Mutsy traveller User manual

traveller
instruction manual




*
*passenger seats



NL I GebruiksaanwijzingMutsyTraveller
D I GebrauchsanweisungMutsyTraveller
UK I InstructionmanualMutsyTraveller
F I Moded`emploiMutsyTraveller
ES l ManualdeinstruccionessillaautodeseguridadMutsyTraveller
PL l InstrukcjaobsługifotelikaMutsyTraveller
IT l Instruzioniperl’usoseggiolinoautoMutsyTraveller

NL
waarschuwingen p04
garantie p05
inhoudvandedoos p06
verkrijgbareaccessoires p06
kapenafdekzeilaanbrengen p06
deverkleiner p06
bevestigenvandeTravellerindeauto p06
bevestigenopdeMutsykinderwagen p07
bevestigenopdeTransrangekinderwagen p07
Travellerafnemen p07
debabyvastzetten p07
degordelopdejuisteschouderhoogteafstellen p07
montagevandegordelbeschermers p08
verstellenvandedraagbeugel p08
verstellenvanderug p08
gebruikstips p08
stoffenbekleding p08
bekledingafhalenenmonteren p09
D
Warnungen p10
Garantie p11
Verpackungsinhalt p12
ErhältlicheZubehöre p12
VerdeckundAbdeckunganbringen p12
DerSitzverkleiner p12
BefestigendesTravellersimAuto p12
BefestigenaufdemMutsyKinderwagen p13
BefestigenaufdemTransrangeKinderwagen p13
AbnehmendesTravellers p13
AnschnallendesBabys p13
RichtigeSchulterhöhederGurteeinstellen p14
BefestigenderGurtpolster p14
VerstellendesTragebügels p14
VerstellenderRückenlehne p14
TippsfürdenGebrauch p14
Stoffbezug p15
AbnehmenundBefestigendesSitzbezuges p15
UK
warnings p16
warranty p17
contentsofthebox p18
availableaccessories p18
installingthehoodandcover p18
thereducer p18
securingtheTravellerinthecar p18
mountingontotheMutsypram p18
mountingontotheTransrangepram p18
removingtheTraveller p19
securingyourbaby p19
adjustingthebelttothecorrectshoulderheight p19
installationofthebeltprotectors p19
adjustingthecarrierbar p19
adjustingthebackoftheseat p19
usertips p20
fabricupholstery p20
removingandfittingtheupholstery p20
F
Avertissements p21
Garantie p22
Contenuducarton p23
Accessoiresdisponibles p23
Poseetdéposedelacapoteetlatoiledeprotection p23
Leréducteur p23
FixationduTravellerdanslavoiture p23
FixationsurlapoussetteMutsy p24
FixationsurlapoussetteTransrange p24
EnleverleTraveller p24
Attacherlebébé p24
Réglerlaceintureàlabonnehauteurd’épaule p24
Montagedesprotège-ceinture p25
Réglagedel’ansedeportage p25
Réglagedudossier p25
Conseilsd’utilisation p25
Habillageentissu p26
Montageetdémontagedel’habillage p26

