы им не
пользуетесь или перед очисткой.
Ремонт прибора могут выполнять только квалифициро-
ванные специалисты. Неправильно выполненный ремонт
может создать серьезную угрозу для пользователя. В

19
RU
случае появления неполадок рекомендуем обратиться
в специализированный сервисный пункт.
Следует также остерегаться горячего пара приоткрыва-
нии крышки. Держите крышку так, чтобы вода стекала
в пароварку.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Чтобы снять
крышку или горячие емкости, пользуйтесь кухонными
прихватами.
Прежде чем снять съемные детали, дайте пароварке
полностью остыть.
Использование пароварки с недостаточным количеством
воды (ниже отметки min) может привести к перегреву
нагревательных элементов и к повреждению пароварки.
Не погружайте прибор в воду или другие жидкости и
не мойте под струей воды.
Помните о том, что уровень воды в емкости должен на-
ходиться между двумя отметками Мin и Мax на стенке
емкости.
Не устанавливайте пароварку на работающую или нео-
стывшую печь или плиту, а также рядом с ней.
ОСТОРОЖНО! Опасность обваривания
паром!

20
RU
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1. Нижняя мискa с рукоятками
объемом 2,8 л
2. Средняя мискa с рукоятками
объемом 3 л
3. Верхняя мискa с рукоятками
объемом 3,2 л
4. Крышка пароварки
5. Съемные лотки корзины (3 шт.)
6. Поддон для капель
7. Крышка парогенератора
8. Основание пароварки
9. Индикатор рабочего состояния
10. Регулятор часов рабочего времени
11. Индикатор уровня воды
12. Впуск воды
13. Парогенератор
14. Внутренний индикатор уровня воды
15. Резервуар для воды (мин. 300 мл
макс. 1200 мл)
16. Место для намотки кабеля
17. Нескользящие ножки
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Распакуйте прибор и все аксессуары, удалите
все транспортные блокировки, ленты и плен-
ки.
2. Вымойте все части пароварки, которые име-
ют непосредственный контакт с пищевыми
продуктами (см. главу: Очистка и техническое
обслуживание). Основание пароварки и ре-
зервуар для воды протрите влажной тканью.
Никогда не погружайте в воду основание
пароварки (8).
3. После мытья протрите прибор насухо.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПАРОВАРКИ
1. Убедитесь, что прибор отключен от электрической сети.
2. Установите основание пароварки (8) на плоской, устойчивой и ровной поверхности.
3. Парогенератор (13) накройте крышкой парогенератора (7).
4. Непосредственно в резервуар для воды (15) налейте такое количество воды, чтобы она
не выходила за уровни мин. и макс., указанные на внутреннем индикаторе уровня воды
(14) (не менее, чем 300 мл и не более, чем 1200 мл). Уровень воды во время наливания
отображается также на индикаторе уровня воды (11).
4
3
2
1
6
8
12
14
7
17
9
11
12
15
13
16
10
5
Table of contents
Languages: