MTD I15 User manual

jqa=mêçÇìÅíë=^âíáÉåÖÉëÉääëÅÜ~Ñí=√=p~~êÄêΩÅâÉå=√=dÉêã~åó
I15
FORM NO. 769-08370B






4
10
17
23
29
35
42
53
59
65
72
47
80
86
English
(Original operating instructions)
Français
(Notice d'instructions d'origine)
Deutsch
(Originalbetriebsanleitung)
Nederlands
(Originele gebruiksaanwijzing)
Italiano
(Istruzioni per l'uso originali)
Español
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Svenska
(Originalbruksanvisning)
Dansk
(Originale driftsvejledning)
Norsk
(Originale driftsanvisningen)
Suomi
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
Português
(Instruções de serviço originais)
Ελληνικά
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού)
Magyar
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Polski
(Oryginalna instrukcja obsługi)
(

English Operating manual
4
Contents
Safe operating practices . . . . . . . 4
Operating and display elements . 6
Installation manual . . . . . . . . . . . 6
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Maintenance and cleaning . . . . . 8
Transportation . . . . . . . . . . . . . . . 8
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . 9
Details on the ratings plate
Enter all information on the rating
plate of your unit in the following
field. You can find the rating plate
near the engine.
These specifications are very
important for subsequent
identification when ordering spare
parts and for customer service.
These and other details for your
appliance can be found on the
separate CE declaration of
conformity that forms an integral
part of these operating instructions.
Illustrations
Fold out the illustrated pages at the
start of the operating manual.
Graphical representations may
deviate in detail from the purchased
unit.
Safe operating practices
Using the unit correctly
This unit is designed exclusively for
use
– as a leaf vacuum/leaf blower
around the outside of the house
and in the garden,
– according to the descriptions and
safety instructions indicated in this
operating manual.
Any other use is not as intended.
Improper use is not covered by the
warranty and the manufacturer will
reject any liability. The user is liable
for all injuries to third parties and
damage to their property.
Operate the unit only in the technical
condition as stipulated and delivered
by the manufacturer.
Arbitrary changes to the unit will
exclude the manufacturer from any
liability for resulting injury and/or
damage.
Read all instructions before
operating
Please read these instructions
carefully. Familiarize yourself with
the operation and handling of the
unit.
Never allow children or other
persons to use the appliance
who do not know the operating
instructions.
Do not use this unit if you are tired
or ill or under the influence of
alcohol, drugs or medication.
Children and young people under
16 years of age must not operate
the unit.
This unit is not designed to be
used by persons (including
children) who have limited
physical, sensory or mental
abilities or who have no
experience and/or knowledge of
the unit, unless they are
supervised by a person
responsible for their safety or they
have been instructed by the
person how to use the unit.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
Check the unit before using it.
Replace damaged parts. Ensure
that all connections are attached
and tight. If these instructions are
not followed, the user and
bystanders may be injured or the
unit damaged.
Always be aware of the risk of
injury to head, hands and feet.
Keep children, onlookers and
animals out of the area in which
you want to work. Keep children,
bystanders and animals at
a minimum distance of 15 m;
there is always a risk of bystan-
ders being hit by ejected objects.
Bystanders should wear eye
protection. If you are approached,
switch off the engine immediately .
Operating the unit
Use outdoors with the permitted
and appropriately identified con-
nection cable only, e.g. H07RN –
F 3 x 1,5 mm² (max. 25 m).
Connecting parts of connection
cables must be splash-proof and
made of rubber or covered with
rubber.
Before using the unit, always
check whether the connection
cable is damaged, brittle or
tangled.
Before using the unit, always
check whether the power cord
and mains plug are damaged.
Immediately have a damaged
cable replaced by a specialist
company.
To do this, switch off the unit and
pull out the mains plug. Use only
a connection cable which is in
perfect condition.
Never start the unit and never
leave it running in a closed room
or building. Use the unit outdoors
only.
Wear eye and ear protection when
using the unit. If working in a dusty
environment, wear a face or dust
mask. A long-sleeved shirt is
recommended.
Wear thick, long trousers, boots
and gloves.
Keep hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair may
become caught by moving parts.
If required, wear a hair net.
Use this unit for its designated
purpose only.
Do not stretch too far over the
unit. Always have a secure footing
and keep your balance.
Do not use this unit unless it is fully
assembled. Do not use the unit
without attached vacuum/blow
pipe and vacuum bag. Check that
the vacuum bag is closed.
Never carry the unit by the power
cord.

Operating manual English
5
Always guide the unit power cord
away from the unit to the rear.
Before carrying out any care and
maintenance work or installing
and removing the blow/vacuum
pipe and vacuum bag, switch off
the motor and pull the mains plug
out of the socket.
Operate the unit in daylight or
adequate artificial lighting only.
Avoid starting the unit
unintentionally. Be ready to
operate the unit as soon as you
switch it on. User and unit must be
in a stable position when the unit
is started. Follow the instructions
for starting and stopping the
engine.
If the unit hits or becomes
ensnared by a foreign object,
immediately switch off the engine
and check for damage. Before
checking the unit, pull the mains
plug out of the socket.
Never use the unit with loose or
damaged parts.
While the engine is running, never
place the unit on dusty or dirty
surfaces. Dirt, grass, foliage, etc.
may be drawn in and cause
injuries and/or damage the unit.
If there are any unusual vibrations,
immediately switch the motor off
and pull the mains plug out of the
socket. Check the unit for
damage. If the unit is damaged,
contact a specialist company.
Switch the motor off and pull the
mains plug out of the socket
before removing obstructions/
blockages, emptying the vacuum
bag or before carrying out any
work on the unit, e.g. checking,
cleaning, transporting, making
adjustments.
Keep hands, face and feet away
from all rotating parts. Do not
touch the rotor while it is rotating
and do not try to stop it either.
Never use this unit to spread
chemical products, fertilisers or
other substances which contain
toxic substances.
Do not put anything into the intake
opening by hand.
Do not use the unit in adverse
weather conditions, e.g. if there is
a probability of rain or a storm.
Keep away from naked flames,
avoid creating sparks and do not
smoke.
Using the unit as a blower
Never point the unit at persons,
pets or windows. Always blow in
a direction in which there are no
persons, animals or fragile, solid
surfaces (e.g. windows, walls,
cars).
Using the unit as a vacuum
This unit is used for collecting dry
materials, such as leaves, grass,
twigs and scraps of paper. Do not
attempt to draw in damp objects
or water, as the unit may be
damaged.
Do not vacuum up metal, pieces
of glass, etc., as the rotor could
be severely damaged as a result.
Do not draw in hot objects, such
as ash, embers, cigarettes, etc.
The vacuum bag could catch fire.
Other safety instructions
Before starting work, clear the
working area of all foreign objects
which may damage the unit or
which may cause injuries or
damage if blown away or ejected.
Before storing or transporting the
unit, leave the engine to cool
down.
Protect your unit while it is being
transported.
Store the unit in a dry, closed
room to prevent unauthorised use
or damage. Keep the unit away
from children.
Never douse or splash the unit
with water or other liquids. Keep
the unit dry, clean and free of dust.
Clean the unit after each use and
follow the instructions for cleaning
and storage.
Never use parts, accessories or
attachments which are not
authorised for this unit. Otherwise,
the user may be seriously injured
and the unit damaged. In addition,
your warranty may be deemed
null and void.
Therefore use original spare parts
and original accessories only or
spare parts and accessories
authorised by the manufacturer.
Never operate the unit with
a defective operating switch.
Have all repairs carried out by
a repair shop only.
Keep this manual. Read it
frequently and use it to instruct
other users. If you lend this unit to
somebody else, also include this
manual.
Operating times
Observe the national/municipal
regulations concerning times of use
(if required, ask your local authority).
Symbols on the appliance
This operating manual describes
safety and international symbols and
pictograms which may be displayed
on this unit. Read this user
handbook in order to familiarise
yourself with all safety, installation,
operating and repair instructions.
Attention!
Before starting up the
unit, read the
operating instructions!
Keep third parties
away from the danger
area!
Before carrying out
any work on the unit,
e.g. making
adjustments,cleaning,
checking, etc., switch
the unit off and pull out
the mains plug!
Risk of injury from
rotating parts!
Keep hands and feet
away from rotating
parts.
!