ES
advertencias p27
garantía p28
contenidodelacaja p29
otrosaccesoriosdisponibles p29
cómocolocarlacapotayforrodeprotección p29
elreductor p29
cómofijarelTravellerenelcoche p29
cómofijarenelcarritoMutsy p29
cómofijarenelcarritoTransrange p30
cómosacarelTraveller p30
cómoataralbebé p30
cómoregularelcinturónalaalturacorrecta p30
montajedelasalmohadillasprotectorasdecinturón p30
cómoregularelmangodecarga p31
cómoregularelrespaldo p31
consejosdeutilización p31
tejidosdelforro p31
cómoquitaryponereltejidoforro p32
PL
ostrzeżenia p33
gwarancja p34
zawartośćzestawu p35
dostępneakcesoria p35
założeniedaszkuiosłony p35
wkładkaredukująca p35
zamocowaniefotelikaTravellerwsamochodzie p35
zamocowanienawózekMutsy p36
zamocowanienawózekTransrange p36
zdejmowaniefotelikaTraveller p36
wkładaniedzieckadofotelika p36
ustawianieszeleknaodpowiedniejwysokościramion p36
założenie2otulineknaszelkiiochraniaczanaklamrę p37
regulacjauchwytu p37
regulacjasiedzenia p37
poradydotycząceużywaniafotelika p37
tapicerkimateriałowe p38
zakładanieizdejmowanietapicerki p38
IT
avvertenze p39
garanzia p40
contenutodellaconfezione p41
accessoridisponibili p41
comesistemarelacappottinaeiltelodicopertura p41
ilriduttore p41
comefissareilseggiolinoTravellernell’auto p41
comefissarealpassegginoMutsy p41
comefissarealpassegginoTransrange p42
cometogliereilTraveller p42
comesistemareilbambino p42
comeregolarelacinturaallagiustaaltezza p42
montaggiodelle2protezioniperlecinture p42
regolazionedellastaffa p42
regolazionedellaschiena p43
suggerimentiperl’uso p43
rivestimentoinstoffa p43
cometogliereemetterelafodera p44

4
Nederlands
· WAARSCHUWING: Lees voor gebruik deze
gebruiksaanwzing zorgvuldig door en bewaar
deze ter referentie. Het niet opvolgen van deze
gebruiksaanwzing kan de veiligheid van uw
kind ernstig schaden.
· WAARSCHUWING: Nooit zelf uw autozitje ver-
anderen of aanpassen; hierdoor kan het zitje
onveilig worden en vervalt elke verantwoorde-
lkheid van de fabrikant.
· WAARSCHUWING: De veiligheid van het Travel-
ler autozitje wordt alleen gegarandeerd als dit
volgens bovenstaande instructies is bevestigd.
· WAARSCHUWING: Besteed extra zorg aan het
vastzetten van het zitje in de auto; in geval van
een ongeval kan een goede bevestiging het le-
ven van uw kind redden
· WAARSCHUWING: Nooit zelf uw autozitje ver-
anderen of aanpassen; hierdoor kan het zitje
onveilig worden en vervalt elke verantwoorde-
lkheid van de fabrikant.
· WAARSCHUWING: Als het autozitje betrokken
is geweest b een ongeval, dan dient dit te wor-
den vervangen.
· WAARSCHUWING: W geven garantie op de
veiligheid van het mechanisme b gebruik door
de eerste koper. W adviseren u nooit tweede-
hands autozitjes te gebruiken.
· WAARSCHUWING: Voorkom beschadiging van
het zitje doordat het klem raakt tussen het au-
toportier of de rugleuning van de voorstoelen.
· WAARSCHUWING: Voorkom verhitting door de
zon van metalen onderdelen waarmee het kind
in aanraking komt.
· WAARSCHUWING: Maak b vervoer in de auto
altd gebruik van uw Traveller autozitje en laat
het kind nooit zonder toezicht achter.
· WAARSCHUWING: De Traveller NIET gebrui-
ken op een stoel waar een airbag aanwezig is.
· WAARSCHUWING: De Traveller moet in de
auto altd met de autogordel bevestigd zn,
ook wanneer er geen kind in zit of ligt.
· WAARSCHUWING: Het gordeltje en de auto-
gordels mogen nooit gedraaid zitten.
· WAARSCHUWING: Plaats geen losse bagage in
de auto. Dit kan gevaar opleveren voor uw kind
als u plotseling moet remmen.
· WAARSCHUWING: Het is belangrk dat de
overige inzittenden ook de veiligheidsgordel
omhebben, omdat b een botsing z van hun
plaats geslingerd kunnen worden en daarb
mogelk de baby kunnen verwonden.
· WAARSCHUWING: Zorg dat alle inzittenden
weten hoe ze de baby uit het autozitje moeten
halen in geval van een ongeval of een andere
gevaarlke situatie.
· WAARSCHUWING: Controleer de verschillende
onderdelen van het stoeltje regelmatig.
· WAARSCHUWING: De Traveller mag niet zon-
der bekleding gebruikt worden.
· WAARSCHUWING: Gebruik alleen de bgelever-

