MPM MMR-22Z User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MIKSER Z MISĄ OBROTOWĄ MMR-20Z
Hand mixer with rotary bowl/Миксер с вращающейся миской/
Mixer mit Drehschale/Mélangeur à pâtisserie avec bol rotative/
Mixer met draaiende kom
MIKSER Z DWIEMA MISAMI OBROTOWYMI MMR22Z
Hand mixer with two rotary bowls/Миксер с двумя вращающимися чашами/
Mixer mit zwei Drehschalen/Mélangeur à pâtisserie avec 2 bols rotatifs/
Mixer met twee draaiende kommen

INSTRUKCJA OBSŁUGI.......................................................................... 3
USER MANUAL .................................................................................... 8
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.................................................12
BEDIENUNGSANLEITUNG....................................................................17
MODE D’EMPLOI................................................................................ 22
GEBRUIKSAANWIJZING ..................................................................... 27
EN
RU
DE
FR
NL
PL

3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Przeczytaj uważnie instrukcję użytkowania przed rozpoczęciem pracy zurządzeniem.
Nigdy nie pozostawiaj urządzenia wzasięgu dzieci lub bez nadzoru nad nimi.
Nie używać na wolnym powietrzu. Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie
do użytku domowego ipoza nim nie powinno być użytkowane.
Gdy praca zurządzeniem zostanie zakończona należy natychmiast wyjąć wtyczkę
zgniazdka iwyczyścić urządzenie.
Jeśli urządzenie uległo uszkodzeniu nie użytkuj go. Skontaktuj się zautoryzowanym
punktem serwisowym celem naprawy.
Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu iwtyczki wwodzie lub winnych płynach!
Zwróć uwagę, aby zwisający kabel zasilania był poza zasięgiem dzieci oraz osób
użytkujących urządzenie.
Jeżeli kabel zasilania lub wtyczka są uszkodzone nie używaj urządzenia. Wcelu
eliminacji ryzyka, muszą one zostać wymienione przez autoryzowany punkt
serwisowy.
Nigdy nie dotykaj mieszadła trzepakowego lub mieszadła hakowego podczas pracy
urządzenia. Podczas pracy zurządzeniem uważaj na zwisające włosy, szaliki itp.
Nigdy nie podłączaj jednocześnie akcesoriów oróżnych funkcjach.
Kabel zasilania nie może być wpobliżu ani przylegać do gorących części urządzenia.
Trzymaj kabel zdala od źródeł ciepła oraz ostrych krawędzi.
Urządzenie może być używane przez osoby z ograniczonymi zdolnościami
fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą
one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z urządzeń
wbezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Użycie akcesoriów niepolecanych przez producenta może spowodować uszko-
dzenie urządzenia, pożar lub obrażenia ciała.
Nie stawiaj urządzenia wpobliżu kuchni elektrycznych igazowych, palników,
piekarników, itp.
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do części poruszających się pod-
czas użytkowania, należy wyłączyć sprzęt iodłączyć od zasilania
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub demontażem zawsze wyjmij
przewód przyłączeniowy zgniazdka sieci.
Nie wyciągaj wtyczki zgniazdka sieci pociągając za przewód.

4
PL
Używaj urządzenia na gładkiej istabilnej powierzchni.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowuj urządzenie i przewód
poza zasięgiem dzieci.
Odłączaj urządzenie od zasilania, jeśli pozostawisz je bez nadzoru oraz przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem.
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Zawsze przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy wszystkie elementy
urządzenia są prawidłowo zamontowane.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników
czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Sprawdź czy parametry zasilania umieszczone na tabliczce znamionowej
urządzenia odpowiadają parametrom Twojej sieci zasilającej.
Nie stawiaj urządzenia na gorących powierzchniach.
UWAGA! Po każdorazowym założeniu mieszadeł należy sprawdzić,
czy są dokładnie zamontowane. Niewłaściwe założenie tych części
powoduje ich wypadanie podczas pracy.
UWAGA! Przy rozpoczęciu miksowania wskazane jest ustawienie
prędkości na najniższą, ze stopniowym zwiększaniem obrotów. Przed
wsypaniem sypkich składników do misy wskazane jest zredukować
obroty na niższe, aby uniknąć ich rozsypania.
Przed przystąpieniem do demontażu odczekaj do momentu kiedy silnik
całkowicie się zatrzyma.