English Operating manual
6
Wear eye and ear
protection.
Do not use the unit in
the rain.
Vacuum operating mode
Blow operating mode
Ensure that these symbols on the
unit are always in a legible state.
Symbols used in this
manual
The following symbols are used in
this manual:
a~åÖÉê
qÜÉó=êÉÑÉê=íç=Ç~åÖÉêë=ïÜáÅÜ=~êÉ=
ÅçååÉÅíÉÇ=ïáíÜ=íÜÉ=ÇÉëÅêáÄÉÇ=
~Åíáîáíó=~åÇ=ïÜáÅÜ=ã~ó=êÉëìäí=áå=
áåàìêóK
`~ìíáçå
qÜÉó=êÉÑÉê=íç=Ç~åÖÉêë=ïÜáÅÜ=~êÉ=
ÅçååÉÅíÉÇ=ïáíÜ=íÜÉ=ÇÉëÅêáÄÉÇ=
~Åíáîáíó=~åÇ=ïÜáÅÜ=ã~ó=êÉëìäí=áå=
Ç~ã~ÖÉ=íç=éêçéÉêíóK
Note
Indicates important information and
application tips.
Disposal instructions
Dispose of packaging remnants, old
units, etc., in accordance with local
regulations.
Old electrical
equipment is
recyclable and
should therefore not
be thrown in the
dustbin!
We request that you support us with
your active contribution in the
conservation of resources and
protection of the environment and to
dispose of this unit at collection
points, if available.
Operating and display
elements
`~ìíáçåK=
a~ã~ÖÉ=íç=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ
qÜáë=Ñáêëí=ÇÉëÅêáÄÉë=íÜÉ=Åçåíêçä=~åÇ=
Çáëéä~ó=ÑìåÅíáçåëK=aç=åçí=ÉñÉÅìíÉ=
~åó=çÑ=íÜÉëÉ=ÑìåÅíáçåë=óÉí>
Fig. 1
1 Operating switch (On/Off switch)
2 Connector plug
3 Cable strain relief
4 Fastening hook at back
5 Vacuum bag
6Zip
7 Blow/vacuum selector lever
8 Fastening hook at front
9 Transport wheel (optional)
10 Blow opening
11 Intake opening
12 Vacuum/blow pipe
13 Shoulder strap
14 Grip knob
15 Handle
Installation manual
a~åÖÉê
oáëâ=çÑ=áåàìêó=Ñêçã=ÉåÖáåÉ=ÄÉáåÖ=
ëí~êíÉÇ=ìåáåíÉåíáçå~ääóK
mêçíÉÅí=óçìêëÉäÑ=Ñêçã=áåàìêóK=_ÉÑçêÉ=
ïçêâáåÖ=çå=íÜÉ=ÉåÖáåÉW
Ó pïáíÅÜ=çÑÑ=íÜÉ=ÉåÖáåÉI
Ó t~áí=ìåíáä=~ää=ãçîáåÖ=é~êíë=Ü~îÉ=
ÅçãÉ=íç=ëí~åÇëíáääX=íÜÉ=ÉåÖáåÉ=
ãìëí=Ü~îÉ=ÅççäÉÇ=ÇçïåK
Ó mìää=ã~áåë=éäìÖ=çìí=çÑ=íÜÉ=ëçÅâÉíK
Disposal instructions
Dispose of packaging remnants, old
units, etc., in accordance with local
regulations.
Installing and removing the
vacuum/blow pipe
Installation
Fig. 2a
1. Loosen screw on the unit and
remove.
2. Push vacuum/blow pipe (part a)
all the way into the housing
opening.
3. Screw the screw back in and
tighten, but not too tightly.
Fig. 2b
1. Loosen screw on the vacuum/
blow pipe and remove.
2. Push vacuum/blow pipe (part b)
all the way into the vacuum/blow
pipe (part a).
3. Screw the screw back in and
tighten, but not too tightly.
Attaching transport wheel
(optional)
Fig. 2c
1. Remove the screw.
2. Push transport wheel all the way
onto the vacuum/blow pipe.
3. Screw the screw back in and
tighten, but not too tightly.
However, tight enough so that
the transport wheel is situated
firmly on the vacuum/blow pipe!
Removal
Proceed in reverse sequence to
installation.
Installing and removing the
vacuum bag
Installation
Fig. 3
Hook vacuum bag onto the front
fastening hook (4).
Push the vacuum bag adapter (1)
onto the connection (2) on the
housing.
Press adapter until the catches (3)
on both sides engage.
Hook vacuum bag onto the back
fastening hook (5).
Removal
Fig. 4
Detach vacuum bag from the
back fastening hook.
Press the catches (1) on both
sides and remove the vacuum
bag.
Detach vacuum bag from the front
fastening hook.

