MSW MSW-VPM-900K User manual

User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja obsługi | Návod k použití
MSW-VPM-900K
MSW-VPM-900G
Bedienungsanleitung
EXPONDO.DE

2
INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAH
Deutsch
English
Polski
Français
Italiano
Español
Rev. 05.04.2017
3
9
16
23
30
37
44
3
BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise bei der Benutzung von Elektrogeräten:
Um das Verletzungsrisiko durch Feuer oder Stromschlag gering zu halten, bitten wir Sie, einige
grundlegende Sicherheitsanweisungen zu beachten, wenn Sie dieses Gerät verwenden. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass keine Fragen offen bleiben. Bewahren Sie
diese Betriebsanleitung bitte sorgfältig in der Nähe des Produktes auf, um bei Fragen auch später noch
einmal nachschlagen zu können. Verwenden Sie stets einen geerdeten Stromanschluss mit der richtigen
Netzspannung (siehe Anleitung oder Produktschild). Sollten Sie bezüglich des Anschlusses Zweifel
haben, lassen Sie ihn durch einen qualizierten Fachmann überprüfen. Benutzen Sie niemals ein defektes
Stromkabel! Öffnen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung, ebenso nicht mit nassen oder
feuchten Händen. Außerdem sollten Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Betreiben
Sie das Gerät nur an geschützten Orten, sodass niemand auf Kabel treten, über sie stürzen und/oder sie
beschädigen kann. Sorgen Sie darüber hinaus für eine ausreichende Luftzirkulation, wodurch die Kühlung
des Gerätes gewährleistet, und Wärmestaus vermieden werden. Ziehen Sie vor der Reinigung dieses
Gerätes den Netzstecker und benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch. Vermeiden Sie den Einsatz von
Putzmitteln und achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eintritt, bzw. darin verbleibt. Das Innere
dieses Gerätes enthält keine für den Benutzer wartungspichtigen Teile. Überlassen Sie Wartung, Abgleich
und Reparatur qualiziertem Fachpersonal. Im Falle eines Fremdeingriffs verfällt die Garantie!
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch! Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, um Schäden durch falschen Gebrauch zu vermeiden!
2. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
3. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck und nur in Innenräumen.
4. Im Falle von unsachgemäßem Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für eventuell
auftretende Schäden übernommen werden.
5. Vor dem ersten Gebrauch prüfen Sie bitte, ob die Art des Stroms und die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Produktschild kompatibel sind.
6. Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, durch Personen, einschließlich Kindern, mit eingeschränkten
physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten, sowie mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt zu werden. Als Ausnahme gilt, wenn diese durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt werden, oder Gebrauchsanweisungen erhalten haben.
7. STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie
stattdessen das Gerät im Störungsfall nur von qualizierten Fachleuten reparieren.
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Netzkabel. Sollte das Netzkabel beschädigt
werden, muss es durch den Hersteller, den Kundendienst oder eine ähnliche Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Rev. 05.04.2017
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig.
Elektrische Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät entspricht der CE-Erklärung.
Achtung! Hand kann eingeklemmt werden.
SYMBOLE
HINWEIS!In der vorliegenden Anleitung sind Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus
der deutschen Sprache.
NAZWA PRODUKTU
PRODUKTNAME
NOM DU PRODUIT

4
9. Verhindern Sie eine Beschädigung des Netzkabels durch Quetschen, Knicken oder Anschlagen an
scharfen Kanten und halten Sie es von heißen Oberächen und offenen Flammen fern.
10. ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie das Gerät während des Reinigens oder des
Betriebes nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
11. Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
12. Keine Gegenstände im Gehäuse der Verpackungsmaschine lassen.
13. Die Verpackungsmaschine nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit verwenden.
14. Das Gerät nicht in der Nähe leicht brennbarer oder chemisch aggressiver Dämpfe verwenden.
15. Das Gerät nicht zum Verpacken gefährlicher, leicht entzündbarer und chemisch aggressiver Produkte
verwenden.
16 Beim Schließen des Gerätes dürfen sich die Hände nicht unter dem Deckel benden.
17. Im Falle eines technischen Defekts das Gerät sofort ausschalten und erst wieder nach Beheben des
Fehlers verwenden.
18. Bitte befolgen Sie beim Transportieren der Vakuum-Verpackungsmaschine die Grundsätze für
Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz des Landes, in dem das Geräte genutzt wird.
19. Das Gerät nicht ohne Vakuumbeutel in Betrieb nehmen.
20. Vorsicht beim Öffnen des Deckels – Er kann aufspringen und ein Aufprallen verursachen.
21. Das Gerät darf von körperlich leistungsfähigen, zur Bedienung fähigen und entsprechend geschulten
Personen bedient werden, die sich mit dieser Anleitung vertraut gemacht haben und im Bereich
Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz geschult wurden.
TECHNISCHE DETAILS
Produktname Vakuum
Verpackungsmaschine
Vakuum
Verpackungsmaschine
Modell MSW-VPM-900K MSW-VPM-900K
Artikelnummer 6153 6154
Nennspannung [V] 230~ 230~
Frequenz [Hz] 50 50
Nennleistung [W] 900 900
Abmessungen der Vakuumskammer [mm] 445 x 440 x 75 445 x 440 x 75
Schweißlänge [mm] 400 400
Max. Dicke des geschweißten Materials [mm] 0,5 0,5
Vakuumzeitbereich [s] 0 – 99 0 – 99
Verschweißungszeitbereich [s] 0 – 9,9 0 – 9,9
Pumpenleistung [m³/h] 20 20
Schalldruckpegel LpA [dB(A)] 65 65
ANWENDUNGSGEBIET
Die Vakuum-Verpackungsmaschine ist zum Vakuumverpacken mit Folie oder sonstigen Verpackungsmaterialien
vorgesehen.
Vakuum-Verpackungsmaschinen dürfen nicht zum Verpacken gefährlicher, leicht entzündbarer oder chemisch
aggressiver Artikel verwendet.
Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet allein der
Betreiber.
Rev. 05.04.2017 5
Rev. 05.04.2017
1
2
34
5
6
78910
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Bei Erhalt der Ware prüfen Sie die Verpackung auf Mängel und öffnen Sie diese, falls keine vorhanden sind. Falls
die Verpackung Beschädigungen aufweist, setzen Sie sich innerhalb von 3 Tagen mit der Transportgesellschaft
und Ihrem Vertriebspartner in Verbindung. Dokumentieren Sie so gut wie möglich die Beschädigungen.
Stellen Sie das Paket mit Inhalt nicht über Kopf auf! Sollten Sie das Paket weiter transportieren, halten Sie
es aufrecht und stabil.
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Es wird darum gebeten, das Verpackungsmaterial (Pappe, Plastikbänder und Styropor) zu behalten, um im
Servicefall das Gerät bestmöglich geschützt zurücksenden zu können!
AUFBAU DES GERÄTES
PLATZIERUNG DES GERÄTES
Die Temperatur der Umgebung sollte nicht höher als 45°C sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte 85%
nicht überschreiten. Das Gerät ist so aufzustellen, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Es ist auf
allen Seiten ein Mindestabstand von wenigstens 10 cm einzuhalten. Halten Sie das Gerät von allen heißen
Flächen fern. Betreiben Sie das Gerät stets auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen
Fläche und außerhalb der Reichweite von Kindern oder Personen mit geistigen Behinderungen. Platzieren
Sie das Gerät so, dass der Netzstecker jederzeit zugänglich und nicht verdeckt ist. Achten Sie darauf, dass die
Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem Produktschild entspricht. Vor der ersten Anwendung
sind das Gerät und alle seine Bestandteile auszubauen und zu reinigen.
WIE FUNKTIONIERT DAS GERÄT? – DAS GRUNDPRINZIP
Schalttafel – Ansicht:
1. Vakuum-Druckmesser für die Kammer.
2. Not-Aus: Stoppt die Arbeit der Verpackungsmaschine.
3. Kontrollanzeige: Zeigt die aktuell von der Verpackungsmaschine durchgeführte Aktion an.
4. Anzeige
5. Kontrollanzeige: Zeigt die Versiegelungstemperatur an. Die Einstellung der Versiegelungstemperatur
verläuft über eine von drei Optionen:
6. Auswahltaste für die Siegeltemperatur: LOW, MIDDLE, HIGH.
7. Taste zur Verringerung des eingestellten Wertes.
8. Taste zur Erhöhung des eingestellten Wertes.
9. Taste zur Einstellung der Optionen „Sealing”: Einstellung der Zeit der Versiegelungsleiste, die zum
Verschließen der Verpackungsnaht notwendig sind.
10. Einstelltaste für die Option „Vacuum”: Zeit zur Erzeugung des notwendigen Unterdruckniveaus in der
Verpackungskammer.

6Rev. 05.04.2017
Die Haube öffnen. Das Produkt im Polybeutel in die Verpackungskammer stellen. Polybeutel mit der Öffnung
auf die Schweißleiste stellen – wie auf den unten aufgeführten Bildern. Das Gerät mit dem Schalter (hinten)
an der Vakuum-Verpackungsmaschine einschalten. Zunächst die gewünschten Parameter des Vakuums,
Temperatur und der Schweißzeit einstellen. Nachdem Sie die Haube des Vakuum-Verpackungsgeräts
geschlossen haben, startet der Prozess der Vakuumsbildung. Nach dem Ende des Vakuumsbildungprozesses
beginnt das Einschweißen des Polybeutels. Wenn beide Prozesse beendet sind, öffnet sich die Haube
automatisch und das Gerät ist bereit für weitere Verpackungsprozesse.
7
Rev. 05.04.2017
Verpackungsmaschine – Rückansicht:
1. Schalter Ein/Aus
2. Entlüftungsgitter / Filter/ Luftpumpe
3. Netzkabel / Erdung
Kennzeichnung der Beutel während der Vakuum-Verpackung:
– Die Gummidichtung aus der Führungsleiste
im Deckel herausnehmen
– Die entsprechenden Buchstaben/Zahlen in
die Öffnungen der Gummidichtung einsetzen.
Ölwechsel in der Pumpe:
Das Gehäuse der Verpackungsmaschine öffnen. Hierzu die Schraube vorne an dem Gerät lösen und das
Gehäuse abnehmen:
Unter der Maschine (an der Stelle, wo das Loch im Boden ist) ein Gefäß für das Altöl unterbringen. Dann
die Schraube (3) lösen. Nach ablassen des Öls Schraube (3) wieder festdrehen und über den Einlass (1)
neues Öl in die Pumpe füllen. Achten Sie darauf, dass sich der Ölstand immer zwischen ½ und ¾ der
Einfüllmenge des Behälters (2) bendet! Ein zu hoher oder zu niedriger Ölstand kann die Lebensdauer der
Pumpe verkürzen (Öl ist bereits in das Gerät eingefüllt; es muss nur der Ölstand überprüft werden). Das Öl
stets nach 500 Arbeitsstunden wechseln. Empfohlen wird das Kompressorenöl L-DAA 100.
Wechsel des Pumpenlters der Vakuum-Verpackungsmaschine:
Zuerst die 4 Schrauben des Gitters lösen: Danach die 4 Schrauben der Filterabdeckung lösen:
2
3
1
– Die Gummidichtung wieder in die Leiste
einsetzen. Hinweis! Die Gummidichtung mit
den Buchstaben nach unten zeigend einsetzen!
– Den Versiegelungsvorgang durchführen. Denken
Sie daran, den Beutel genau unter den Buchstaben
einzusetzen!
Pumpe und Filter vorsichtig herausnehmen:
Um den neuen Filter einzusetzen in umgekehrter Reihenfolge vorgehen, d.h.: den Filter mit der
entsprechenden Seite in die Pumpe einsetzen, die Filterabdeckung anbringen und mit den 4 Schrauben
festziehen, danach das Gitter anbringen und am Gehäuse der Vakuum-Verpackungsmaschine festdrehen.
12
3

8Rev. 05.04.2017
TRANSPORT UND LAGERUNG
Beim Transport sollte die Maschine vor Erschütterungen und Stürzen, sowie vor dem Hinstellen auf den
oberen Teil des Gerätes geschützt werden. Lagern Sie es in einer gut durchlüfteten Umgebung mit trockener
Luft und ohne korrosive Gase.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung und nach jedem Gebrauch den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoffe.
• Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen, vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
• Die Vakuum-Verpackungsmaschine muss regelmäßig gereinigt werden. Nach Arbeitsabschluss sämtliche
Verunreinigungen aus der Verpackungskammer entfernen. Alle Wartungsarbeiten und Überprüfungen
sollten von einer geschulten und qualizierten Kraft durchgeführt werden. Diese Schritte nicht von
einer unerfahrenen Person durchführen lassen.
REGELMÄSSIGE PRÜFUNG DES GERÄTES
Prüfen Sie regelmäßig, ob Elemente des Gerätes eventuelle Beschädigungen aufweisen. Sollte dies der Fall
sein, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden. Wenden Sie sich umgehend an Ihren Verkäufer, um das Gerät
reparieren zu lassen.
Was tun im Problemfall?
Kontaktieren Sie den Verkäufer und bereiten Sie folgende Angaben vor:
• Rechnungs – und Seriennummer (letztere nden Sie auf dem Produktschild).
• Ggf. ein Foto des defekten Teils.
• Ihr Servicemitarbeiter kann besser eingrenzen worin das Problem besteht, wenn Sie es so präzise wie
möglich beschreiben. Je detaillierter Ihre Angaben sind, umso schneller kann Ihnen geholfen werden!
ACHTUNG: Öffnen Sie niemals das Gerät ohne Rücksprache mit dem Kundenservice. Dies kann Ihren
Garantieanspruch beeinträchtigen!
User manual
EXPONDO.DE
Darstellung des Pumpenlters:
Maße des Filters: 130 x 70 (mm), Öffnungsgröße: Ø 35mm. Der Filter
sollte mindestens ein Mal im Jahr ausgewechselt werden. Wenn die
Leistung des Gerätes nachlässt muss überprüft werden, ob der Filter
verschmutzt ist. Notfalls auswechseln.

USER MANUAL
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety information for the use of electrical devices:
To avoid injury from re or electric shock, please ensure compliance with safety instructions when using this
device. Please read the instructions carefully and make sure that you have understood them well. Keep the
manual near the equipment to be able to read it at any time. Always use current sources connected to the
ground and providing the necessary voltage (indicated on the label on the device). If you have any doubt, let
an electrician check that your outlet is properly grounded. Never use a damaged power cable. Do not open
the unit in damp or wet environment, or if your hands or body are damp or wet. Protect the unit from solar
radiation. Use the device in a protected place to avoid damaging the equipment or endangering others. Make
sure the device is able to cool and avoid placing it too close to other devices that produce heat. Before
cleaning, disconnect it from the power source. Use a soft damp cloth for cleaning. Avoid using detergents
and make sure that no liquid enters the unit. No internal element of this device needs to be maintained by
the user. Opening the device without our approval leads to a loss of warranty!
SAFETY GUIDELINES
1. Please read and understand these instructions carefully before operating the device! Please observe the
safety guidelines carefully in order to prevent damages through improper use!
2. Please keep this manual available for future reference. If this device is passed on to third parties, the
manual must be passed on with it.
3. Only use this device indoors and for its intended use.
4. We do not offer any warranty for damages resulting from improper use or incorrect operation.
5. Before the rst use, check whether the main voltage type and the current comply with the indicated
data on the type plate.
6. This device is not intended to be used by persons (including children) with limited physical, sensory
or mental aptitude or lack of experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person
responsible for their safety or have received instruction from this person as to how the device is used.
7. ELECTRIC SHOCK HAZARD! Do not attempt to repair the unit by yourself. In case of device failures,
repairs must be done by qualied experts.
8. Please check the main plug and power cable regularly. If the power cable for this device is damaged, it
has to be replaced by the manufacturer or its customer service or another qualied person in order
to prevent hazards.
9. Prevent damages to the power cable by avoiding squeezing or bending it or rubbing it on sharp edges.
Also keep the power cable away from hot surfaces and open ames.
10. ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never immerse the device in water or other liquids.
11. Under no circumstances should the housing be opened.
12. Do not insert any items into the packing machine.
13. Do not use the packing machine un humidity.
14. Do not use the machine in the presence of ammable and chemically aggressive fumes.
Operation manual must be reviewed.
Never dispose of electrical equipment together with household waste.
This machine conforms to the CE declarations.
Attention! Your hand may get squeezed
SYMBOLS
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details it
may differ from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other language versions are translations from German.
15. Do not use the machine for packing hazardous, ammable and chemically aggressive items.
16. When closing the device, do not put your hands under the cover.
17. If a technical defect is identied, immediately stop the operation and do not use the device until the
defect has been repaired.
18. When transporting and handling the vacuum packing machine between the warehouse and the
destination, take into account the occupational health and safety principles for manual transport
operations which apply in the country where the vacuum packing machine will be used.
19. Never operate the machine without a vacuum bag inside.
20. Pay particular attention when opening the cover – danger of impact.
21. The device may be operated by persons who are physically t, have been appropriately trained, have
read these instructions and have been trained within the scope of occupational health and safety.
TECHNICAL DATA
Product name Vacuum Packing Machine Vacuum Packing Machine
Model MSW-VPM-900K MSW-VPM-900K
Catalogue no 6153 6154
Rated voltage [V] 230~ 230~
Frequency [Hz] 50 50
Rated power [W] 900 900
Vacuum chamber dimensions [mm] 445 x 440 x 75 445 x 440 x 75
Seal length [mm] 400 400
Maximum thickness of sealed material [mm] 0,5 0,5
Vacuum time range [s] 0 – 99 0 – 99
Heat sealing time range [s] 0 – 9,9 0 – 9,9
Pump performance [m³/h] 20 20
Sound pressure level LpA [dB(A)] 65 65
SCOPE OF THE APPLICATION
The vacuum packing machine is designed for vacuum pack products using lm and other packing materials.
Do not use the vacuum packing machine for packing hazardous, ammable and chemically aggressive items.
The user is liable for any damage resulting from non-intended use of the device!
BERORE THE FIRST USE
Upon receipt of the goods, check the packaging for integrity and open it. If the packaging is damaged, please
contact your transport company and distributor within 3 days, and document the damages as detailed as
possible. Do not turn the package upside down! When transporting the package, please ensure that it is kept
horizontal and stable.
DISPOSAL OF THE PACKAGING
Please keep all packaging materials (cardboard, plastic tapes and Styrofoam), so that in case of a problem, the
device can be sent back to the service centre in accurate condition!
10 Rev. 05.04.2017 11
Rev. 05.04.2017
INSTALLING THE APPLIANCE
APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher than 45 °C and the relative humidity should be less
than 85%. Ensure good ventilation in the room in which the device is to be used.

1
2
34
5
6
78910
The distance between the back of the chain toaster and the wall should be at least 20 cm, minimum distance
between the sides of the device and the walls should be at least 10 cm on each side and 35 cm between the
top of the device and the ceiling. Keep the device away from hot surfaces. Operate the device on at, stable,
clean, refractory and dry surfaces out of the reach of children and people with mental disabilities. Install
the device making sure that constant access to the main plug is ensured. The power cord connected to the
appliance must be properly grounded and should correspond to the technical details. Before the rst use,
remove all elements and clean them along with the entire device.
PRINCIPLE OF OPERATION
Control panel view:
1. Manometer showing vacuum level in chamber
2. Emergency stop: stops the operation of the packing machine
3. Control indicator: display the current operation of the packing machine
4. Display
5. Control lights indicating current heat sealing temperature: Three packing seal temperature settings
6. Sealing temperature selector button LOW, MIDDLE, HIGH
7. Button to decrease the current value
8. Button to increase the current value
9. "Sealing" option button: Setting sealing strip heating time required to heat seal the packaging.
10. "Vacuum" option button: time required to establish the required vacuum level in the vacuum packing
machine chamber
Vacuum packing machine rear view:
1. On / off switch
2. Ventilation grille / air pump lter
3. Power / earth cable
Marking bags during vacuum packing:
– Remove gasket from guide in the cover – Insert appropriate letters / numbers into
slots in the gasket
– Insert the gasket back into the guide in the
cover. Attention! Insert the rubber gasket with
the letters facing downwards!
– Perform the vacuum packing process.
Remember to place the bag directly under the
letters!
12
3
12 Rev. 05.04.2017 13
Rev. 05.04.2017
Open the top cover of the device; place the packed product in the foil bag inside the vacuum chamber.
The foil bag should be placed with its opening on the sealing strip – see the gures below. Turn on the
device using the main switch (at the back of the machine). Set the desired vacuum, temperature and time
parameters. Close the top cover of the device, vacuum process starts and when it's nished – sealing
process starts. After the processes are nished, the top cover opens automatically and device is ready for
another packaging operation
Oil change in the pump:
Open the vacuum packing machine cover. To do that, unscrew the screw at the front of the machine and lift
the housing up:
2
3
1