5
PL
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Wyjmij urządzenie z pudełka i zdejmij wszystkie zabezpieczające je tekturki i folie.
2. Umyj dokładnie i osusz elementy, które bezpośrednio stykają się z żywnością.
OPIS URZĄDZENIA
2 1 3
9
8
11
10
6
4
5
7
12
1. Przycisk 5- stopniowej regulacji pręd-
kości
2. Przycisk zwalniający mieszadła
3. Przycisk „Turbo’’
4. Jednostka główna
5. Mieszadła trzepakowe do ubijania
piany
6. Obrotowa misa o pojemności 3,0 l
7. Mieszadła hakowe do wyrabiania ciasta
8. Wspornik (uchylne ramię)
9. Przycisk wspornika (uwalnianie miksera
z ramienia)
10. Stojak
11. Przycisk stojaka
12. Łopatka
Uwaga! Druga misa obrotowa wchodzi w skład wyposażenia zestawu MMR-22Z.

6
PL
UŻYCIE MIKSERA
1. Zamocuj mieszadła trzepakowe ❺lub mieszadła hakowe ❼w odpowiednich otworach
jednostki głównej ❹tak aby poczuć opór. Zawsze wkładaj akcesoria końcem zakończonym
koroną do otworu po lewej stronie urządzenia.
2. Podłącz urządzenie do źródła prądu.
3. Umieść misę ❻na stojaku.
4. Otwórz wspornik ❽naciskając na przycisk stojaka ⓫. W skrajnym położeniu stojak zablo-
kuje się automatycznie.
5. Zamontuj jednostkę główną z założonymi mieszadłami trzepakowymi lub mieszadłami ha-
kowymi na wsporniku ❽. Prawidłowe zamontowanie urządzenia będzie sygnalizowane za-
trzaśnięciem zaczepów.
6. Naciśnij na przycisk stojaka ⓫i opuść wspornik ❽.
7. Dodaj produkty do misy.
8. Włącz urządzenie przesuwając przycisk ❶od pozycji „0” do „5”
9. Urządzenie jest wyposażone w przycisk TURBO ❸który pozwala na uzyskanie maksymalnej
mocy urządzenia.
10.Po zakończeniu pracy przesuń przycisk ❶do pozycji „0”.
11. Odłącz urządzenie od źródła prądu.
12.Następnie unieś wspornik ❽naciskając na przycisk stojaka ⓫.
13.W celu zdjęcia urządzenia ze wspornika ❽naciśnij przycisk wspornika ❾.
14.Wyjmij mieszadła trzepakowe lub mieszadła hakowe wciskając przycisk zwalniający miesza-
dła ❷.
UWAGA! Podczas miksowania z mieszadłami hakowymi do wyrabiania ciasta mąka może odkładać się na brze-
gach misy. Należy ją zbierać łopatką po uprzednim wyłączeniu miksera.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Po 3 minutach ciągłego użytkowania odstaw urządzenie na kilka minut aby mogło ostygnąć.
2. Nie pracuj jednorazowo dłużej niż 3 minut.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
1. Wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
2. Wyczyść obudowę urządzenia używając wilgotnej ściereczki.
3. Wyczyść mieszadła trzepakowe lub mieszadła hakowe pod bieżącą wodą.
4. Po ukończeniu pracy z urządzeniem zaleca się natychmiastowe wyczyszczenie akcesoriów.
To pozwoli usunąć wszelkie zalegające osady, zapobiega zasychaniu resztek, co czyni mycie
bardziej efektywnym i łatwiejszym, zapobiega też rozmnażaniu się bakterii.
UWAGA! Do czyszczenia nie wolno używać ostrych przedmiotów, past ściernych, rozpuszczalników i innych
silnych środków chemicznych -ich użycie może spowodować uszkodzenie urządzenia.
UWAGA! Nie zanurzaj w wodzie jednostki głównej ❹.