5
Nederlands
de bekleding, dit is onderdeel van het stoeltje.
· WAARSCHUWING: Gebruik altd het 5-punts
veiligheidsgordel.
· WAARSCHUWING: U bent zelf verantwoorde-
lk voor de veiligheid van uw kind.
· WAARSCHUWING: De Traveller is geschikt
vanaf geboorte tot 9 maanden of 10 kg voor
vervoer in de auto en tot maximaal 13 kg b
gebruik buiten de auto.
· WAARSCHUWING: In de auto moet de Traveller
altd achterstevoren geplaatst worden en vast-
gemaakt worden met een goedgekeurde drie-
puntsgordel.
· WAARSCHUWING: De autogordels die gebruikt
worden voor de bevestiging van de Traveller
dienen goedgekeurd te zn volgens ECE-16 of
gelkwaardige normen.
·WAARSCHUWING: Het is gevaarlk om het au-
tozitje op een hoge plaats neer te zetten.
· WAARSCHUWING: Til nooit een kinderwagen
op als er zich een kind in bevindt.
· WAARSCHUWING: Houd in de auto rekening
met de verschillende standen van de rugleu-
ning.
Er geldt een garantietermn van twee jaar voor
alle Mutsy producten, beginnende op de dag van
de aankoop. Indien er sprake is van een pro-
ductiefout, zal Mutsy in samenwerking met zn
retailers een oplossing aanbieden. Reparatie van
productiefouten valt dus onder de garantie. De
garantie geldt niet voor het inruilen of terugne-
men van Mutsy producten.
De garantie wordt uitsluitend verleend, indien u
het volgende aanbiedt aan de winkelier waar u het
product heeft gekocht:
· een ingevulde garantiekaart
· kopie van de aankoopbon,
· een duidelke omschrving van het defect.
· uw product
www.mutsy.com/service/garantie
Deze kaart graag compleet en correct invullen en
digitaal verzenden. Er wordt ook gevraagd om het
serienummer in te vullen. Dit nummer vindt u op
een witte sticker op het product, meestal aan de
onderzde.
·wanneer er sprake is van verkleuring van de
stoffen
·wanneer er waterschade is aan de stoffering
·b schade als gevolg van het gebruik van niet-
originele “Mutsy” accessoires
·wanneer de aankoopbon ontbreekt
·b onjuist of oneigenlk gebruik
·b normale sltage die optreedt b dagelks
gebruik van een product
·b schade veroorzaakt door slecht onderhoud,

6
Nederlands
verwaarlozing of door een ongeval
·indien er schade is opgetreden als gevolg van
verandering aan het product, aangebracht door
de consument en zonder toestemming van de
fabrikant
·indien de schade niet tdig (binnen 2 maan-
den) gemeld wordt
Mutsy geeft geen garantie op krimping of defec-
ten aan de stofdelen die ontstaan door reiniging
van de stofdelen.
Veiligheid is zeer belangrk voor Mutsy. W voldoen
daarom ook aan de hoogste veiligheidsnormen:
·Europa: EN 1888
·UK: BS EN 1888
·Canada: SOR/ 85 -379
·US: ASTM F833
Voor vragen en of opmerkingen kunt u contact
met ons opnemen via www.mutsy.com/contact
Inhoudvandedoos
· Kunststoffen zitje inclusief bekleding, zitver-
kleiner, 2 gordelbeschermers en een gespbe-
schermer
· Kap en afdekzeil
Verkrgbareaccessoires:
· De Mutsy Traveller adapter, om uw Traveller te
bevestigen op een Mutsy kinderwagen.
· de Trans range Traveller adapter, om uw Travel-
ler te bevestigen op een Trans range kinderwagen
· Een regenscherm.
Kapenafdekzeilaanbrengen
· Druk de plastic pinnen aan weerszden van de
kap in de kunststof openingen aan de zkant
van de rugleuning. Bevestig de lussen aan het
uiteinde van de rugleuning. Bevestig het afdek-
zeil door middel van de lusjes aan de zkanten
van het zeil. Druk de knopjes van de kap in en
trek de kap omhoog om hem eraf te halen.
Deverkleiner
· De verkleiner geeft extra ondersteuning aan
het hoofd en de rug in de eerste maanden. Om
de verkleiner te monteren schuift u de gordels
door de openingen in de verkleiner (E1)
BevestigenvandeTravellerindeauto
· Plaats de draagbeugel in stand 1. Zie hiervoor de
mogelke standen van de beugel op afbeelding H.
· Klik de autogordel vast en haal de heupgordel
door de voorste opening (A1, B1).
· Haal de schoudergordel door de achterste gleu-
ven (A2, B2)
! Let erop dat u de gordel niet achter de verstel-
knop van de rug door laat lopen.
· Span de gordel aan door hem aan te trekken
zoals aangegeven in afbeelding C.
! Telkens als u de stand van de rugleuning veran-
dert, moet u de gordel opnieuw aantrekken.