Operating manual English
7
Assembling and adjusting
the shoulder strap
Fig. 5
Open retaining hook (1) and hook
onto the fastening eye (2) on the
housing and close again.
Fig. 6
Pull the shoulder strap over your
head and adopt the work position.
Fig. 7
Adjust the shoulder strap to your
height.
Operation
a~åÖÉê
bäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâ
Ó rëÉ=~ ë~ÑÉíó=ëïáíÅÜ=çå=óçìê=ã~áåë=
ëçÅâÉí=EZ=êÉëáÇì~ä=ÅìêêÉåí=
çéÉê~íÉÇ=ÇÉîáÅÉ=ïáíÜ=~ êÉäÉ~ëÉ=
ÅìêêÉåí=åçí=ÉñÅÉÉÇáåÖ=PM=ã^FK
Ó fÑ=íÜÉ=éçïÉê=ÅçêÇ=áë=Ç~ã~ÖÉÇI=óçì=
~êÉ=~í=êáëâ=çÑ=ÄÉáåÖ=âáääÉÇ=çê=áåàìêÉÇK=
päçïäó=ãçîÉ=~ï~ó=áå=ëÜçêí=ëíÉéë=
Ñêçã=íÜÉ=ìåáíK=mìää=íÜÉ=éäìÖ=çìí=çÑ=
íÜÉ=ëçÅâÉíK
`~ìíáçå
Ó tÜÉå=ëí~êíáåÖ=íÜÉ=ÉåÖáåÉI=ÉåëìêÉ=
íÜ~í=íÜÉ=ìåáí=áë=åçí=éçáåíáåÖ=~í=
éÉêëçåëI=~åáã~äëI=çÄàÉÅíë=çê=äáííÉêK
Ó tÜáäÉ=ìëáåÖ=íÜÉ=ìåáíI=ïÉ~ê=ÉóÉ=~åÇ=
ÜÉ~êáåÖ=éêçíÉÅíáçåK
Ó tÜáäÉ=ìëáåÖ=íÜÉ=ìåáíI=ÜçäÇ=çå=ïáíÜ=
ÄçíÜ=Ü~åÇë=EcáÖK=NPFK
Ó tÜÉå=ïçêâáåÖ=ïáíÜ=íÜÉ=ìåáíI=óçì=
ã~ó=íêáé=çîÉê=íÜÉ=éçïÉê=ÅçêÇ=~åÇ=
áåàìêÉ=óçìêëÉäÑK=^äï~óë=âÉÉé=íÜÉ=
éçïÉê=ÅçêÇ=çìí=çÑ=íÜÉ=ï~äâáåÖ=~åÇ=
ïçêâáåÖ=~êÉ~K
Ó tçêâ=ïáíÜ=íÜÉ=ìåáí=~í=ï~äâáåÖ=é~ÅÉ=
çåäóK
Ó aç=åçí=ìëÉ=íÜÉ=ìåáí=ìåäÉëë=íÜÉ=
éçïÉê=ÅçêÇ=áë=~íí~ÅÜÉÇ=íç=íÜÉ=
Å~ÄäÉ=ëíê~áå=êÉäáÉÑK
Ó `ÜÉÅâ=íÜ~í=íÜÉ=ìåáí=áë=áå=ÖççÇ=
ïçêâáåÖ=çêÇÉê=~åÇ=íÜ~í=íÜÉ=
î~ÅììãLÄäçï=éáéÉ=~åÇ=ÜçìëáåÖ=
~êÉ=~íí~ÅÜÉÇK
Ó tÜÉå=óçì=Ü~îÉ=ÑáåáëÜÉÇ=ïçêâáåÖ=
çê=áÑ=óçì=éìí=íÜÉ=ìåáí=Ççïå=çê=äÉ~îÉ=
áíI=~äï~óë=éìää=íÜÉ=ã~áåë=éäìÖ=çìí=
çÑ=íÜÉ=ëçÅâÉí=~åÇ=íÜÉ=ìåáíK
Ó `ÜÉÅâ=íÜ~í=íÜÉ=òáé=ESF=çå=íÜÉ=
î~Åììã=Ä~Ö=ERF=áë=ÅäçëÉÇ=EcáÖK=NFK
Ó^ÑíÉê=ìëÉW
Ó mìää=ã~áåë=éäìÖ=çìí=çÑ=íÜÉ=
ëçÅâÉíK
Ó `äÉ~å=íÜÉ=ìåáíK
Ó aáëéçëÉ=çÑ=êÉÑìëÉ=áå=~ÅÅçêÇ~åÅÉ=
ïáíÜ=äçÅ~ä=êÉÖìä~íáçåëK
Starting the engine
oáëâ=çÑ=áåàìêó
hÉÉé=Ü~åÇëI=ÑÉÉí=~åÇ=çíÜÉê=é~êíë=çÑ=
íÜÉ=ÄçÇó=~ï~ó=Ñêçã=êçí~íáåÖ=é~êíëK
1. Attach connection cable to the
cable grip (Fig. 8).
2. First connect power cord to the
unit plug and then insert into
a 230 V socket.
3. Put on the shoulder strap already
adjusted to your height.
4. Set to operating position (Fig. 6).
5. Preselect “Blow” or “Vacuum”
operating mode (Fig. 9).
6. Press the operating switch /
On/Off switch (Fig. 10).
The motor is running and you can
now start work (Fig. 11).
Stopp the engine
Release the operating switch /
On/Off switch (Fig. 10).
The motor stops after a short time.
Stopping the appliance
When you are using the unit:
Attach the shoulder strap to the
unit.
Pull the shoulder strap over your
head.
Adopt the work position (Fig. 6).
Switching between vacuum
and blow function
Note
It is possible to switch between
vacuum and blow function while the
engine is running. Turn the selector
lever, always ensuring that it
engages with the corresponding
symbol. Never move the selector
lever to an intermediate position.
Fig. 9
Blow function
Move the selector lever to the
symbol.
Vacuum function
Move the selector lever to the
symbol.
Emptying the vacuum bag
a~åÖÉê
_ÉÑçêÉ=êÉãçîáåÖLÉãéíóáåÖ=íÜÉ=
î~Åììã=Ä~ÖI=ëíçé=íÜÉ=ÉåÖáåÉ=~åÇ=
ï~áí=ìåíáä=~ää=ãçîáåÖ=é~êíë=Ü~îÉ=ÅçãÉ=
íç=~ ëí~åÇëíáääK=mìää=ã~áåë=éäìÖ=çìí=çÑ=
íÜÉ=ëçÅâÉíK
Note
If the vacuum bag is very full, the
suction power will decrease
significantly.
Emptying without removing the
vacuum bag
Open the zip and dispose of the
contents of the vacuum bag in
accordance with local regulations.
Close the zip again.
Emptying with removing the
vacuum bag
Fig. 15
Detach vacuum bag from the
back fastening hook (2).
Press the catches (1) on both
sides and remove the vacuum
bag.
Detach vacuum bag from the front
fastening hook (3).
Open the zip and dispose of the
contents of the vacuum bag in
accordance with local regulations.
After emptying the vacuum bag,
turn it inside out and shake
thoroughly to remove dust and
dirt from the fabric.
Turn the vacuum bag back the
right way, close the zip and re-
attach the vacuum bag.
User information
When to use the blow function
Use in areas which are difficult to
clean:
– Flowerbeds, bushes, trees
(Fig. 12)
– House corners (Fig. 13)
– Grilles, fences, etc. (Fig. 14).
Hold the unit as illustrated in
Figs. 12–14.

English Operating manual
8
Hold the vacuum/blow pipe
several centimetres above the
ground and make sweeping
movements from side to side.
Walk slowly forwards.
Keep the collected pile of refuse in
front of you.
When to use the vacuum function
For areas which are difficult to
clean, such as flowerbeds,
bushes, house corners, etc.
Hold the unit with the vacuum/
blow pipe slightly inclined, as
illustrated in Fig. 11, or move on
the transport wheel (optional).
Collect light-weight material by
making sweeping movements to
the side. Leaves and twigs are
vacuumed up and crushed.
The vacuum bag can then hold
more material.
Empty the vacuum bag when full.
After finishing work
Switch off the engine.
Pull the mains plug out of the
socket and the unit.
Leave the motor to cool down
(approx. 30 minutes) before
cleaning, servicing, storing or
shutting down the unit.
Maintenance and cleaning
a~åÖÉê
qç=éêçíÉÅí=~Ö~áåëí=áåàìêó=ÄÉÑçêÉ=~ää=
ïçêâ=çå=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ
Ó ëïáíÅÜ=çÑÑ=íÜÉ=ÉåÖáåÉK
Ó ï~áí=ìåíáä=~ää=êçí~íáåÖ=é~êíë=Ü~îÉ=
ÅçãÉ=íç=~ ëí~åÇëíáääI
Ó éìää=çìí=íÜÉ=ã~áåë=éäìÖI
Ó äÉ~îÉ=ãçíçê=íç=Åççä=Ççïå=E~ééêçñK=
PM=ãáåìíÉëFK
e~îÉ=~ää=êÉé~áêë=Å~êêáÉÇ=çìí=Äó=
~êÉé~áê=ëÜçé=çåäóK
^í=íÜÉ=ÉåÇ=çÑ=íÜÉ=ëÉ~ëçå=Ü~îÉ=íÜÉ=
ìåáí=áåëéÉÅíÉÇ=~åÇ=ëÉêîáÅÉÇ=Äó=
~ ëéÉÅá~äáëí=Åçãé~åóK
aç=åçí=ëéä~ëÜ=íÜÉ=ìåáí=ïáíÜ=ï~íÉêI=
çíÜÉêïáëÉ=ÉäÉÅíêáÅ=ÅçãéçåÉåíë=ã~ó=
ÄÉ=Ç~ã~ÖÉÇK
`äÉ~å=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=~ÑíÉê=ÉîÉêó=ìëÉK=
c~áäìêÉ=íç=ÅäÉ~å=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=Å~å=
Ç~ã~ÖÉ=íÜÉ=ã~íÉêá~äë=~åÇ=Å~ìëÉ=
ã~äÑìåÅíáçåëK
Cleaning the unit
`~ìíáçå
^äï~óë=âÉÉé=íÜÉ=ìåáí=~åÇ=îÉåíáä~íáçå=
ëäçíë=ÅäÉ~å=~åÇ=ÑêÉÉ=çÑ=ÇáêíK
Use a small brush for cleaning the
outside of the unit. Do not use
abrasive detergents. Household
cleaners which contain aromatic oils
such as pine oil or lemon as well as
solvents such as kerosene may
damage the plastic housing and
handle.
Regularly clean connection (2, Fig. 3)
for holding the vacuum bag.
Wipe housing with a damp cloth
only.
Cleaning the vacuum bag
Wear safety glasses and a dust
mask.
After using the unit, always empty
and shake out the vacuum bag.
Once a year (or more often if
required) wash the vacuum bag:
– Empty the vacuum bag
thoroughly.
– Turn the vacuum bag inside out.
– Shake out vacuum bag.
– Clean vacuum bag with a soap
solution.
– Leave the vacuum bag to dry.
Storage
Before storing the unit, leave the
engine to cool down.
Store the unit in a dry, closed
room to prevent unauthorised use
or damage. Keep the unit away
from children.
Long-term storage
If the unit is to be stored for
a prolonged period, proceed as
follows:
Thoroughly clean the unit and
check for loose and damaged
parts. Repair or replace damaged
parts and tighten loose screws,
nuts and bolts. The unit can now
be stored.
Store the unit in a dry, closed
room to prevent unauthorised use
or damage. Keep the unit away
from children.
Transportation
Stopp the engine.
Pull mains plug out of the socket.
Remove power cord from the
connector plug on the unit.
Before transporting the unit, leave
it to cool down.
Secure the unit to prevent it from
shifting during transportation.
Warranty
The warranty regulations issued by
our company or the importer are
valid in all countries. We shall repair
any faults on your unit free of charge
in accordance with the warranty,
provided the fault was due to
defective materials or
manufacturing. If claiming under the
warranty, please contact your seller
or your nearest branch
!