7
PL
PRZEWODNIK PO PRĘDKOŚCIACH MIKSERA
PRĘDKOŚĆ OPIS
1Dobra prędkość do rozpoczęcia pracy z urządzeniem z dużą ilością
składników lub suchą żywnością, taką jak mąka, masło.
2Najlepsza prędkość do cieczy oraz do miksowania składników sałatek.
3Miksowanie ciast
4Śmietana i cukier, ubijanie nieupieczonych ciast, deserów itp.
5Do ubijania jajek, lukru, ubijania śmietany itp.
TURBO Tak jak w przypadku prędkości „5”
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu sieciowego: 1,0 m
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
wyrzucaćz innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Zużyty sprzęt możemieć szkodliwy
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mie-
szanin oraz części składowych. Mieszanie elektroodpadów z innymi odpadami lub ich nieprofesjonalny
demontaż może prowadzić do uwolnienia substancji szkodliwych dla zdrowia i środowiska. Zużyte urządzenie należy
dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. W celu uzyskania szczegółowych infor-
macji na temat miejsca oddawania odpadów elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się
z gminnym punktem zbierania zużytego sprzętu lub zakładem przetwarzania zużytego sprzętu.
KULINARNYCH
INSPIRACJI
SZUKAJ NA
PYSZNIEGOTUJ.PL

8
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully this manual before using the appliance.
Never leave the appliance within reach of children without supervision.
Do not use the appliance outdoors. This appliance has been designed for domestic
use only, do not use it outdoors.
Unplug your appliance and clean it as soon as you have finished using it.
Do not use your appliance if it has been damaged. Please contact an approved
service centre for repair.
Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other fluids!
Never allow the power cord to hang down within reach of children or persons
operating the appliance.
If the power cord or the plug are damaged, do not use the appliance. To avoid
any risk, these must be replaced by an approved service centre.
Never touch the whisk or dough hook while using the appliance. Do not let hair,
scarves, etc., hang over the appliance when in operation.
Before taking the mixer to pieces and removing the accessories and attachments
remember to unplug the appliance.
Never use accessories of different functions at the same time.
The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of your
appliance. Keep the power cord away from a source of heat or a sharp edge.
This appliance is not intended for use by children under 8 years of age and individu-
als with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be carried out by children without supervision.
Store the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The use of any accessories not recommended by the manufacturer may result in
damage of the appliance, fire or injuries.
Do not stand the roaster in vicinity of electric and gas cookers, burners, ovens etc.
Turn off the device and unplug it from an outlet before replacing the equipment
or approaching moving parts during use.
Do not plug the power cord with wet hands.
Always unplug the appliance before cleaning, assembling or dismantling
Do not unplug by pulling the cord.
Use on a flat, stable surface.

9
EN
In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags,
boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING! Do not allow small children to play with the foil as there is
a danger of suffocation!
Before disassembly wait until the motor stops completely.
WARNING! Check that the power parameters on the rating plate of the
device correspond parameters of your mains.
Do not place the appliance on hot surfaces.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
BEFORE FIRST USE
1. Take the appliance out of the box, remove all protective cardboards and foil.
2. Wash the parts which come in contact with the food.
APPLIANCE DESCRIPTION
2 1 3
9
8
11
10
6
4
5
7
12