7
BevestigenvandeTravelleropdeMutsykinder-
wagen
· Het Traveller autozitje past op alle Mutsy kin-
derwagens door middel van een adapterset.
· Druk de adapterset in de univerele bevesti-
gingspunten van het frame. (K)
! Plaats de adapter met merkteken R aan de
rechterzde en plaats de adapter met merkte-
ken L aan de linkerzde.
· Plaats de Traveller achterwaarts gericht op de
adapters. Klik de Traveller vast door de draag-
beugel naar achteren te duwen. Verzeker u er-
van dat de Traveller vastzit door te testen of u
de autozit van het frame kunt tillen.
· Opmerking: voor het plaatsen van de Traveller
op de Mutsy Slider verwzen we naar de ge-
bruiksaanwzing van de Slider.
Bevestigen van de Traveller op de Trans range
kinderwagen
· Schuif de adapterset over de centrale beves-
tigingspunten (L)
! Plaats de adapter met merkteken R aan de
rechterzde en plaats de adapter met merk-
teken L aan de linkerzde.
· Plaats de Traveller zo op de adapters, zodat u
uw kind kunt aankken.(M1)
! Draai de draagbeugel naar het hoofdeind
van het zitje, zodat deze plat komt te liggen
(M2). De Traveller is nu vergrendeld op het
frame.
Travellerafnemen
· Breng de draagbeugel in verticale stand. De Tra-
veller kan nu afgenomen worden. Indien u ook de
adapterset van het frame wilt verwderen, drukt
u lipjes onder de bevestigingspunten in en vervol-
gens schuift u de adapters schuin naar boven. (L)
Debabyvastzetten
· Zet uw baby in het autozitje en maak de gordel
vast door de twee bevestigingspunten 1 en 2 in
de gesp 3 te steken, hierb dient u een klik te
horen. (D)
· Span de gordel aan, door aan het uiteinde van
de gordel te trekken (F1); om de gordel weer te
ontspannen drukt u op de knop. (F2)
! De gordels moeten vlak worden aangetrokken
en mogen niet gedraaid liggen.
· Om de baby los te maken drukt u op de rode
knop op de gesp.
Degordelopdejuisteschouderhoogteafstellen(G)
· In de rugleuning van het autozitje bevinden
zich 2 paar sleuven waarmee de schoudergor-
del op de hoogte kan worden afgesteld die past
b de lengte van de baby.
· Om de hoogte van de schoudergordel aan te
passen maakt u de twee uiteinden 1 en 2 los
van 3. Kies nu op basis van de lengte van de
baby de juiste sleuven en steek de twee uitein-
den van de gordel er doorheen. Maak daarna
uiteinden 1 en 2 weer vast aan 3.
Nederlands