Place a container for used oil under the machine (in the opening in the oor). Then unscrew the screw
above the opening (3). Once the oil has been discharged, tighten screw (3) and put new oil into the pump
using inlet (1), make sure that the oil level is always between ½ and ¾ of the container (2) capacity! Too
high or too low oil level might have a detrimental effect on pump lifetime (oil is already in the device, its
level needs to be checked). Replace the oil every 500 vacuum packing machine working hours. L-DAA 100
compressor oil is recommended.
Vacuum packing machine pump lter replacement.
Unscrew the four screws on the grate: Then unscrew the four screws on the lter cover:
Gently remove the pump lter:
To insert a lter, proceed in reverse order: insert the lter with the correct end facing the pump, attach
lter cover using the 4 screws and then screw grille to the vacuum packing machine housing.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Unplug the device from the electricity when cleaning it.
• Use cleaner without corrosive substances to clean surface.
• After cleaning the device, all parts should dry well before the device is used again
• Store the unit in a dry, cool location, free from moisture and direct exposure to sunlight.
• Clean vacuum packing machine regularly. Remove all stains from the vacuum packing machine chamber
after use. All vacuum packing machine maintenance and inspection works should be carried out by
a trained and qualied member of staff. A person without the required experience and knowledge
should not attempt to complete these tasks.
CHECK REGULARLY THE DEVICE
Check regularly whether the device presents any damages. If it should be damaged, please stop using it
immediately and contact your customer service to solve the problem.
What to do in case of a problem?
Please contact your customer service and prepare the following information:
• Invoice number and serial number (the latter is to be found on the technical plate on the device).
• If relevant, take a picture of the damaged, broken or defective part.
• It will be easier for your customer service clerk to determine the source of the problem if you give
a detailed and precise description of the matter. The more detailed your information, the better
customer service will be able to solve your problem rapidly and efciently!
CAUTION: Never open the device without the authorization of your customer service. This can lead to
a loss of warranty!
14 Rev. 05.04.2017 15
Rev. 05.04.2017
Photograph depicting a pump lter:
Filter dimensions: 130x70 (mm), opening size Ø35 mm. Replace lter
at least once a year, if the vacuum packing machine performance
decreases, check lter and replace if necessary.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Shaking, crashing and turning upside down of the device should be prevented when transporting it. Store it
in a properly ventilated location with dry air and without any corrosive gas.

Instrukcja obsługi
EXPONDO.DE 17
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zalecenia odnośnie bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzeń elektrycznych:
W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń na skutek działania ognia lub porażenia prądem prosimy Państwa
o stałe przestrzeganie kilku podstawowych zasad bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia. Prosimy
o staranne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania i upewnienie się, że znaleźli Państwo odpowiedzi
na wszystkie pytania dotyczące tego urządzenia. Prosimy o staranne przechowywanie niniejszej instrukcji
użytkowania w pobliżu produktu, aby w razie pojawienia się pytań można było do niej jeszcze raz powrócić
również w późniejszym czasie. Prosimy zawsze stosować uziemione przyłącze prądu z prawidłowym
napięciem sieciowym (patrz instrukcja lub tabliczka znamionowa)! W razie wątpliwości w odniesieniu do
tego, czy przyłącze jest uziemione, prosimy zlecić sprawdzenie tego wykwalikowanemu specjaliście. Nigdy
nie należy stosować niesprawnego kabla zasilania! Urządzenia nie należy otwierać w wilgotnym lub mokrym
miejscu ani też mokrymi lub wilgotnymi rękoma. Poza tym urządzenie należy chronić przed bezpośrednim
promieniowaniem słonecznym. Urządzenie należy użytkować zawsze w bezpiecznym miejscu, tak aby nikt
nie mógł nadepnąć na kabel, przewrócić się o niego i/lub uszkodzić go. Przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę sieciową, a do czyszczenia używać jedynie wilgotnej ściereczki. Należy
unikać stosowania środków czyszczących i uważać, aby jakakolwiek ciecz nie dostała się do urządzenia i/lub
tam nie pozostała. Należy wyłączyć urządzenie natychmiast po zauważeniu nieprawidłowości w sposobie
jego funkcjonowania. Powinno się również wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy urządzenie nie jest
używane. Wykonanie prac związanych z konserwacją, wyregulowaniem i naprawą urządzenia należy zlecić
wyspecjalizowanemu personelowi. W przypadku napraw dokonywanych przez osoby trzecie gwarancja
wygasa!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji! Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, aby uniknąć szkód powstałych na skutek
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem!
2. Zachowaj instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania.
3. Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem i tylko wewnątrz pomieszczeń.
4. W przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi wyklucza się
odpowiedzialność producenta za powstałe ewentualnie szkody.
5. Przed pierwszym użyciem prosimy sprawdzić, czy rodzaj prądu i napięcie sieciowe odpowiadają danym
wskazanym na tabliczce znamionowej.
6. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
Rev. 05.04.2017
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Urządzenie jest zgodne z deklaracją CE.
Uwaga! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni.
SYMBOLE
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.

18
7. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! Nigdy nie próbuj samemu naprawiać urządzenia.
W razie awarii zleć naprawę urządzenia wyłącznie wykwalikowanym specjalistom.
8. Sprawdzaj regularnie wtyczkę sieciową i kabel zasilający. Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest
uszkodzony, to, aby uniknąć zagrożenia, producent, serwis klienta lub osoba o podobnych kwalikacjach
musi go wymienić. Należy zapobiegać uszkodzeniu kabla zasilającego na skutek jego zgniecenia,
przełamania lub przetarcia na ostrych krawędziach oraz trzymać go z dala od gorących powierzchni
i otwartych źródeł ognia.
9. Należy zapobiegać uszkodzeniu kabla zasilającego na skutek jego zgniecenia, przełamania lub przetarcia
na ostrych krawędziach oraz trzymać go z dala od gorących powierzchni i otwartych źródeł ognia.
10. UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno
zanurzać go w wodzie lub innych cieczach. Urządzenia nigdy nie należy trzymać pod bieżącą wodą lub
polewać innymi cieczami.
11. Pod żadnym pozorem nie należy otwierać obudowy.
12. Nie należy wkładać żadnych przedmiotów do wnętrza obudowy pakowarki.
13. Nie używać pakowarki w warunkach o dużej wilgotności powietrza.
14. Nie należy używać urządzenia w okolicach oparów łatwopalnych i chemicznie agresywnych.
15.
Nie używać urządzenia do pakowania artykułów niebezpiecznych, łatwopalnych i chemicznie agresywnych.
16. Nie wkładać rąk pod pokrywę podczas zamykania pokrywy urządzenia.
17. W przypadku stwierdzenia awarii urządzenia, należy natychmiast przerwać jego pracę i nie użytkować
do momentu naprawienia usterki.
18. Przy transportowaniu i przenoszeniu pakowarek próżniowych z miejsca magazynowania do miejsca
użytkowania należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy przy ręcznych pracach
transportowych obowiązujących kraju, w którym pakowarki próżniowe są użytkowane.
19. Nie należy uruchamiać maszyny bez worka próżniowego w środku.
20. Należy zachować szczególną uwagę podczas otwierania się pokrywy – możliwość uderzenia.
21. Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne zycznie, zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny
pracy.
DANE TECHNICZNE
Nazwa produktu Pakowarka próżniowa Pakowarka próżniowa
Model MSW-VPM-900K MSW-VPM-900K
Nr art. 6153 6154
Znamionowe napięcie zasilania [V] 230~ 230~
Częstotliwość [Hz] 50 50
Moc znamionowa [W] 900 900
Wymiary komory próżniowej [mm] 445 x 440 x 75 445 x 440 x 75
Długość zgrzewu [mm] 400 400
Maks. grubość materiału zgrzewanego[mm] 0,5 0,5
Zakres czasu próżni [s] 0 – 99 0 – 99
Zakres czasu zgrzewania[s] 0 – 9,9 0 – 9,9
Wydajność pompy [m³/h] 20 20
Poziom ciśnienia akustycznego LpA [dB(A)] 65 65
OBSZAR ZASTOSOWANIA
Pakowarka próżniowa przeznaczona jest do pakowania próżniowego produktów przy użyciu folii oraz
innych materiałów przeznaczonych do pakowania. Pakowarki próżniowej nie należy używać do pakowania
artykułów niebezpiecznych, łatwopalnych i agresywnych chemicznie.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem ponosi użytkownik
Rev. 05.04.2017 Rev. 05.04.2017
1
2
34
5
6
78910
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
W momencie otrzymania towaru należy sprawdzić opakowanie pod kątem występowania ewentualnych
uszkodzeń i otworzyć je. Jeżeli opakowanie jest uszkodzone prosimy o skontaktowanie się w przeciągu 3 dni
z przedsiębiorstwem transportowym lub Państwa dystrybutorem oraz o udokumentowanie uszkodzeń
w jak najlepszy sposób. Prosimy nie stawiać pełnego opakowania do góry nogami! Jeżeli opakowanie będzie
ponownie transportowane prosimy zadbać o to, by było ono przewożone w pozycji poziomej i by było
stabilnie ustawione.
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Prosimy o zachowanie elementów opakowania (tektury, plastykowych taśm oraz styropianu), aby w razie
konieczności oddania urządzenia do serwisu można go było jak najlepiej ochronić na czas przesyłki!
MONTAŻ URZĄDZENIA
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 45°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny
odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących
powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej
powierzchni i poza zasięgiem dzieci i osób chorych umysłowo. Urządzenie należy umiejscowić w taki sposób,
by w dowolnej chwili można się było dostać do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie
urządzenia energią odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej! Przed pierwszym użyciem
zdemontować wszystkie elementy i umyć je jak również umyć całe urządzenie.
JAK FUNKCJONUJE URZĄDZENIE – PODSTAWOWA ZASADA
Widok panelu sterowania:
1. Manometr pokazujący poziom próżni w komorze
2. Wyłącznik awaryjny – zatrzymanie pracy pakowarki
3. Lampki kontrolne wskazujące aktualnie wykonywaną czynność przez pakowarkę
4. Wyświetlacz
5. Lampki kontrolne wskazujące poziom temperatury zgrzewania: Ustawienie poziomu temperatury
zgrzewania szwu opakowania na jednym z trzech poziomach:
6. Przycisk wyboru temperatury zgrzewania: LOW(niski), MIDDLE(średni), HIGH(wysoki).
7. Przycisk zmniejszający ustawioną wartość
8. Przycisk zwiększający ustawioną wartość
9. Przycisk ustawiania opcji „Sealing”: Ustawienie czasu grzania listwy zgrzewającej, który jest potrzebny
do zgrzania szwu zamykającego opakowanie
10. Przycisk ustawiania opcji „Vacuum”: czas niezbędny do wytworzenia wymaganego poziomu próżni
w komorze pakowarki
19