Operating manual English
9
Troubleshooting
If you have any further questions, please contact your authorised dealer on site.
Error Cause Remedial action
Engine does not start. Connection cable not connected
or defective.
Check and plug in cable; if required replace
or have it repaired by a specialist.
Household fuse overloaded. Switch on fuse; if required increase the
fused house connection or have one
installed by a specialist.
Operating switch defective. Have it repaired by a specialist company
Motor suddenly stops. Plug has become loose. Check cable, ensure that it is attached to
the cord grip, insert plug again.
The engine has no power or the
unit is not vacuuming/blowing.
Vacuum bag full. Empty the vacuum bag.
Damaged vacuum/blow turbine. Have defective parts replaced by
a specialist company.
Blocked vacuum/blow pipe. Remove and clean vacuum/blow pipe.
Strong vibrations. Damaged vacuum/blow turbine
or other parts.
Switch off the unit immediately.
Have defective parts replaced by
a specialist company.

Français Instructions de service
10
Sommaire
Pour Votre sécurité . . . . . . . . . . 10
Éléments de commande et
d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Notice de montage . . . . . . . . . . 13
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance et entretien . . . . . . 15
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Indications sur la plaque
signalétique
Reportez dans l’encadré ci-dessous
toutes les indications figurant sur
la plaquette signalétique de votre
appareil. Vous trouverez la plaquette
signalétique de cet appareil
à proximité du moteur.
Ces indications sont très
importantes car elles permettront
ultérieurement d’identifier et de
commander les pièces de rechange.
Le service après-vente a également
besoin de ces indications.
Vous trouverez ces indications ainsi
que d’autres sur l’appareil dans la
déclaration de conformité CE,
document séparé mais faisant partie
intégrante de la présente notice
d’instructions.
Illustrations
Dépliez les volets illustrés situés en
début de notice.
Dans le détail, les illustrations
graphiques peuvent différer de
l’appareil acheté.
Pour Votre sécurité
Utilisation correcte de
l’appareil
Cet appareil est exclusivement
destiné à servir
– d’aspirateur de feuilles / chasse-
feuilles dans le domaine du jardin
domestique et jardin de loisirs,
– conformément aux descriptions et
consignes de sécurité figurant
dans la présente notice
d’instructions.
Toute autre utilisation sera réputée
non conforme. Toute utilisation non
conforme à l’usage prévu entraîne la
perte du bénéfice de la garantie, et le
fabricant décline pour sa part toute
responsabilité. L’utilisateur répond
de tous les dommages occasionnés
à des tiers et à leurs biens.
N’utilisez l’appareil que dans l’état
technique prescrit et livré par le
fabricant. Toute modification
arbitraire apportée à l’appareil
dégage le fabricant de toute
responsabilité envers les dommages
qui pourraient en résulter.
Lire toutes les consignes
avant l’utilisation
Veuillez lire ces consignes
attentivement et entièrement.
Familiarisez-vous avec l’utilisation
et le maniement de l’appareil.
Ne permettez jamais aux enfants,
ou aux personnes qui ne
connaissent pas le contenu de la
notice d’instructions, d’utiliser
l’appareil.
N’utilisez pas cet appareil si vous
êtes fatiguée ou malade, sous
l’empire d’alcool, de drogues, ou
sous l’effet de médicaments.
L’utilisation de cet appareil par les
enfants et les adolescents de
moins de 16 ans est interdite.
Cet appareil n’est pas destiné
à l’usage par des personnes
(enfants compris) présentant des
aptitudes physiques, sensorielles
ou intellectuelles restreintes, ou
qui manquent de l’expérience et /
ou des connaissances requises,
sauf si elles sont surveillées par
une personne chargée de leur
sécurité, ou si elles ont reçu de
cette dernière des instructions sur
la façon d’utiliser l’appareil.
Il faudrait surveiller les enfants
pour être sûr qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Examinez l’appareil avant de
l’utiliser. Remplacez les pièces
abîmées. Assurez-vous que tous
les éléments de liaison ont été
montés et fixés. Le non-respect
de ces consignes peut causer des
blessures à l’utilisateur et aux
personnes qui l’entourent, et
endommager l’appareil.
Soyez en permanence conscient
du risque de blessures à la tête,
aux mains et aux pieds.
Éloignez les enfants, badauds et
animaux de la zone dans laquelle
vous voulez travailler. Demandez
aux deux premiers de se tenir
à une distance d’au moins
15 mètres ; ils s’exposent en effet
à un risque résiduel d’être atteints
par les objets catapultés.
Les personnes vous regardant
devraient porter des lunettes
enveloppantes. Si quelqu'un
s’approche de vous, éteignez
immédiatement le moteur .
Pendant l’utilisation
En plein air, n’utilisez que des
câbles de branchement
homologués à cet effet et
arborant les marquages
correspondants, par exemple
H07RN – F 3 x 1,5 mm² (longueur
max. 25 m).
Les pièces servant à raccorder le
câble doivent être protégées
contre les projections d’eau, être
en caoutchouc ou enrobées de
caoutchouc.
Avant chaque utilisation, vérifiez si
les câbles de branchement sont
endommagés, fissurés ou
embrouillés.
Avant chaque utilisation, vérifiez si
le cordon d’alimentation de
l’appareil terminé par une fiche
mâle est endommagé.
Faites immédiatement remplacer
un câble endommagé dans un
atelier spécialisé.