8
Nederlands
! De veiligheidsgordels moeten altd zo zn afge-
steld dat ze de baby goed passen.
Montage van de 2 gordelbeschermers en een
gesp-beschermer(E)
· Maak de gesp los en schuif de beschermers
over de gordel. Haal het tussenbeenstuk door
de opening in de gespbeschermer.
Verstellenvandedraagbeugel(H)
· De beugel kan in 3 verschillende posities wor-
den geplaatst:
1 positie voor in de auto
2 positie voor het dragen
3 schommelpositie
· Als u de positie wilt veranderen, druk dan op de
2 knoppen op de zkant van de draagbeugel.
Verstellenvanderug(I)
· Beweeg de verstelknop naar boven zoals in de
afbeelding staat aangegeven en kies de ge-
wenste positie. Houd in de auto rekening met
de verschillende standen in relatie tot het ge-
wicht van uw baby:
· Ligstand en middelste stand: U kunt in de auto
voor deze stand kiezen als uw baby minder dan
5 kg weegt.
· Zitstand: U kunt in de auto voor deze stand kie-
zen als de baby tussen de 5 en de 10 kg weegt.
· Buiten de auto kan elke stand gebruikt worden
voor baby`s tot 13 kg.
Gebruikstips
· Dit autozitje behoort tot de “universele” cate-
gorie en is volgens de norm ECE 44.03 goed-
gekeurd voor gebruik in voertuigen en past op
de meeste, maar niet alle, autostoelen.
· Een goede bevestiging is mogelk indien de
autofabrikant in het handboek van het voertuig
verklaart dat er een “universeel” autozitje voor
de groep 0+ in de auto kan worden geplaatst.
· Dit autozitje is als “universeel” geklasseerd op
basis van strengere normen dan die van toe-
passing waren op eerdere ontwerpen die deze
vermelding dragen.
· Vraag b twfel de fabrikant van de autostoelen
of de winkelier om informatie.
· B problemen b het gebruik van uw Traveller
autozitje dient u contact op te nemen met de
fabrikant.
· Het Traveller autozitje mag alleen worden ge-
bruikt in auto’s die zn uitgerust met 3-punts
veiligheidsgordels die voldoen aan de norm
UN/ECE N˚. 16 of vergelkbare regelgeving.
Stoffenbekleding
· Alle Mutsy-stoffen zn getest, maar indien
het product erg nat wordt, kan het vocht in de
binnen- en buitenbekleding trekken en krin-
gen achterlaten. Om dit te voorkomen, raden
w u aan altd de regenhoezen te gebruiken
b nat weer.
· De voering kan met de hand worden gewassen

9
met een mild wasmiddel, b een maximale
temperatuur van 30°C.
! Niet in de wasmachine wassen of in droogtrom-
mel stoppen.
· Vlekken in de voering of stoffen bekleding kun-
nen met een mild wasmiddel (zonder bleek-
middel) en lauw water worden behandeld.
Altd het gehele oppervlak behandelen. Een
natte bekleding dient u te laten drogen.
· Ondanks dat de stoffen bekleding van Mutsy met
de grootste zorg is gekozen en is getest op kleur-
vastheid, kan het voorkomen dat de kleur van de
stof vervaagt. Mutsy aanvaardt geen enkele aan-
sprakelkheid voor het vervagen van kleuren.
Bekledingafhalenenmonteren(J)
· Maak links en rechts de drukkers los. Verwder
eventueel de kap, het afdekzeil, de verkleiner en
de gordelbeschermers en haal de gordels door
de gaten. De bekleding kan nu worden afgeno-
men. Let b het terugplaatsen op het juist terug-
plaatsen van de uiteinden van de bekleding.
Nederlands