20 Rev. 05.04.2017
Otworzyć górną pokrywę urządzenia, umieścić w komorze pakowarki produkt w woreczku foliowym.
Woreczek foliowy umieścić otworem na listwie zgrzewającej – jak pokazano na zdjęciach poniżej. Włączyć
urządzenie włącznikiem znajdującym się z tyłu pakowarki. Następnie ustawić żądane parametry próżni,
temperatury oraz czasu zgrzewania. Zamknąć pokrywę pakowarki, nastąpi proces wytwarzania próżni
a po jego zakończeniu nastąpi proces zgrzania folii. Po zakończeniu procesów górna pokrywa otworzy się
automatycznie i urządzenie jest gotowe do kolejnego pakowania próżniowego.
Rev. 05.04.2017
Widok z tyłu pakowarki:
1. Włącznik / wyłącznik
2. Kratka wentylacyjna / ltr powietrza pompy
3. Przewód zasilający / uziemienie
Znakowanie woreczków podczas procesu pakowania próżniowego:
– Zdjąć uszczelkę z prowadnicy w pokrywie – Włożyć odpowiednie literki / cyferki
w otwory uszczelki
Wymiana oleju w pompie:
Należy otworzyć obudowę pakowarki, w tym celu należy odkręcić śrubę znajdującą się z przodu urządzenia
i unieść obudowę do góry:
Pod urządzeniem (w miejscu gdzie jest otwór w podłodze) należy postawić naczynie na zużyty olej.
Następnie należy odkręcić śrubę znajdującą się w urządzeniu nad otworem (3). Po spuszczeniu oleju należy
zakręcić śrubę(3) i wlać nowy olej do pompy przez wlew(1), należy pamiętać aby poziom oleju zawsze
mieścił się pomiędzy ½ a ¾ pojemności zbiorniczka(2)! Za duży lub za mały poziom oleju może skrócić
żywotność pompy (olej jest już wlany do urządzenia, należy tylko sprawdzić jego poziom). Olej należy
wymieniać co każde 500 godzin pracy pakowarki. Zalecany olej to olej do sprężarek L-DAA 100.
Wymiana ltra pompy w pakowarce próżniowej:
Należy odkręcić 4 śruby kratki: Następnie należy odkręcić 4 śruby osłony ltra:
2
3
1
– Włożyć uszczelkę z powrotem w prowadnicę
pokrywy. Uwaga! Uszczelkę należy włożyć
literkami do dołu!
– Przeprowadzić proces pakowania
próżniowego. Należy pamiętać, aby woreczek
umieścić dokładnie pod literkami!
Wyjąć delikatnie ltr z pompy:
Aby założyć ltr należy postępować w odwrotnej kolejności, czyli: włożyć ltr odpowiednią stroną do
pompy, założyć i przykręcić osłonę ltra 4 śrubami a następnie przykręcić kratkę do obudowy pakowarki.
12
3
21

22 Rev. 05.04.2017
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Podczas transportu urządzenie należy zabezpieczyć przed wstrząsami i przewróceniem się oraz nie ustawiać
go „do góry nogami”. Urządzenie należy przechowywać w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, w którym
obecne jest suche powietrze i nie występują gazy powodujące korozję.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę
sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie.
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
• Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
• Pakowarkę próżniową należy regularnie czyścić. Po zakończeniu pracy należy usunąć wszystkie
zanieczyszczenia z komory pakowarki. Wszelkie konserwacje i przeglądy pakowarki powinny być
przeprowadzane przez przeszkolonego i wykwalikowanego pracownika, nie powinna tego robić osoba
bez doświadczenia i wiedzy.
REGULARNA KONTROLA URZĄDZENIA
Należy regularnie sprawdzać, czy elementy urządzenia nie są uszkodzone. Jeżeli tak jest, należy zaprzestać
użytkowania urządzenia. Proszę niezwłocznie zwrócić się do sprzedawcy w celu przeprowadzenia naprawy.
Co należy zrobić w przypadku pojawienia się problemu?
Należy skontaktować się ze sprzedawcą i przygotować następujące dane:
• Numer faktury oraz numer seryjny (nr seryjny podany jest na tabliczce znamionowej).
• Ewentualnie zdjęcie niesprawnej części.
• Pracownik serwisu jest w stanie lepiej ocenić, na czym polega problem, jeżeli opiszą go Państwo
w sposób tak precyzyjny, jak jest to tylko możliwe. Im bardziej szczegółowe są dane, tym szybciej można
Państwu pomóc!
UWAGA: Nigdy nie wolno otwierać urządzenia bez konsultacji z serwisem klienta. Może to prowadzić do
utraty gwarancji!
Zdjęcie przedstawiające ltr pompy:
Wymiary ltra to 130x70 (mm), wielkość otworu Ø35mm. Filtr należy
wymieniać min. raz w roku, jeżeli spadła wydajność pakowarki należy
sprawdzić czy ltr jest brudny i go wymienić. Návod k použití
EXPONDO.DE