10
EN
1. Control knob, 5-stage
speed regulation
2. Mixer release button
3. Turbo button
4. Main unit
5. Whisk for whipping cream
6. Rotary bowl with a volume of 3,0 l
7. Dough hook for mixing dough
8. Bracket
9. Bracket button
10. Stand
11. Stand button
12. Spatula
Note!Second rotary bowl is included in MMR-22Z equipment.
USE OF THE MIXER
1. Mount beating mixer arms ❺or hook mixer arms ❼in right holes of the main unit ❷until
stop. Always insert accessories with the end with the crown on the left side of the device.
2. Connect the mixer to the power.
3. Place the bowl ❻on the stand.
4. Open the support ❽by pressing the stand button ⓫. In extreme position the stand will lock
automatically.
5. Install the main unit with mounted beating mixer arms or hook mixer arms on the support ❽.
Snap of fastenings indicates that the mixer has been mounted correctly.
6. Press the stand button ⓫and lower the support ❽.
7. Add products to the bowl.
8. Turn the mixer on by moving the button ❶from „0” to „5” position
9. The mixer is equipped with movable TURBO button ❸which allows to obtain maximum
power of the mixer.
10.After finished work, move the button ❶to „0” position.
11. Disconnect the mixer from the power.
12.Then, lift the support ❽by pressing the stand button ⓫.
13.In order to remove the mixer from the support ❽press the support button ❾.
14.Remove beating mixer arms or hook mixer arms by pressing the release button of the mixer
arm ❷.
ATTENTION! During mixing with hook mixer arms to make pastry, flour may deposit on the edges of the bowl.
Turn the mixer of and remove it using the spatula.
SAFETY PRECAUTIONS
1. After 3 minutes of continuous use, put away the appliance for a few minutes to cool down.
2. Do not use the appliance longer than 3 minutes at a time.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance.
2. Clean the housing with a damp cloth.
3. Wash the whisks or dough hooks under running water. Rinse and dry.

11
EN
4. It is recommended to clean the accessories as soon as you have finished using the appliance.
This will allow to remove deposited sediments. It prevents the leftovers from drying out,
which makes cleaning more effective and easier, it also prevents bacteria from reproducing.
NOTE! Do not clean the appliance using sharp items, abrasive pastes, solvents and other strong chemical
agents which may cause damage to the appliance.
NOTE! To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with water and do not immerse it in water.
SPEED LEVELS DESCRIPTION
1Good speed for dry food flour, butter and potatoes
2Use for salat and vegetables
3Use for cake, paste and bread
4Use for dessert, sweet, pudding, ice-cream
5Use for eggs, cream
TURBO Just like speed „5”
TECHNICAL DATA
The technical parameters are given on the data plate of the product.
Power cord lenght: 1,0 m
ATTENTION! MPM agd S.A. reserves its rights to modify the technical data.
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be disposed
with other type of municipal waste. Used equipment may have a negative impact on the environment
and health of people due to potentially containing hazardous substances, mixtures and components. Mixing
electric waste with other types of waste or disassembling those in an unprofessional manner may cause
a release of substances that are hazardous to the environment and health. Used equipment should be handed-over to
apoint forcollectionof electricwaste. In order toobtaindetailedinformation regarding theelectric waste collectionpoints,
the user should contact the municipal point of electric waste collection or used equipment processing department.