10
· WARNUNG: Lesen Sie bitte diese Gebrauchs-
anweisung sorgfältig durch und bewahren Sie
sie für späteres Nachschlagen auf. Falls Sie
diese Gebrauchsanweisung nicht befolgen,
kann dies die Sicherheit Ihres Kindes nachtei-
lig beeinträchtigen.
· WARNUNG: Die Sicherheit des Traveller Auto-
sitzes ist nur dann gewährleistet, wenn dieser
gemäß der oben stehenden Anweisungen befe-
stigt wurde.
· WARNUNG: Die gute Befestigung des Sitzes
im Auto sollte immer sorgfältig beachtet wer-
den. Im Falle eines Unfalls kann eine gute Be-
festigung das Leben Ihres Kindes retten.
· WARNUNG: Niemals selbst Veränderungen
oder Anpassungen an Ihrem Autositz durchfüh-
ren. Diese könnten zur Folge haben, dass die
Sicherheit des Sitzes verloren geht und somit
jede Haftung des Herstellers entfällt
· WARNUNG: Nach einem Unfall darf der Sitz
nicht mehr verwendet werden und ist dieser zu
ersetzen.
· WARNUNG: Wir garantieren die Sicherheit der
beweglichen Teile, wenn der Sitz vom Erstkäu-
fer benutzt wird. Wir empfehlen Ihnen, niemals
einen gebrauchten Autositz zu verwenden.
· WARNUNG: Vermeiden Sie Beschädigungen des
Sitzes durch Einklemmen in der Fahrzeugtüre
oder durch die Rückenlehne des Vordersitzes.
· WARNUNG: Vermeiden Sie, dass die Metall-
teile, mit denen Ihr Kind in Berührung kommt,
durch Sonneneinstrahlung erhitzt werden.
· WARNUNG: Benutzen Sie bei jedem Transport
Ihres Kindes im Auto Ihren Traveller Autositz
und lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsich-
tigt im Sitz zurück.
· WARNUNG: Verwenden Sie den Traveller NICHT
auf einem Sitz, auf dem ein Airbag aktiviert ist.
· WARNUNG: Der Traveller muss im Auto immer
mit einem Autogurt befestigt sein, auch wenn
Sie kein Kind im Sitz transportieren.
· WARNUNG: Der Gurt des Kindersitzes und die
Autogurte dürfen nie verdreht sein.
· WARNUNG: Transportieren Sie keine losen Ge-
päckstücke und andere Objekte im Auto. Diese
können bei einer plötzlichen Bremsung für Ihr
Kind gefährlich sein.
· WARNUNG: Es ist sehr wichtig, dass alle üb-
rigen Insassen auch angeschnallt sind, da sie
bei einem Zusammenstoss aus ihrem Sitz ge-
schleudert werden können und dabei auch das
Baby verletzen können.
· WARNUNG: Sorgen Sie dafür, dass alle Insas-
sen wissen, wie sie bei einem Unfall oder einer
anderen Notsituation das Baby aus dem Auto-
sitz holen müssen.
· WARNUNG: Überprüfen Sie regelmäßig die
verschiedenen Bestandteile des Autositzes.
· WARNUNG: Der Traveller darf nicht ohne Be-
zug verwendet werden.
Deutsch