Instructions de service Français
11
Pour ce faire, éteignez l’appareil et
débranchez sa fiche mâle de la
prise de secteur. N’utilisez que
des câbles de branchement dans
un état impeccable.
Si vous vous trouvez dans un local
ou un bâtiment fermés dans les
deux cas, ne faites jamais
démarrer l’appareil et ne le laissez
jamais marcher. N’utilisez
l’appareil qu’en plein air.
Portez des lunettes
enveloppantes et un casque anti-
bruit lorsque vous utilisez
l’appareil. Si vous travaillez dans
un environnement poussiéreux,
portez un masque de visage ou un
masque anti-poussière. Le port
d'une chemise à manches
longues est recommandé.
Portez des pantalons longs et
épais, des bottes et des gants.
Éloignez les cheveux, vêtements
et gants des pièces mobiles.
Les vêtements amples, bijoux ou
les cheveux longs peuvent être
happés par les pièces en
mouvement. Portez le cas
échéant un filet à cheveux.
N’utilisez cet appareil que
conformément à sa destination.
Ne vous mettez pas
excessivement en porte-à-faux.
Tenez-vous toujours bien
d’aplomb et maintenez l’équilibre.
Utilisez toujours cet appareil
entièrement monté. N’utilisez cet
appareil qu’après avoir monté le
tuyau d’aspiration / soufflage et le
sac d’aspiration. Vérifiez que le
sac d’aspiration est fermé.
Ne transportez jamais l’appareil
par le cordon.
Le prolongateur du cordon doit
toujours se trouver derrière
l’appareil.
Avant d’effectuer tous travaux de
nettoyage et de maintenance,
mais aussi avant de monter /
démonter le tuyau de soufflage /
aspiration et le sac d’aspiration,
éteignez le moteur et débranchez
la fiche mâle de la prise de
courant.
N’utilisez l’appareil que de jour ou
en présence d’un bon éclairage
artificiel.
Évitez les démarrages du moteur
par inadvertance. Soyez prêt(e)
à utiliser l’appareil lorsque vous
l’allumez. Au démarrage du
moteur, vous-même et l’appareil
devez vous tenir bien d’aplomb.
Tenez compte des instructions
visant le démarrage et l’arrêt du
moteur.
Si avec l’appareil vous heurtez un
corps étranger ou restez coincé
dedans, éteignez immédiatement
le moteur et vérifiez si des dégâts
se sont produits. Avant de vérifier,
débranchez la fiche mâle de la
prise de courant.
N’utilisez jamais l’appareil avec
des pièces mal fixées ou
endommagées.
Pendant que le moteur marche,
ne déposez jamais l’appareil sur
des surfaces poussiéreuses ou
encrassées. Il risque d’aspirer des
salissures, des feuilles ou assimi-
lées, vous risquez de vous blesser
ou d’endommager l’appareil.
En présence de vibrations inhabi-
tuelles, éteignez immédiatement
le moteur et débranchez la fiche
mâle de la prise de courant.
Vérifiez si l’appareil s’est
endommagé. Si c’est le cas,
rendez-vous dans un atelier
spécialisé.
Éteignez le moteur et débranchez
la fiche mâle de la prise de courant
avant de supprimer les blocages /
obstructions, de vider le sac
d’aspiration ou avant d’effectuer
des travaux sur l’appareil (par
exemple de vérification,
nettoyage, réglage) ou de le
transporter.
Éloignez les mains, le visage et les
pieds de toutes les pièces en
rotation. Ne touchez jamais le
moteur tant qu’il tourne et ne le
forcez jamais non plus à s’arrêter.
N’utilisez jamais l’appareil pour
répandre des produits chimiques,
des engrais ou d’autres produits
contenant des substances
dangereuses.
Ne versez rien à la main dans
l’orifice d’aspiration.
N’utilisez pas l’appareil par
mauvais temps (p. ex. lorsqu’il
y a risque de pluie ou d’orage).
Eloignez toute flamme nue, ne
provoquez pas d’étincelles et ne
fumez pas.
Utilisation en tant que chasse-
feuilles
Ne braquez jamais l’appareil vers
des personnes, animaux
domestiques ou des fenêtres.
Ne chassez les feuilles qu’en
direction d’une zone dans laquelle
ne se trouvent aucunes
personnes, aucun animal et
aucune surface dure craignant les
impacts (p. ex. les fenêtres, murs,
voitures).
Utilisation en tant qu’aspirateur
Cet appareil sert à collecter des
matières sèches telles que les
feuilles, l’herbe, les brindilles et les
déchets en papier. Ne tentez
jamais d’aspirer des objets
humides ou de l’eau car cela peut
endommager l’appareil.
N’aspirez jamais de métal,
tessons de verre, etc., car ces
objets pourraient endommager
fortement le rotor.
N’aspirez jamais d’objets très
chauds tels que des cendres,
braises de charbon (de bois),
cigarettes, etc. Le sac
d’aspiration pourrait prendre feu.
Autres consignes de
sécurité
Avant d’entamer le travail, retirez
tous les corps étrangers présents
dans la zone de travail et
susceptibles d’endommager
l’appareil ou de provoquer des
blessures ou dégâts matériels par
soufflage / catapultage.
Avant de ranger l’appareil ou
de le transporter, attendez que
le moteur ait refroidi.
Protégez votre appareil pendant
le transport.
Stockez l’appareil dans un local
sec et fermant à clé pour éviter
son utilisation par des personnes
non autorisées ou des
dommages. Rangez l’appareil
hors de portée des enfants.

Français Instructions de service
12
Ne versez et ne pulvérisez jamais
d’eau ou d’autres liquides sur
l’appareil. Maintenez l’appareil au
sec, propre et sans poussière.
Nettoyez-le après chaque
utilisation, respectez les
consignes afférentes à son
nettoyage et à son rangement.
N’utilisez jamais des pièces et
accessoires divers qui n’ont pas
été homologués pour cet appareil.
Les conséquences risquent d’être
des blessures graves pour
l’utilisateur et un endommage-
ment de l’appareil. En outre, le
bénéfice de la garantie est perdu
en pareil cas.
Pour ces raisons, n’utilisez que
des pièces de rechange d’origine
ou des pièces de rechange et
accessoires homologués par
le fabricant
N’utilisez jamais l’appareil si son
interrupteur principal est
défectueux.
Veuillez confier l’ensemble des
réparations exclusivement à un
atelier spécialisé.
Conservez soigneusement cette
notice. Lisez-la souvent et servez-
vous en pour former d’autres
utilisateurs à l’emploi de l’appareil.
Si vous prêtez cet appareil, prêtez
aussi la présente notice
d'instructions.
Horaires d’utilisation
Veuillez respecter la réglementation
nationale / locale régissant les
horaires d’utilisation admis
(consultez le cas échéant les
autorités compétentes).
Symboles apposés sur
l’appareil
La présente notice d’instructions
contient une description de chaque
symbole de sécurité ainsi que des
symboles et pictogrammes
internationaux apposés sur
l’appareil. Veuillez lire le manuel
d’utilisation pour vous familiariser
avec toutes les instructions de
sécurité, de montage, d’utilisation
et de réparation qu’il contient.
Attention!
Avant la mise en
service, veuillez lire la
notice d’instructions !
Éloignez les tiers de la
zone dangereuse.
Avant d’effectuer tous
travaux (par exemple
de réglage, nettoyage,
vérification, etc.),
éteignez l’appareil et
débranchez la fiche
mâle de la prise de
courant !
Risque de blessures
par des pièces en train
de chuter !
Éloignez les mains et
les pieds des pièces
en rotation.
Porter des lunettes
enveloppantes et un
casque anti-bruit.
N’utilisez jamais
l’appareil sous la pluie.
Mode Aspiration
Mode Soufflage
Maintenez toujours ces symboles
bien lisibles sur l’appareil.
Symboles utilisés dans
cette notice
Cette notice utilise les symboles
suivants :
a~åÖÉê
`É=ëóãÄçäÉ=~ííáêÉ=îçíêÉ=~ííÉåíáçå=ëìê=
äÉë=êáëèìÉë=~ÅÅçãé~Öå~åí=äÛ~Åíáîáí¨=
ǨÅêáíÉ=Éí=ãÉå~´~åí=ÇÉë=éÉêëçååÉëK
^ííÉåíáçå
`É=ëóãÄçäÉ=îçìë=éê¨îáÉåí=ÇÉë=
êáëèìÉë=äá¨ë=¶=äÛ~Åíáîáí¨=ǨÅêáíÉ=Éí=èìá=
éçìêê~áÉåí=Éåíê~≤åÉê=ÇÉë=ǨÖßíë=
ã~í¨êáÉäëK
Remarque
Ce symbole précède des
informations et conseils d’utilisation
importants.
Consigne pour la mise
au rebut
Mettez au rebut les restes
d’emballage, les appareils usagés,
etc., en respectant la réglementation
locale.
Les appareils électriques
usagés sont des matières
de valeur non destinées
à la poubelle des déchets
domestiques.
Pour cette raison, nous vous prions
de nous aider activement à
préserver les ressources de la
planète et à protéger notre
environnement : rapportez cet
appareil à un centre de collecte mis
en place (s’il en existe un).
Éléments de commande
et d’affichage
^ííÉåíáçåK=a¨Ößíë=ëìê=
äÛ~éé~êÉáäK
kçìë=ǨÅêáîçåë=áÅá=äÉë=ÑçåÅíáçåë=ÇÉë=
¨ä¨ãÉåíë=ÇÉ=Åçãã~åÇÉ=Éí=
ÇÛ~ÑÑáÅÜ~ÖÉK=kÛÉñ¨ÅìíÉò=ÉåÅçêÉ=
~ìÅìåÉ=ÇÉë=ÑçåÅíáçåë=ǨÅêáíÉë>
Figure 1
1 Interrupteur principal
(interrupteur Marche / Arrêt)
2 Fiche mâle de raccordement
3Freinàcâble
4 Crochet de fixation arrière
5 Sac d’aspiration
6 Fermeture à glissières
7 Levier de sélection Soufflage /
Aspiration
8 Crochet de fixation avant
9 Roue de transport (option)
10 Orifice de soufflage
!