12
RU
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ
Перед тем, как приступить к работе с устройством, необходимо внимательно
прочитать инструкцию по обслуживанию.
Никогда не оставляйте устройство вблизи детей или без контроля за ними.
Запрещается погружать устройство, провод или штепсельную вилку в воду
или в другие жидкости!
Не разрешается применять устройство на открытом воздухе. Устройство
было спроектировано исключительно для домашнего применения и за
пределами дома не должно быть использовано.
После окончания работы с устройством необходимо немедленно вынуть
штепсельную вилку из гнезда электрической сети и произвести очистку
устройства.
В случае если устройство подверглось повреждению, не применяйте дальше
его.
Необходимо сразу связаться с пунктом сервисного обслуживания.
Необходимо обратить внимание, чтобы свисающий кабель электрического
питания был вне области достижение его детьми, а также лиц, использующих
устройство.
Если кабель электрического питания или штепсельная вилка имеют повреж
-
дения, не применяйте устройства. С целью исключения опасности этот провод
или вилка должны быть заменены на пункте сервисного обслуживания.
Никогда не прикасайтесь к венчику или к накладкам для размешивания
теста во время работы устройства. При работе с устройством необходимо
обращать внимание на свисающие волосы, шарфики и т.п.
Никогда не подключайте одновременно аксессуаров, которые имеют раз-
личные функции работы.
Кабель электрического питания не должен находиться вблизи, ни соприка-
саться с горячими частями устройства. Необходимо держать кабель вдали
от источников тепла и острых кромок.
Данным оборудованием могут пользоваться дети в возрасте старше 8 лет и
люди с ограниченными физическими и умственными возможностями, а также
люди без опыта и знания оборудования, под присмотром или с инструктажем
по безопасному использованию оборудования так, чтобы угрозы, связанные
с этим, были понятны. Дети без присмотра не должны проводить очистку и
уход по оборудованию.
Храните устройство и его провод в месте, недоступном для детей до 8 лет.

13
RU
Не позволяйте детям играть прибором.
Употребление аксессуаров, которые не были рекомендованы изготовителем,
может привести к повреждению устройства, пожару или к повреждениям тела.
Нельзя ставить устройство вблизи электрических и газовых плит, горелок,
духовок и т.п.
Перед заменой оснащения или приближения к движущимся частям следует
выключить устройство и отключить его от питания.
Не подключайте штепсель в розетку электросети мокрыми руками.
Перед чисткой пылесоса, его сборкой и разборкой убедитесь, что устройство
отключено от электросети.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод.
Используйте устройство на гладкой и стабильной поверхности.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно доступные
части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с пленкой. Опасность
удушья!
Прежде чем приступить к демонтажу, дождитесь полной остановки двигателя.
Прибор не предназначен для работы с использованием внешних выключа-
телей таймеров или отдельной системы дистанционного управления.
Не ставьте устройство на горячие поверхности.
Убедитесь, что параметры указанные на паспортной табличке устройства,
соответствуют параметры вашей сети.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Выньте устройство из коробки и снимите все защитные упаковочные картонки и
пленки.
2. Тщательно помойте и высушите элементы, которые непосредственно контактируют с
продуктами.

14
RU
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
2 1 3
9
8
11
10
6
4
5
7
12
1. Контрольная ручка -
5-степенная регуляция
скорости
2. Кнопка вынимания
3. Клавиша «турбо»
4. Корпус
5. Насадки для взбивания пены
6. Посуда емкостью 3,0 л
7. Накладки для размешивания теста
8. Консоль
9. Кнопку консоли
10. Стойки
11. Кнопку стойки
12. Шпатель
Внимание! Вторая вращающаяся чаша входит в состав МMR-22Z.
ПРИМЕНЕНИЕ МИКСЕРА
1. Закрепить взбивающие мешалки ❺или крюковые мешалки ❼в соответствующих от-
верстиях главного элемента ❷таким образом, чтобы ощутить сопротивление. Всегда
следует вкладывать принадлежности концом, завершенным венчиком, в отверстие по
левой стороне устройства.
2. Присоединить устройство к источнику электропитания.
3. Установить миску ❻на стойке.