NÁVOD K OBSLUZE
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
POZOR!
TECHNICKÉ ÚDAJE
MSW-VPM-900K MSW-VPM-900K
230~ 230~
900 900
400 400
20 20
OBLAST POUŽITÍ
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku použi zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
UTILIZACE OBALU
24 Rev. 05.04.2017 Rev. 05.04.2017 25

1
2
34
5
6
78910
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
JAK ZAŘÍZENÍ FUNGUJE – ZÁKLADNÍ PRAVIDLO
1.
2.
3.
12
3
26 Rev. 05.04.2017 Rev. 05.04.2017 27
2
3
1

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
•
•
•
•
•
PRAVIDELNÁ KONTROLA ZAŘÍZENÍ
•
•
•
POZOR:
Ø
28 Rev. 05.04.2017 Rev. 05.04.2017 29
PŘEPRAVA A USKLADNĚNÍ

Manuel d´utilisation
EXPONDO.DE 31
MANUEL D'UTILISATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales relatives à l'utilisation d'appareils électriques:
An de minimiser les risques de blessures dues au feu ou aux chocs électriques, veuillez constamment
prendre en considération les consignes et indications de sécurité, présentes dans ce manuel, lorsque vous
utilisez l'appareil. Veuillez lire attentivement ces instructions d'emploi et assurez-vous d'avoir trouvé réponse
à toutes vos questions. Conservez soigneusement cette notice à proximité de l'article an de pouvoir le
consulter plus tard en cas de besoin. Utilisez toujours une prise électrique reliée à la terre et avec la
bonne tension secteur (v. Guide ou plaque signalétique)! Dans le cas où vous auriez des doutes quant au
raccordement de votre appareil, veuillez faire vérier votre installation par un électricien qualié. N'utilisez
jamais de câble électrique défectueux! N'ouvrez pas l'appareil dans un environnement humide, et veillez à ce
que vos mains ne soient ni humides ni mouillées. De plus, protégez l'appareil des rayonnements directs du
soleil. Ne mettez l'appareil en marche que dans un espace protégé, de manière à ce que personne ne marche
sur les câbles, ne se prenne les pieds dedans, ni ne les abîme. Veillez également à ce que la pièce, dans laquelle
se trouve l'appareil, soit sufsamment aérée an d'éviter une concentration trop importante de chaleur
mais aussi pour faciliter le refroidissement de l'appareil. Pensez à toujours débrancher l'appareil avant de le
nettoyer et utilisez un chiffon humide pour le nettoyage. N'utilisez pas de produit de nettoyage et veillez
à ce qu'aucun uide ne s'inltre dans l'appareil ou ne reste à l'intérieur. L'intérieur de l'appareil ne doit pas
être nettoyé / entretenu par l'utilisateur. Conez l'entretien, le réglage et les réparations à une personne
qualiée. La garantie deviendra caduque en cas d'intervention d'une personne non-qualiée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil! Veuillez respecter les consignes
de sécurité an d'éviter tout incident lié à une utilisation non conforme!
2. Conservez le mode d'emploi à portée pour les utilisations à venir. Si cet appareil est utilisé par une
autre personne, celle-ci doit impérativement être informée des conditions d'utilisation et disposer du
manuel.
3. N'utilisez cet appareil que pour l'usage prescrit et seulement en intérieur.
4. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'un usage inapproprié ou
d'une manipulation non conforme de l'appareil.
5. Avant la première utilisation, veuillez vérier que la tension électrique ainsi que le type de courant
utilisé soient compatibles avec les données présentes sur la plaque signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques,
mentales ou sensorielles réduites. Sont considérées comme des exceptions les personnes ayant lu le
mode d'emploi ou étant complétement responsables de leur propre sécurité.
7. DANGER D'ÉLECTROCUTION! N'essayez jamais de réparer l'appareil par vous-même. En cas de
dysfonctionnement, faites réparer l'appareil par un spécialiste qualié.
8. Contrôlez régulièrement la prise, la che et le câble secteur. Si le câble secteur de cet appareil est
endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, le service client ou une personne qualiée
pour éviter tout danger.
Rev. 05.04.2017
Veuillez lire attentivement ces instructions d'emploi.
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés dans des poubelles ménagères.
L'appareil est conforme aux directives européennes en vigueur.
Attention! Votre main pourrait se coincer.
SYMBOLES
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes dans cette notice, peuvent différer de la véritable
apparence de l'appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand. Les autres versions sont des traductions de
l'allemand.