Instructions de service Français
13
11 Orifice d’aspiration
12 Tuyau d’aspiration / soufflage
13 Bandoulière de transport sur
l’épaule
14 Pommeau de retenue
15 Poignée
Notice de montage
a~åÖÉê
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=ÉåÖÉåÇê¨=é~ê=
ìå=Ǩã~êê~ÖÉ=áåîçäçåí~áêÉ=Çì=
ãçíÉìêK
mêçí¨ÖÉòJîçìë=ÅçåíêÉ=äÉ=êáëèìÉ=ÇÉ=
ÄäÉëëìêÉëK=^î~åí=ÇÛÉÑÑÉÅíìÉê=íçìë=
íê~î~ìñ=ëìê=äÛ~éé~êÉáä=W
Ó ^êêÆíÉò=äÉ=ãçíÉìêI
Ó ^ííÉåÇÉò=èìÉ=íçìíÉë=äÉë=éá≠ÅÉë=
ãçÄáäÉë=ëÉ=ëçáÉåí=Éåíá≠êÉãÉåí=
áããçÄáäáë¨Éë=X=äÉ=ãçíÉìê=Ççáí=~îçáê=
êÉÑêçáÇáK
Ó a¨Äê~åÅÜÉò=ä~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ=ÇÉ=ä~=
éêáëÉ=ÇÉ=Åçìê~åíK
Consigne pour la mise au rebut
Mettez au rebut les restes d’embal-
lage, les appareils usagés, etc., en
respectant la réglementation locale.
Incorporation et déposition
du tuyau d’aspiration /
soufflage
Incorporation
La figure 2a
1. Dévissez la vis de l’appareil
et retirez-la.
2. Poussez le tuyau d’aspiration /
soufflage (partie a) dans l’orifice
du carter jusqu’à ce qu’il
encrante.
3. Revissez la vis et serrez-la, mais
pas trop.
La figure 2b
1. Desserrez la vis sur le tuyau
d’aspiration / soufflage
et retirez-la.
2. Emmanchez le tuyau
d’aspiration / soufflage (partie b)
dans le tuyau d’aspiration /
soufflage (partie a) jusqu’à
ce qu’il encrante.
3. Revissez la vis et serrez-la, mais
pas trop.
Monter la roue de transport
(option)
La figure 2c
1. Retirez la vis.
2. Remontez la roulette de transport
équipant le tuyau de soufflage /
aspiration jusqu’à la butée.
3. Revissez la vis et serrez-la, mais
pas trop. Mais avec suffisam-
ment de fermeté toutefois pour
que la roulette de transport soit
fermement en assise contre le
tuyau d’aspiration / soufflage !
Dépose
Elle a lieu dans l’ordre chronologi-
que inverse de l’incorporation.
Incorporation et dépose
du sac d’aspiration
Incorporation
Figure 3
Accrochez le sac d’aspiration au
crochet de fixation avant (4).
Enfilez l’adaptateur (1) du sac sur
l’embout (2) du carter.
Enfoncez l’adaptateur jusqu’à ce
que les fermetures (3) encrantent
des deux côtés.
Accrochez le sac d’aspiration
au crochet de fixation arrière (5).
Dépose
Figure 4
Détachez le sac d’aspiration
du crochet de fixation arrière.
Appuyez sur les fermetures (1)
des deux côtés et retirez le sac
d’aspiration.
Détachez le sac d’aspiration
du crochet de fixation avant.
Montage et réglage
de la bandoulière
Figure 5
Ouvrez le crochet de retenue (1),
accrochez-le à l’œillet de fixation (2)
du carter puis refermez-le à fond.
Figure 6
Faites passer la bandoulière par-
dessus la tête et mettez-vous
en position de travail.
Figure 7
Réglez la bandoulière sur la taille
de votre corps.
Service
a~åÖÉê
oáëèìÉ=ÇÛ¨äÉÅíêçÅìíáçå
Ó mêçí¨ÖÉò=ä~=éêáëÉ=ÑÉãÉääÉ=ÇÉ=
ëÉÅíÉìê=~îÉÅ=ìå=ÇáëàçåÅíÉìê=
ÇáÑѨêÉåíáÉä=EZ=ÇáëàçåÅíÉìê=
ÇáëàçåÅí~åí=Ç≠ë=èìÛáä=éÉê´çáí=ìåÉ=
ÇáÑѨêÉåÅÉ=ÇÛáåíÉåëáí¨=ÇÉ=PM=ã^=
ã~ñáãìãFK
Ó pá=äÉ=ÅßÄäÉ=éêçäçåÖ~íÉìê=~=¨í¨=
ÉåÇçãã~Ö¨I=Ç~åÖÉê=ÇÉ=ãçêí=çì=
ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=EÖê~îÉëFK=°äçáÖåÉòJ
îçìë=äÉåíÉãÉåí=Éí=¶=éÉíáíë=é~ë=
ÇÉ äÛ~éé~êÉáäK=a¨Äê~åÅÜÉò=ä~=ÑáÅÜÉ=
ãßäÉ=ÇÉ=ä~=éêáëÉ=ÇÉ=ëÉÅíÉìêK
^ííÉåíáçå
Ó ^ì=Ǩã~êê~ÖÉ=Çì=ãçíÉìêI=îÉáääÉò=
¶ ÅÉ=èìÉ=äÛ~éé~êÉáä=åÉ=ëçáí=é~ë=
Äê~èì¨=ëìê=ÇÉë=éÉêëçååÉëI=
~åáã~ìñI=çÄàÉíë=çì=ǨÅÜÉíë=
¨é~êëK
Ó mÉåÇ~åí=äÛìíáäáë~íáçåI=éçêíÉò=ÇÉë=
äìåÉííÉë=ÉåîÉäçéé~åíÉë=Éí=ìå=
Å~ëèìÉ=~åíáÄêìáíK
Ó mÉåÇ~åí=äÛìíáäáë~íáçåI=íÉåÉò=
ÑÉêãÉãÉåí=äÛ~éé~êÉáä=~îÉÅ=äÉë=
ÇÉìñ=ã~áåë=EÑáÖK=NPFK
Ó içêëèìÉ=îçìë=íê~î~áääÉò=~îÉÅ=
äÛ~éé~êÉáäI=îçìë=êáëèìÉò=ÇÉ=
íê¨ÄìÅÜÉê=ëìê=äÉ=éêçäçåÖ~íÉìê=Éí=
ÇÉ=îçìë=ÄäÉëëÉêK=c~áíÉë=íçìàçìêë=
ÅáêÅìäÉê=äÉ=éêçäçåÖ~íÉìê=ÇÉ=ëçêíÉ=
èìÛáä=åÉ=ëÉ=êÉíêçìîÉ=à~ã~áë=ëçìë=
îçë=é~ë=çì=Ç~åë=ä~=òçåÉ=ÇÉ=íê~î~áäK
Ó j~êÅÜÉò=äÉåíÉãÉåí=äçêëèìÉ=îçìë=
íê~î~áääÉò=~îÉÅ=äÛ~éé~êÉáäK
Ó kÛìíáäáëÉò=äÛ~éé~êÉáä=èìÛ~éê≠ë=~îçáê=
Ñáñ¨=äÉ=éêçäçåÖ~íÉìê=ÅçåíêÉ=äÉ=ÑêÉáå=
¶=ÅßÄäÉK
Ó`çåíê∑äÉò=èìÉ=äÛ~éé~êÉáä=ëÉ=íêçìîÉ=
Ç~åë=ìå=Äçå=¨í~í=ÇÉ=ëÉêîáÅÉI=
Åçåíê∑äÉò=ä~=Ñáñ~íáçå=Çì=íìó~ì=
ÇÛ~ëéáê~íáçå=L=ëçìÑÑä~ÖÉ=Éí=Çì=Å~êíÉêK
Ó È=ä~=Ñáå=Çì=íê~î~áä=çì=äçêëèìÉ=îçìë=
ǨéçëÉò=äÛ~éé~êÉáä=çì=îçìë=Éå=
¨äçáÖåÉòI=ǨÄê~åÅÜÉò=ÇÛ~ÄçêÇI=ÇÉ=
ä~=éêáëÉ=ÑÉãÉääÉ=Çì=ëÉÅíÉìêI=ä~=ÑáÅÜÉ=
ãßäÉ=¨èìáé~åí=äÉ=éêçäçåÖ~íÉìêI=
éìáë=ǨÄê~åÅÜÉò=ÇÉ=ä~=éêáëÉ=
ÑÉãÉääÉ=¨èìáé~åí=äÉ=éêçäçåÖ~íÉìê=
ä~ ÑáÅÜÉ=ãßäÉ=ÇÉ=äÛ~éé~êÉáäK