15
RU
4. Открыть консоль ❽, нажимая на кнопку стойки ⓫. В крайнем положении стойка будет
блокироваться автоматически.
5. Установить главный элемент с заложенными взбивающими мешалками или крюковы-
ми мешалками на консоли ❽. О правильно установленных устройствах будет сигнали-
зироваться закрытием зацепок.
6. Нажать кнопку стойки ⓫и опустите консоль ❽.
7. Добавить продукты в миску ❻.
8. Включить устройство, передвигая кнопку ❶из позиции „0” в позицию „5”.
9. Устройство оснащено перемещаемой кнопкой ТУРБО ❸, которая позволяет добиться
максимальной мощности устройства.
10.После окончания работы следует переместить кнопку ❶в позицию „0”.
11. Отсоединить устройство от источника электропитания.
12.Затем поднять консоль ❽, нажимая на кнопку стойки ⓫.
13.С целью снятия устройства с консоли ❽, следует нажать кнопку консоли ❾.
14.Вынуть взбивающие мешалки или крюковые мешалки, нажимая кнопку, которая осво-
бождает мешалки ❷.
ВНИМАНИЕ! Во время перемешивания (миксирования) с крюковыми мешалками для выработки теста,
мука может откладываться на кромках миски. Следует ее собирать лопаткой после предварительного
выключения миксера.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
1. После 3 минут непрерывного использования отложите устройство на несколько минут,
чтобы оно могло остынуть.
2. Не работайте одноразово дольше, чем 3 минут.
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
1. Выньте штепсельную вилку с гнезда электрического питания.
2. Вычистите корпус устройства, используя влажный кусочек ткани
3. Вычистите венчики или накладки для размешивания теста под текущей струей воды.
Увлажните и просушите.
4. После завершения работы с устройством рекомендуется немедленно провести очист-
ку аксессуаров. Это позволяет устранить полностью все залегающие наросты, а также
предотвращает засыхание остатков, что делает мойку более эффективной и удобной, в
том числе, предотвращает размножение бактерий.
ВНИМАНИЕ! Для очищения нельзя использовать острые предметы, абразивные пасты, растворители и
другие сильнодействующие химические средства -их использование может привести к повреждению
устройства.
ВНИМАНИЕ! Чтобы избежать риска электрического удара, не мойте прибор и не погружайте его в воду.

16
RU
ПОСОБИЕ ПО СКОРОСТЯХ МИКСЕРА
СКОРОСТЬ ОПИСАНИЕ
1
Соответствующая начальная скорость для начала работы устройства
с большим количеством компонентов или сухими пищевыми
продуктами, такими как мука, сливочное масло и картофель.
2Наилучшая скорость для жидкости и для размешивания
компонентов для салатов.
3Размешивание теста и компонентов хлебобулочных изделий.
4Сметана и сахар, взбивание не спеченного теста, десертных блюд и
т.п.
5Для взбивания яиц, глазури, взбивания сметаны и т.п.
TURBO Аналогично, как в случае скорости «5».
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора.
Длина сетевого кабеля: 1,0 м
ВНИМАНИЕ! Фирма MPM agd S.A. сохраняет за собой право
на введение технических изменений.
ПРАВИЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА (изношенное электрическое и электронное
оборудование)
Польша Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с другими
бытовыми отходами по окончании срока службы. Изношенное оборудование может оказывать
вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека из-за потенциального содержа-
ния опасных веществ, смесей и компонентов. Смешивание отходов в виде изношенного электрон-
ного и электрического оборудования с другими отходами или их непрофессиональная разборка может привести
к выбросу веществ, вредных для здоровья и окружающей среды. Изношенное устройство необходимо сдать на
пункт сбора отработанного электрического и электронного оборудования. Чтобы получить подробную инфор-
мацию о месте сдачи электрических и электронных отходов, пользователь должен обратиться в местный пункт
сбора оборудования для утилизации или на завод по переработке изношенного оборудования.