32
9. Protégez le câble d'éventuelles pressions, coupures, frottements, en le tenant à l'abri de surfaces
pointues, tranchantes, chauffantes, et à l'abri des ammes.
10. ATTENTION DANGER DE MORT! Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide,
ni lors de son fonctionnement, ni lors du nettoyage.
11. N'ouvrez sous aucun prétexte le boîtier de l'appareil.
12. Ne pas laisser d'objet dans le logement de la machine de conditionnement.
13. L'appareil de conditionnement ne doit pas être utilisé dans un environnement humide.
14. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de vapeurs chimiques agressives ou facilement inammables.
15. L'appareil ne doit pas conditionner des produits chimiques dangereux, facilement inammables ou
chimiquement agressifs.
16. En fermant l'appareil, ne placez pas vos mains sous le capot de fermeture.
17. En cas de panne ou de comportement défectueux de l'appareil, veuillez immédiatement l'éteindre et le
rallumer seulement lorsque les problèmes rencontrés sont résolus.
18. Lors d'un transport ou du déplacement de l'appareil de conditionnement à vide depuis son lieu
de stockage jusqu'à son lieu d'utilisation, veuillez respecter les consignes et règles de sécurité au
travail et de protection corporelle en cas de transport manuel du pays dans lequel la machine de
conditionnement à vide est utilisée.
19. Ne pas mettre l'appareil en état de marche sans sac sous vide.
20. Faites attention en ouvrant le capot car celui-ci peut sauter et vous blesser.
21. L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes capables et formées pour l'utiliser qui ont, au
préalable, lu et pris connaissance des indications présentes dans ce manuel tout en étant conscients et
avertis des règles de sécurité au travail et de protection corporelle.
DÉTAILS TECHNIQUES
Nom du produit Machine de
conditionnement à vide Machine de
conditionnement à vide
Modèle MSW-VPM-900K MSW-VPM-900K
Numéro d'article 6153 6154
Tension nominale [V] 230~ 230~
Fréquence [Hz] 50 50
Puissance nominale [W] 900 900
Dimensions de la chambre sous vide [mm] 445 x 440 x 75 445 x 440 x 75
Longueur de la soudure [mm] 400 400
Épaisseur du matériau soudé [mm] 0,5 0,5
Plage de temps de mise sous vide [s] 0 – 99 0 – 99
Plage de temps de soudage [s] 0 – 9,9 0 – 9,9
Puissance de la pompe [m³/h] 20 20
Pression acoustique LpA [dB(A)] 65 65
UTILISATION
La machine de conditionnement sous vide a été conçue pour mettre sous vide par lm ou avec d'autres
matériaux d'emballage.
Les machines de conditionnement sous vide ne doivent pas être utilisées pour conditionner des articles
dangereux, facilement inammables ou comportant des agents chimiquement agressifs.
L'utilisateur assume toute responsabilité en cas de dommages liés à un usage
inapproprié de l'appareil.
Rev. 05.04.2017 Rev. 05.04.2017
1
2
34
5
6
78910
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Dès réception de la marchandise, veuillez inspecter le colis et ouvrez-le an de s'assurer qu'aucun élément
ou composant du colis ne soit manquant. Si l'emballage est endommagé, prenez contact sous 3 jours avec
la société de transport ainsi qu'avec votre distributeur et fournissez un maximum d'indications et photos
des dégâts. Documentez les éventuels dégâts avec le plus de précision possible. Ne tenez jamais le colis
à l'envers! Si vous devez transporter ou manipuler le colis, assurez-vous qu'il soit maintenu droit et de
manière stable.
TRAITEMENT DES DÉCHETS
Veuillez garder l'emballage de l'appareil (carton, plastique, polystyrène) an de pouvoir le renvoyer dans les
meilleures conditions en cas de besoin.
MONTAGE DE L'APPAREIL
INSTALLATION DE L'APPAREIL
La température ambiante, de la pièce où se trouve l'appareil, ne doit pas dépasser 45°C et l'humidité de
l'air ne doit pas excéder 85%. L'appareil doit être positionné de manière à ce qu'une bonne circulation d'air
soit garantie. Sur tous les côtés, une distance minimale d'un peu moins de 10 cm doit être maintenue entre
l'appareil et son environnement. Maintenez l'appareil à distance de toute surface chaude. Utilisez l'appareil
uniquement sur une surface plane, stable, propre, sèche, réfractaire (résistante à la chaleur et au feu), et en
dehors de la portée des enfants et des personnes handicapées mentales. Placez l'appareil de manière à ce
que la prise soit accessible à tout moment. Veillez à ce que l'alimentation en courant respecte les valeurs
indiquées sur la plaque signalétique. Veuillez désassembler et nettoyer tous les éléments de l'appareil avant
de l'utiliser une première fois.
COMMENT FONCTIONNE L'APPAREIL ? – PRINCIPE DE BASE
Vue du tableau de commande:
1. Manomètre sous vide pour la chambre
2. Arrêt d'urgence: Interrompt le fonctionnement de l'appareil.
3. Écran de contrôle: Afche le fonctionnement en cours de la machine de conditionnement.
4. Écran
5. Écran de contrôle: Indique la température de scellement. Le réglage de la température de soudure
s'effectue au moyen de trois options:
6. Touche de sélection de la température de soudure: LOW, MIDDLE, HIGH.
7. Touche de réduction de la valeur paramétrée.
8. Touche d'augmentation de la valeur paramétrée.
9. Touche de réglage de l'option "Sealing": Réglage du temps de la soudure de cloture du sac sous vide.
10. Touche de réglage pour l'option "Vacuum": Temps de production du niveau de pression nécessaire
pour la chambre de conditionnement.
33

34 Rev. 05.04.2017
Ouvrir le capot. Placer le produit dans un sac en polyéthylène dans la chambre sous vide. Poser le sac
en polyéthylène avec son ouverture sur la barre de soudure – comme illustré sur l'image ci-dessous.
Allumer la machine de conditionnement sous vide en actionnant l'interrupteur situé derrière l'appareil.
Sélectionner ensuite les paramètres de pression sous vide, de la température et du temps de soudure
souhaités. Le processus de pressurisation sous vide s'enclenche après avoir fermé le capot de la machine
de conditionnement. Une fois la mise sous vide effectuée, commence la soudure de clôture du sac en
polyéthylène. Lorsque les deux processus sont terminés, le capot s'ouvre automatiquement et l'appareil
peut de nouveau recommencer à mettre sous vide.
Vue arrière de l'appareil:
1. Interrupteur ON/OFF
2. Sortie d'aération / ltre / pompe à air
3. Câble d'alimentation / Mise à la terre
Marquage du sac pendant le conditionnement sous vide:
– Retirer le joint en caoutchouc
du rail de guidage du couvercle.
– Insérer les nombres/lettres correspondantes
dans les ouvertures du joint en caoutchouc.
– Replacer le joint en caoutchouc sur la
barre de soudage. Indication! Installer le joint
en caoutchouc avec les lettres orientées vers
le bas!
– Effectuer le processus de clôture. Pensez
à placer le sac exactement sous les lettres!
12
3
Rev. 05.04.2017
Changement d'huile dans la pompe:
Ouvrir le boitier de la machine de conditionnement. Pour cela, retirer les vis à l'avant de l'appareil et ôter
le boitier:
Placer un récipient sous l'appareil (là où se trouve l'ouverture) pour l'huile usagée. Retirer ensuite
les vis (3). Une fois l'huile vidangée, xer de nouveau les vis (3) et remplir d'huile la pompe via l'orice
(1) correspondant. Veillez à ce que le niveau d'huile soit toujours situé entre ½ et ¾ de la capacité du
récipient(2)! Un niveau d'huile trop élevé ou trop bas peut raccourcir la durée de vie de la pompe (de l'huile
est déjà présente dans l'appareil, son niveau doit seulement être vérié). L'huile doit obligatoirement être
changée après 500 heures de travail. Il est recommandé d'utiliser l'huile de compresseur L-DAA 100.
Changement du ltre de la pompe de l'appareil:
Tout d'abord, retirer les 4 vis de la sortie d'aération: Retirer ensuite les 4 vis de la protection du ltre:
2
3
Retirer avec précaution la pompe et le ltre:
Pour installer un nouveau ltre, procéder dans le sens inverse de l'étape précédente, c.-à-d., positionner
le ltre dans le bon sens dans la pompe, placer le couvercle du ltre, xer l'ensemble avec les 4 vis, placer
ensuite la grille à la structure de l'appareil de conditionnement et la xer.
35
1

36 Rev. 05.04.2017
TRANSPORT ET STOCKAGE
Si vous transportez cet appareil, veuillez-le protéger des secousses et des chutes. Ne posez rien sur la partie
supérieure de l'appareil. Stockez-le dans un environnement sec et bien aéré, à l'abri des gaz corrosifs.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Après chaque utilisation et avant chaque nettoyage, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir
complètement.
• N'utilisez lors du nettoyage que des détergents doux sans substance corrosive.
• Après chaque nettoyage, laissez sécher soigneusement tous les éléments avant d'utiliser à nouveau
l'appareil.
• Conservez l'appareil dans un endroit frais, sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du soleil.
• La machine de conditionnement doit être régulièrement nettoyée. Une fois votre travail terminé,
nettoyez également la chambre de la machine de conditionnement. Tous les travaux d'entretien et de
contrôle de l'appareil doivent être effectués par des personnes qualiées. Ces opérations ne doivent
pas être entreprises par des personnes incompétentes en la matière.
EXAMEN RÉGULIER DE L'APPAREIL
Contrôlez régulièrement le bon état des différents éléments de l'appareil. Si l'un d'entre eux est endommagé,
l'appareil ne doit plus être utilisé. Adressez-vous immédiatement à votre vendeur pour faire réparer l'appareil.
Que faire en cas de problème?
Prenez contact avec votre vendeur et préparez les éléments suivants:
• Vos numéros de série et de facture (que vous trouverez sur la plaque signalétique)
• Le cas échéant, une photo de l'élément endommagé
• Plus vos descriptions seront précises, plus votre conseiller sera en mesure de comprendre le problème
et de vous aider à le résoudre. Plus détaillées seront vos indications, plus rapidement nous pourrons
vous aider!
ATTENTION: N'ouvrez jamais l'appareil sans l'accord préalable du service client. Cela pourrait rendre
votre garantie caduque!
Présentation du ltre de la pompe:
Dimensions du ltre: 130 x 70 (mm), diamètre de l'ouverture: Ø 35mm.
Le ltre doit être changé au moins une fois par an. Si les performances
de l'appareil semblent amoindries, veuillez vérier que le ltre ne soit
pas pollué. Le remplacer au besoin. Istruzioni per l‘uso
EXPONDO.DE