11
Deutsch
· WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich den
mitgelieferten Bezug, dieser ist ein Bestandteil
des Autositzes.
· WARNUNG: Verwenden Sie immer den
5-Punkt-Sicherheitsgurt.
· WARNUNG: Für die Sicherheit Ihres Kindes
sind Sie selbst verantwortlich.
· WARNUNG: Der Traveller ist für Kinder ab der
Geburt bis zu 9 Monaten oder bis zu einem Ge-
wicht von 10 kg für den Transport im Auto ge-
eignet und bis zu maximal 13 kg bei Gebrauch
außerhalb des Autos.
· WARNUNG: Im Auto muss der Traveller immer
rücklings (Rücken in Fahrtrichtung) benutzt
und mit einem zugelassenen 3-Punkt-Gurt be-
festigt werden.
· WARNUNG: Die Autogurte, die zur Befestigung
des Travellers verwendet werden, müssen nach
der ECE-16 oder einer gleichwertigen Normen
zugelassen sein.
· WARNUNG: Es ist gefährlich, den Autositz mit
Kind auf eine erhöhte Oberäche zu stellen.
· WARNUNG: Heben Sie einen Kinderwagen
niemals hoch, wenn sich ein Kind im Wagen
bendet.
· WARNUNG: Bei der Benutzung im Auto ist auf
die richtige Position der Rückenlehne zu achten.
Garantie
Auf alle Mutsy-Produkte gilt eine Garantie von
zwei Jahren, beginnend am Tag des Kaufs. Bei
einem Herstellungsfehler liefert Mutsy in Zusam-
menarbeit mit dem Einzelhändler eine Lösung.
Die Reparatur solcher Mängel ist von der Garantie
gedeckt. Die Garantie gilt nicht für den Austausch
oder die Rückgabe von Mutsy-Produkten.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn Sie in dem
Geschäft, wo Sie das Produkt gekauft haben, fol-
gendes vorlegen:
·einen ausgefüllten Garantieschein
·eine Kopie Ihres Kaufbelegs
·eine klare Beschreibung des Mangels
·das Produkt selbst
www.mutsy.com/service/garantie
Bitte füllen Sie diesen Garantieschein vollständig
und korrekt aus und senden Sie ihn digital ein.
Darauf ist auch die Seriennummer einzutragen,
die Sie auf einem weißen Aufkleber auf dem Pro-
dukt, meist an der Unterseite, nden.
·Ausbleichen oder Änderung der Farben
·Wasserschaden am Futter
·Defekte infolge der Nutzung von gefälschten
Mutsy-Produkten
·einen Anspruch ohne Vorlage des Kaufbelegs
·falsche oder unsachgemäße Nutzung
·Verschleiß durch die normale Nutzung des
Produkts

12
Deutsch
·Beschädigungen aufgrund schlechter Pege,
Vernachlässigung oder Unfällen
·Beschädigung nach einer von Mutsy nicht auto-
risierten Änderung des Produkts durch den
Kunden
·Schäden, die mehr als zwei Monate nach ihrem
Auftreten gemeldet werden
Mutsy gibt keine Garantie für Schrumpfung oder
Defekte an Stoffteilen, die durch die Reinigung
von Stoffteilen entstehen.
Sicherheit ist für Mutsy äußerst wichtig.
Daher genügen wir den höchsten Sicherheits-
normen:
·Europa: EN 1888
·GB: BS EN 1888
·Kanada: SOR/ 85 -379
·USA: ASTM F833
Haben Sie Fragen oder Bemerkungen, so neh-
men Sie bitte Kontakt mit uns auf via
www.mutsy.com/kontakt
Verpackungsinhalt
· Sitz aus Kunststoff einschließlich Bezug, Sitzver-
kleiner, 2 Gurtpolster und ein Gurtschlosspolster.
· Verdeck und Abdeckung
ErhältlicheZubehöre:
· Der Mutsy Traveller Adapter zum Befestigen
Ihres Travellers auf einem Mutsy Kinderwagen.
· Der Trans range Traveller Adapter zum Befe-
stigen Ihres Travellers auf einem Trans range
Kinderwagen.
· Ein Regenschutz
VerdeckundAbdeckunganbringen
· Drücken Sie die Plastikstifte an beiden Seiten
des Verdecks in die Kunststofföffnungen, die
sich auf der Seite in der Rückenlehne ben-
den. Befestigen Sie die Schlaufen am Ende der
Rückenlehne. Befestigen Sie die Abdeckung
mit den Schlaufen, die sich an den Seiten der
Abdeckung benden. Zum Abnehmen des Ver-
decks die Knöpfe des Verdecks eindrücken und
das Verdeck hochziehen.
DerSitzverkleiner
· Der Sitzverkleiner stützt in den ersten Monaten
zusätzlich Kopf und Rücken des Babys.
· Zum Befestigen des Sitzverkleiners schieben Sie
die Gurte durch die Öffnungen im Verkleiner (E1).
BefestigendesTravellersimAuto
· Bringen Sie den Tragebügel in Position 1. Auf
Abbildung H nden Sie die möglichen Positi-
onen für die Einstellung des Bügels.
· Klicken Sie den Autogurt fest und führen Sie
den Beckengurt durch die dafür vorgesehene
vordere Öffnung (A1, B1).
· Ziehen Sie den Schultergurt durch die entspre-
chende hintere Gurtführung (A2, B2).