17
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Bedienungsanleitung vor Beginn der Gerätanwendung sorgfältig durchlesen.
Gerät niemals in Reichweite von Kindern oder unbeaufsichtigt abstellen.
Nicht im Freien verwenden. Das Gerät eignet sich ausschließlich zur Anwendung
im Haushalt und sollte weder extern noch gewerblich betrieben werden.
Nach Abschluss der Gerätanwendung ist das Gerät sofort von der Versorgung zu
trennen und zu reinigen.
Bei Beschädigungen weitere Anwendung unterlassen. Zwecks Instandsetzung
zuständige Servicestelle kontaktieren.
Weder das Gerät, das Kabel noch der Stecker darf in Wasser oder anderen Flüs-
sigkeiten eingetaucht werden.
Beachten, dass das herabhängende Kabel sich außer Reichweite von Kindern und
das Gerät betreibenden Personen befindet.
Das Versorgungskabel nicht von scharfen Rändern überhängen und mit keinen
heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen.
Bei Kabelbruch oder Steckerbeschädigung weitere Anwendung unterlassen.
Zwecks Risikominderung müssen diese Bauteile durch eine zuständige Service-
stelle ausgetauscht werden.
Niemals in sich bewegende Schneebesen und Knethaken fassen. Bei der Arbeit
mit dem Gerät auf lose herabhängendes Haar, Halstücher etc. achten.
Zubehör mit unterschiedlichen Funktionen niemals gleichzeitig ankoppeln.
Das Versorgungskabel darf sich weder in der Nähe heißer Flächen befinden noch
an solchen anliegen.
Das Kabel von Wärmequellen und scharfen Rändern fernhalten.
Dieses Gerät darf von mind. 8 jährigen Kindern und verminderter körperlicher
oder geistiger Leistungsfähigkeit, sowie Personen verwendet werden, die das
Gerät weder bedienen können noch kennen, sofern sie in seine sichere Bedienung
eingewiesen oder bei der Bedienung beaufsichtigt werden, sodass alle mit der
Bedienung zusammenhängenden Gefahren für diese Personen verständlich sind.
Das Gerät darf von Kindern ohne Aufsicht weder gereinigt noch gewartet werden.
Das Gerät und das Versorgungskabel fern von Kindern unterhalb von 8 Jahren
aufbewahren.
Darauf achten, dass keine Kinder mit dem Gerät spielen.
Anwendung vom Geräthersteller nicht empfohlenen Zubehörs kann Gerätschäden,
Brand oder Körperverletzungen verursachen.
Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, Herde, Öfen etc. abstellen.

18
DE
Das Gerät ist stets abzuschalten und von der Versorgung zu trennen bevor sein
Zubehör ausgewechselt wird oder man sich in der Nähe beweglicher Gerätteile
befinden sollte.
Gerät nur mit trockenen Händen an der Versorgung anschließen.
Das Versorgungskabel ist stets von der Versorgung zu trennen bevor das Gerät
gereinigt, aufoder abgebaut wird.
Netzstecker vorsichtig von der Versorgung trennen, nicht am Kabel reißen.
Gerät auf einer ebenen und stabilen Oberfläche aufstellen.
Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunststoffbeutel, Kartons,
Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten.
Fernwirksystem, wie z. B. einer Funksteckdose, betrieben werden.
Das Gerät nicht auf heißen Oberflächen abstellen.
WARNUNG! Überprüfen Sie, ob die Leistungsparameter auf dem Ty-
penschild des Geräts übereinstimmen Parameter Ihres Netzes.
Vor der Demontage warten Sie ab bis der Motor zum Stillstand kommt.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Gerat aus der Schachtel herausnehmen, alle Schutzelemente aus Pappe und Folie abneh-
men.
2. Gerat, insbesondere seine lebensmittelechten Elemente, sorgfaltig waschen und abtrock-
nen.