ISTRUZIONI PER L’USO
NORME DI SICUREZZA
Norme di sicurezza generali per l'utilizzo di apparecchi elettrici:
Per mantenere minimo il rischio di lesioni a causa di incendi o scosse elettriche, si prega di osservare
alcune precauzioni di sicurezza quando si utilizza questo dispositivo. Si prega di leggere attentamente
questo manuale di istruzioni e assicurarsi di non aver dubbi al riguardo. Conservare con cura e a portata
di mano queste istruzioni in maniera tale da poter consultarle in seguito. Utilizzare sempre una fonte di
energia con messa a terra dotata della tensione corretta (vedere le istruzioni o l'etichetta del prodotto).
Se non si è sicuri delle norme di installazione, farla comprovare da un tecnico qualicato. Non usare mai
un cavo di alimentazione difettoso. Non aprire questo apparecchio in un ambiente umido o bagnato o con
mani bagnate o umide. Inoltre, è necessario proteggere il dispositivo dalla luce diretta del sole. Utilizzare
l'apparecchio solo in luoghi protetti, così che nessuno possa calpestare il cavo, inciamparvi sopra e/o
arrecarvi danni. Inoltre, bisogna fornire un'areazione sufciente che garantisca il raffreddamento dell'unità
e impedisca l'accumulo di calore. Estrarre la spina prima di pulire l'apparecchio e utilizzare un panno umido
per la pulizia. Evitare l'uso di detergenti e assicurarsi che nessun liquido penetri l'apparecchio o vi permanga.
L'interno di questo apparecchio non contiene parti che richiedono manutenzione da parte dell'utente. Far
eseguire i lavori di manutenzione, regolazione e riparazione a personale qualicato. Nel caso di intervento
di terzi, la garanzia decade!
NORME DI SICUREZZA
1. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di azionare l'apparecchio! Osservare tutte le
norme di sicurezza per evitare danni dovuti a uso improprio!
2. Conservare le istruzioni d'uso per uso futuro. Nel caso in cui il dispositivo venisse afdato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni d'uso.
3. Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo previsto e solo al chiuso.
4. Nel caso di un uso improprio o di manomissione, il produttore o il rivenditore non potrà essere
ritenuto responsabile per eventuali danni.
5. Prima del primo utilizzo, si prega di vericare che il tipo di corrente e di tensione corrispondano alle
caratteristiche riportate sull'etichetta del prodotto.
6. Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato da persone, bambini compresi, con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, così come privi di adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa
eccezione per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile qualicato che si prenda carico della
loro sicurezza e abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
7. PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non tentare di riparare l'apparecchio autonomamente. In caso
di guasto far riparare il dispositivo da professionisti qualicati.
8. Controllare regolarmente la spina e il cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato
deve essere sostituito tramite il produttore, l'operatore del servizio clienti o chi possa farne le veci, al
ne di evitare qualsivoglia rischio.
9. Evitare di danneggiare il cavo di alimentazione tramite piegamenti, attorcigliamenti o sfregandolo
contro spigoli appuntiti, e tenerlo lontano da superci calde e amme libere.
Leggere attentamente le istruzioni d'uso.
Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti con i riuti domestici.
Il dispositivo è conforme alla dichiarazione di conformità CE.
Attenzione! Le mani potrebbero essere schiacciate.
SIMBOLI
AVVERTENZA! Le immagini in questo manuale sono puramente dimostrative, per cui i singoli
dettagli possono differire dall'aspetto reale dell'apparecchio.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
10. ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere il dispositivo durante la pulizia o la messa in
funzione in acqua o altri liquidi.
11. Non aprire in nessun caso l'alloggiamento.
12. Non lasciare alcun oggetto all'interno della macchina per l'imballaggio.
13. Non utilizzare la macchina per l'imballaggio se presente un'alta concentrazione di umidità nell'aria.
14. Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di vapori facilmente inammabili o chimicamente aggressivi.
15. Non utilizzare il dispositivo per il confezionamento di prodotti pericolosi, inammabili e chimicamente
aggressivi.
16. A uso ultimato le mani non devono trovarsi sotto il coperchio.
17. In caso di guasto tecnico spegnere immediatamente l'apparecchio e utilizzarlo nuovamente solo dopo
aver rimediato al difetto.
18. Durante il trasporto dal luogo di deposito verso il luogo di utilizzo della macchina per il sottovuoto
o la sua installazione bisogna rispettare le norme di sicurezza sul lavoro e tutela della salute del Paese
dove la confezionatrice sottovuoto sarà usata.
19. Non mettere in funzione l'apparecchio senza sacchetti per il sottovuoto.
20. Attenzione quando si apre il coperchio: può saltare e causare un urto.
21. Questo apparecchio deve essere utilizzato da persone con abilità siche adeguate, le quali abbiano
consultato le seguenti istruzioni d‘uso e siano a conoscenza delle norme di sicurezza sul lavoro e di
tutela della salute.
DETTAGLI TECNICI
Nome del prodotto Macchina per il sottovuoto Macchina per il sottovuoto
Modello MSW-VPM-900K MSW-VPM-900K
Numero dell'articolo 6153 6154
Tensione nominale [V] 230~ 230~
Frequenza [Hz] 50 50
Potenza nominale [W] 900 900
Dimensioni della camera a vuoto [mm] 445 x 440 x 75 445 x 440 x 75
Lunghezza del sigillo [mm] 400 400
Max. spessore del materiale sigillato [mm] 0,5 0,5
Intervallo di tempo del vuoto [s] 0 – 99 0 – 99
Intervallo di tempo del sigillo [s] 0 – 9,9 0 – 9,9
Portata della pompa [m³/h] 20 20
Livello di pressione sonora LpA [dB (a)] 65 65
INDICAZIONI D'USO
La macchina per sottovuoto è destinata al confezionamento sottovuoto con pellicola o altri materiali
da imballaggio. Le macchine sottovuoto non possono essere utilizzate per il confezionamento di articoli
pericolosi, facilmente inammabili o chimicamente aggressivi.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da un uso improprio.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Controllare l'imballaggio del pacco al momento della consegna e aprirlo in un secondo momento. Se la
confezione risulta danneggiata, contattare entro 3 giorni la compagnia di trasporto, nonché il rivenditore,
documentando i danni il più precisamente possibile. Si prega di non capovolgere la confezione! Nel caso in
cui fosse necessario trasportare il pacco, ssarlo in posizione orizzontale in modo da evitare il più possibile
danni.
38 Rev. 05.04.2017 Rev. 05.04.2017 39
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other MSW Kitchen Appliance manuals