Français Instructions de service
14
Ó`çåíê∑äÉò=èìÉ=ä~=ÑÉêãÉíìêÉ=¶=ÖäáëJ
ëá≠êÉë=ESF=Éëí=ÑÉêã¨É=ëìê=ä~=ë~Å=
ÇÛ~ëéáê~íáçå=ERF=EÑáÖK=NFK
Ó^éê≠ë=äÛìíáäáë~íáçå=W
Ó a¨Äê~åÅÜÉò=ä~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ=
ÇÉ=ä~=éêáëÉ=ÇÉ=Åçìê~åíK
Ó kÉííçóÉò=äÛ~éé~êÉáäK
Ó °äáãáåÉò=äÉë=ǨÅÜÉíë=ÅçåÑçêã¨J
ãÉåí=¶=ä~=ê¨ÖäÉãÉåí~íáçå=äçÅ~äÉK
Faire démarrer le moteur
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=
°äçáÖåÉò=äÉë=ã~áåëI=äÉë=éáÉÇë=Éí=
íçìíÉë=äÉë=é~êíáÉë=Çì=Åçêéë=ÇÉë=
éá≠ÅÉë=Éå=êçí~íáçåK
1. Fixez le câble de branchement
dans le frein à câble (fig. 8).
2. Branchez d’abord la fiche mâle
de l’appareil dans la prise femelle
du prolongateur, puis branchez
la fiche mâle de ce dernier dans
une prise femelle du secteur
230 V.
3. Enfilez la bandoulière préréglée
sur la taille du corps.
4. Placez-vous en position
de travail (fig. 6).
5. Choisissez le mode « Soufflage »
ou « Aspiration » (fig. 9)
6. Appuyez sur l’interrupteur
principal / l’interrupteur Marche /
Arrêt (fig. 10)
Le moteur démarre et vous pouvez
entamer le travail (fig. 11).
Arrêter le moteur
Relâchez l’interrupteur principal /
l’interrupteur Marche / Arrêt
(fig. 10).
Le moteur stoppe peu après.
Tenue de l’appareil
Lorsque vous utilisez l’appareil :
Fixez la bandoulière contre
l’appareil.
Enfilez la bandoulière par-dessus
la tête.
Placez-vous en position de travail
(fig. 6).
Commuter entre la fonction
d’aspiration et de soufflage
Remarque
La commutation entre la fonction
d’aspiration et de soufflage peut
avoir lieu pendant que le moteur
tourne. Faites toujours encranter
le levier de sélection sur le symbole
correspondant. N’amenez jamais
le levier de sélection sur une position
intermédiaire.
Figure 9
Fonction de soufflage
Amenez le levier de sélection
sur le symbole .
Fonction d’aspiration
Amenez le levier de sélection
sur le symbole .
Vider le sac d’aspiration
a~åÖÉê
^î~åí=ÇÉ=êÉíáêÉêLîáÇÉê=äÉ=ë~Å=
ÇÛ~ëéáê~íáçåI=ëíçééÉò=äÉ=ãçíÉìê=
Éí ~ííÉåÇÉò=èìÉ=íçìíÉë=äÉë=éá≠ÅÉë=
ãçÄáäÉë=ëÉ=ëçáÉåí=áããçÄáäáë¨ÉëK=
a¨Äê~åÅÜÉò=ä~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ=ÇÉ=ä~=éêáëÉ=
ÇÉ=Åçìê~åíK
Remarque
En présence d’un taux de remplis-
sage élevé, la puissance d’aspi-
ration diminue nettement.
Vider sans retirer le sac
d’aspiration
Ouvrez la fermeture à glissière
et éliminez le contenu du sac
en respectant la réglementation
locale.
Refermez la fermeture à glissière.
Vider en retirant le sac
d’aspiration
Figure 15
Détachez le sac d’aspiration
du crochet de fixation arrière (2).
Appuyez sur les fermetures (1)
des deux côtés et retirez le sac
d’aspiration.
Détachez le sac d’aspiration du
crochet de fixation avant (3).
Ouvrez la fermeture à glissière
et éliminez le contenu du sac
en respectant la réglementation
locale.
Après avoir vidé le sac,
retroussez-le (de l’intérieur vers
l’extérieur) puis secouez-le bien
pour que la poussière et les
salissures se détachent de la
surface textile.
Retroussez à nouveau le sac,
refermez la fermeture à glissières
et remontez le sac d’aspiration.
Consignes d’utilisation
Utilisation comme chasse-feuilles
Utilisation dans les zones difficiles
à nettoyer :
– Parterres, plantes arbustives,
arbres (fig. 12)
– Angles des maisons (fig. 13)
– Palissades, clôtures, etc. (fig. 14).
Tenez l’appareil comme le
montrent les fig. 12 à 14.
Maintenez le tuyau d’aspiration /
soufflage quelques centimètres
au-dessus du sol et décrivez des
mouvements en va-et-vient.
Marchez lentement en avant.
Maintenez devant vous le tas
de salissures accumulées.
Utilisation pour aspirer
Pour les zones difficiles à nettoyer
telles que les parterres, plantes
arbustives, angles des maisons,
etc.
Tenez l’appareil comme illustré
par la figure 11, avec le tuyau
d’aspiration / soufflage légère-
ment incliné, ou déplacez l’appa-
reil sur la roue de transport
(en option).
Décrivez des mouvements de va-
et-bien latéraux pour collecter les
matières légères. Les feuilles et les
brindilles sont aspirées et broyées.
De la sorte, le sac peut recevoir
une plus grande quantité de
déchets.
Videz le sac d’aspiration une fois
plein.