13
Deutsch
! Achten Sie darauf, dass Sie den Gurt nicht hin-
ter dem Verstellknopf der Rückenlehne verlau-
fen lassen.
· Ziehen Sie den Gurt straff, wie in Abbildung C
gezeigt wird.
! Bei jeder Änderung der Position der Rücken-
lehne muss auch der Gurt erneut straffgezogen
werden.
BefestigendesTravellersaufdemMutsyKinder-
wagen
· Mit Hilfe des Adapter-Sets passt der Traveller
Autositz auf alle Mutsy Kinderwägen.
· Drücken Sie das Adapter-Set in die Universal-
Befestigungspunkte des Rahmens. (K)
! Befestigen Sie den Adapter mit der Markierung
R an der rechten Seite und befestigen Sie den
Adapter mit der Markierung L an der linken Seite.
· Befestigen Sie den Traveller mit dem Rücken
in Fahrtrichtung auf den Adaptern. Um den
Traveller festzuklicken, drücken Sie den Tra-
gebügel nach hinten. Überprüfen Sie, ob der
Traveller richtig eingerastet ist, indem Sie ver-
suchen, den Autositz vom Rahmen abzuheben.
· Bemerkung: Für die Befestigung des Travellers
auf dem Mutsy Slider verweisen wir auf die Ge-
brauchsanweisung des Sliders.
Befestigen des Travellers auf dem Trans range
Kinderwagen
· Schieben Sie das Adapter-Set über die zentra-
len Befestigungspunkte (L).
! Befestigen Sie den Adapter mit der Markierung
R an der rechten Seite und befestigen Sie den
Adapter mit der Markierung L an der linken Seite.
· Befestigen Sie den Traveller so auf den Adap-
tern, dass das Gesicht des Kindes zu Ihnen ge-
richtet ist. (M1).
! Legen Sie den Tragebügel zum Kopfende des
Sitzes hin um, bis dieser ganz ach liegt (M2).
Der Traveller ist nun auf dem Rahmen arretiert.
AbnehmendesTravellers
· Stellen Sie den Tragebügel in vertikale Positi-
on. Der Traveller kann jetzt abgenommen wer-
den. Wenn Sie auch das Adapter-Set vom Rah-
men abnehmen möchten, dann drücken Sie
die Zungen unter den Befestigungspunkten ein
und schieben anschließend die Adapter schräg
nach oben. (L)
AnschnallendesBabys
· Setzen Sie Ihr Baby in den Autositz und befe-
stigen Sie die Gurte, indem Sie die zwei Ver-
schlussteile 1 und 2 in das Schloss stecken.
Dabei sollten Sie ein Klicken hören. (D)
· Ziehen Sie an den Endstücken des Gurtes, um
den Gurt anzuspannen (F1); zum Lockern des
Gurtes drücken Sie auf den Knopf. (F2)
! Die Gurte müssen glatt angezogen werden und
dürfen nicht verdreht sein.
· Möchten Sie das Baby herausnehmen, drücken
Table of contents
Languages:
Other Mutsy Baby Carrier manuals
Popular Baby Carrier manuals by other brands

Mountain Buggy
Mountain Buggy Urban Jungle Designer instructions

Quinny
Quinny SAFETY CARRYCOT Instructions for use & warranty

Mission Critical
Mission Critical S.02 instruction manual

Hoppediz
Hoppediz Ring-Sling Tying Instruction

VERTBAUDET
VERTBAUDET EN 13209-2 instructions

Boscarol
Boscarol CTS operating instructions