19
DE
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
2 1 3
9
8
11
10
6
4
5
7
12
1. 5-Stufen-Geschwindigkeitsregler
2. Auswurftaste
3. Turbotaste
4. Grundgerät
5. Schneebesen
6. 3,0l-Drehschüssel
7. Knethaken zum Kneten von Teig
8. Halterung (Schwenkarm)
9. Halterungstaste zum Entriegeln des
Rührgeräts
10. Ständer
11. Ständertaste
12. Küchenspatel
Achtung! Das Set MMR-22Z umfasst eine zweite Rührschüssel.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Setzen Sie die Rührbesen ❺bzw. Knethaken ❼in die entsprechenden Öffnungen des
Grundgeräts ❹ ein, bis sie einrasten. Setzen Sie die Zubehörteile mit dem Ende mit
Ring immer in die linke Önung des Geräts ein.
2. Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an.
3. Setzen Sie die Schüssel ❻auf dem Ständer.
4. Entriegeln Sie die Halterung ❽, indem Sie auf die Taste ⓫drücken. In der äußersten Arbeits-
position wird die Halterung automatisch verriegelt.

20
DE
5. Setzen Sie das Grundgerät mit eingesetzten Rührbesen bzw. Knethaken in die Halterung ❽.
Die richge Lage des Geräts wird durch das Einrasten der Grie angezeigt.
6. Drücken Sie die Ständertaste ⓫ und senken Sie die Halterung ❽.
7. Geben Sie die Zutaten in die Schüssel.
8. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Geschwindigkeitsregler ❶ von „0“ nach „5“
bewegen.
9. Das Gerät ist mit der Turbotaste ❸ ausgestaet, mit dem Sie das Gerät auf Höchst-
leistung bringen.
10.Nach Arbeitsende bringen Sie den Regler ❶ in die Posion „0“.
11. Schalten Sie das Gerät von der Stromquelle ab.
12.Heben Sie anschließend die Halterung ❽, indem Sie die Ständertaste ⓫ drücken.
13.Um das Gerät aus der Halterung ❽ zu entnehmen, drücken Sie die Halterungstaste ❾.
14.Um Rührbesen bzw. Knethaken freizugeben, drücken Sie die Auswuraste ❷.
ACHTUNG! Während des Knetens mit Knethaken kann sich Mehl an den Rändern der Schüssel festsetzen.
Entfernen Sie es mit einem Spachtel, nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet haben.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
1. Das Gerät ist nach 3 Minuten Dauerbetrieb zum Abkühlen abzustellen.
2. Niemals länger als 3 Minuten lang dauerhaft betreiben.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Stecker aus der Steckdose ziehen.
2. Gehäuse mit einem feuchten Lappen reinigen.
3. Schneebesen/Knethaken unter laufendem Wasser reinigen. Metallteile nicht im Geschirrspü-
ler waschen. Aggressive Putzmittel, die in Geräten dieser Art benutzt werden, bewirken dass
diese Teile mit der Zeit verdunkeln. Sie sind mit traditionellen Geschirrspülmitteln manuell zu
reinigen. Spülen und abtrocknen.
4. Das Zubehör ist sofort nach Abschluss des Gerätbetriebs zu reinigen. So können alle Rück-
stände entfernt und die Absetzung von Trockenresten vermieden werden. Dadurch wird die
Reinigung effektiver und einfacher und das Risiko von Bakterienentwicklung vermindert.
ACHTUNG!KeinescharfenGegenstände,Scheuermittel,Lösungsmitteloderaggressivenchemischen Stoffebei
der Reinigung verwenden, die das Gerät ansonsten beschädigen könnten.
ACHTUNG! Auf Grund bestehender Stromschlaggefahr Gerät weder in Wasser eintauchen noch mit Wasser
waschen.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MPM Hand Mixer manuals
Popular Hand Mixer manuals by other brands

Silvercrest
Silvercrest SHM 300 C1 operating instructions

Black & Decker
Black & Decker PowerPro MX150 Series Use and care book

Oster
Oster 2499 user manual

Gastroback
Gastroback Design Handmixer Pro operating instructions

Bosch
Bosch MFQ48 Series instruction manual

Breville
Breville HeatSoft VFM029 user manual