Instructions de service Français
15
Une fois le travail terminé
Arrêtez le moteur.
Débranchez la fiche mâle de la
prise secteur puis débranchez
le câble au niveau de l’appareil.
Laissez le moteur refroidir (env.
30 minutes) avant de nettoyer
l’appareil, de l’entretenir, le ranger
ou le remiser pour une longue
période.
Maintenance et entretien
a~åÖÉê
mçìê=îçìë=éêçí¨ÖÉê=ÇÉë=ÄäÉëëìêÉë=
Éí ~î~åí=ÇÛÉÑÑÉÅíìÉê=íçìë=íê~î~ìñ=
ëìê äÛ~éé~êÉáä
Ó ëíçééÉò=äÉ=ãçíÉìêI
Ó ~ííÉåÇÉò=èìÉ=íçìíÉë=äÉë=éá≠ÅÉë=
ãçÄáäÉë=ëÉ=ëçáÉåí=áããçÄáäáë¨ÉëI
Ó Ç¨Äê~åÅÜÉò=ä~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ=
ÇÉ=ä~=éêáëÉ=ÇÉ=ëÉÅíÉìêI
Ó ä~áëëÉò=äÉ=ãçíÉìê=êÉÑêçáÇáê=
EÉåîK=PM=ãáåìíÉëFK
sÉìáääÉò=ÅçåÑáÉê=äÛÉåëÉãÄäÉ=ÇÉë=ê¨é~J
ê~íáçåë=ÉñÅäìëáîÉãÉåí=¶=ìå=~íÉäáÉê=
ëé¨Åá~äáë¨K
bå=Ñáå=ÇÉ=ë~áëçåI=Ñ~áíÉë=î¨êáÑáÉê=Éí=
ÉåíêÉíÉåáê=äÛ~éé~êÉáä=é~ê=ìå=~íÉäáÉê=
ëé¨Åá~äáë¨K
kÉ=éìäî¨êáëÉò=é~ë=ÇÛÉ~ì=ëìê=äÛ~éé~J
êÉáä=Å~ê=ÅÉä~=êáëèìÉ=ÇÛÉå=~Ä≤ãÉê=äÉë=
çêÖ~åÉë=¨äÉÅíêáèìÉëK
kÉííçóÉò=äÛ~éé~êÉáä=~éê≠ë=ÅÜ~èìÉ=
ìíáäáë~íáçåK=rå=~éé~êÉáä=åçå=åÉííçó¨=
éêçîçèìÉ=ÇÉë=ǨÖßíë=ã~í¨êáÉäë=Éí=
ÑçåÅíáçååÉäëK
Nettoyage de l’appareil
^ííÉåíáçå
j~áåíÉåÉò=äÛ~éé~êÉáä=Éí=äÉë=çì≥Éë=
ÇÉ îÉåíáä~íáçå=íçìàçìêë=éêçéêÉë=
Éí ÉñÉãéíë=ÇÉ=ëçìáääìêÉëK
Pour nettoyer l’extérieur de l’appa-
reil, utilisez une petite brosse.
N’utilisez pas de détergents
agressifs. Les détergents domesti-
ques contenant des essences
aromatiques comme l’essence
de pin ou du citron, et les solvants
tels que le kérosène, peuvent
endommager le corps en plastique
de l’appareil ainsi que le guidon.
Nettoyez régulièrement les embouts
(2, fig. 3) servant à recevoir le sac
d’aspiration.
N’essuyez le carter qu’avec un
chiffon humide.
Nettoyer le sac d’aspiration
Portez des lunettes enveloppan-
tes et un masque anti-poussière.
Videz le sac d’aspiration après
chaque utilisation et secouez-le.
Lavez le sac d’aspiration une fois
par mois (plus souvent si néces-
saire) :
– Videz le sac d’aspiration à fond.
– Retroussez le sac d’aspiration
(de l’intérieur vers l’extérieur).
– Secouez le sac d’aspiration.
– Nettoyez le sac d’aspiration
avec de l’eau savonneuse.
– Laissez sécher le sac d’aspi-
ration.
Rangement
Avant de ranger l’appareil,
attendez qu’il ait refroidi.
Stockez l’appareil dans un local
sec et fermant à clé pour éviter
son utilisation par des personnes
non autorisées ou des
dommages. Rangez l’appareil
hors de portée des enfants.
Remisage longue durèe
Si vous devez remiser l’appareil
pour une longue période, veuillez
procéder comme suit :
Nettoyez l’appareil à fond et
vérifiez l’absence de pièces mal
fixées ou endommagée.
Faites réparer ou remplacer
les pièces endommagées,
ou resserrer les vis, écrous
et goujons desserrés.
Ensuite, vous pouvez remiser
l’appareil.
Stockez l’appareil dans un local
sec et fermant à clé pour éviter
son utilisation par des personnes
non autorisées ou des domma-
ges. Rangez l’appareil hors
de portée des enfants.
Transport
Arrêt du moteur.
Débranchez la fiche mâle
de la prise de courant.
De la prise femelle du prolon-
gateur, débranchez la fiche
mâle de l’appareil.
Avant de transporter l’appareil,
attendez qu’il ait refroidi.
Sécurisez l’appareil pour
l’empêcher de glisser pendant
le transport.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions
de garantie en vigueur sont celles
publiées par notre société ou par
notre importateur. Si pendant la
durée de la garantie votre appareil
présente des vices de matière ou de
fabrication, la réparation est gratuite.
En cas de garantie, veuillez-vous
adresser à votre revendeur ou
à notre succursale la plus proche.
!

Français Instructions de service
16
Dépannage
Si vous avez besoin d'aide, contactez votre concessionnaire agréé.
Défaut Cause Reméde
Le moteur ne démarre pas. Câble de branchement pas
raccordé ou défectueux.
Vérifiez le câble, branchez-le ; si nécessaire
changez-le ou faites-le réparer par un
spécialiste.
Fusible / Disjoncteur du secteur
domestique surchargé.
Réarmez le disjoncteur, utilisez le cas
échéant une prise protégée par un
disjoncteur supportant un plus fort
ampérage, ou faites-en installer une par
un spécialiste.
Interrupteur principal
défectueux.
Confiez la réparation à un atelier spécialisé
Le moteur s’éteint subitement. Fiche mâle mal fixée dans
la prise secteur.
Vérifiez le câble de branchement, vérifiez
qu’il est bien accroché dans le frein à câble,
rebranchez la fiche mâle dans la prise
de secteur.
Le moteur ne monte pas
en puissance ou l’appareil
n’aspire / ne souffle pas.
Sac d’aspiration plein. Videz le sac d’aspiration.
Turbine d’aspiration / de
soufflage endommagée.
Faites remplacer les pièces endom-
magées par un atelier spécialisé.
Tuyau d’aspiration/soufflage
obstrué.
Enlevez et nettoyez le tuyau d’aspiration /
soufflage.
Fortes vibrations. Turbine d’aspiration /
de soufflage ou pièces
diverses endommagée(s).
Éteignez immédiatement l’appareil.
Faites remplacer les pièces endom-
magées par un atelier spécialisé.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MTD Blower manuals