MY PROJECT 17169 Installation and operating instructions

IAN 405696_2201
DE EN
AUTOSITZAUFLAGE BEHEIZBAR
Montage- und Sicherheitshinweise HEATED SEAT PAD
Assembly and safety advice
HEATED SEAT PAD
AUTOSITZAUFLAGE BEHEIZBAR
IAN 405696_2201
Walser GmbH
Radetzkystraße 114
AT-6845 Hohenems
ÖSTERREICH
www.walsergroup.com
www.walsergroup.com/clix
Stand der Informationen · Version des informations
Stav informací · Last Information Update: 04 / 2022
Ident.-No.: 405696_2201012020-1
CZ
DE
RO
PL
BG
EN
HR
CZ PL
HR
BG
RO
VYHŘÍVANÝ POTAH AUTOSEDADLA
Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny PODGRZEWANA MATA NA SIEDZENIE
SAMOCHODOWE
Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa
GRIJAĆA PODLOGA ZA SJEDALO
AUTOMOBILA
Napomene za montažu i sigurnost
ПОДГРЯВАЩА ПОДЛОЖКА ЗА
АВТОМОБИЛНА СЕДАЛКА
Инструкции за монтаж и безопасност
HUSĂ SCAUN AUTO CU ÎNCĂLZIRE
Instrucţiuni de montare şi de siguranţă
DE
DE Montage- und Sicherheitshinweise Seite 5
EN Assembly and safety advice Page 10
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts
vertraut.
EN
Before reading, unfold the page containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the product.
CZ Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny Strana 15
PL Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa Strona 20
HR Napomene za montažu i sigurnost Stranica 26
RO Instrucţiuni de montare şi de siguranţă Pagina 38
BG Инструкции за монтаж и безопасност Страница 31
CZ
HR
Před začátkem čtení otevřete stránku s obrázkem a potom se dobře seznamte se všemi funkcemi produktu.
Prije čitanja rasklopite stranicu sa slikom i potom se upoznajte sa svim funkcijama proizvoda.
PL
Przed przeczytaniem niniejszej instrukcji należy otworzyć stronę z ilustracją i zapoznać się ze wszystkimi funkcjami produktu.
BG
Преди да започнете да четете, разгърнете страницата с фигурите и се запознайте с всички функции на продукта.
RO
Înainte de a citi pliantul, deschideți pagina cu imaginea obiectului și familiarizați-vă cu toate funcțiile produsului.
10

DE
BG
CZ
PL
HR
EN
Lieferumfang
1Bedienelement
2Schiebeschalter
3Heizsitzaufleger
4Befestigungsgurte 2 x
5Spannbänder 4 x
6Befestigungshaken 4 x
712V-Stecker
8Sprungfeder
9Sicherung
10
Steckerspitze
11
Schraubaufsatz
ОКОМПЛЕКТОВКА НА
ДОСТАВКАТА
1Управление
2Плъзгащ се превключвател
3Подгряваща подложка за седалка
42 бр. колани за закрепване
54 бр. ремъци
64 бр. куки за закрепване
712 волтов щекер
8Пружина
9Предпазител
10
Връх на щекера
11
Винтов накрайник
Rozsah dodávky
1Ovládací prvek
2Posuvný spínač
3Vyhřívaný potah sedadla
4Upevňovací popruhy 2x
5Upínací pásky 4x
6Upevňovací háčky 4x
7Zástrčka 12 V
8Pružina
9Pojistka
10
Hrot zástrčky
11
Šroubovací nástavec
Zakres dostawy
1Element sterujący
2Przełącznik suwakowy
3Mata grzewcza
4Paski mocujące 2x
5Taśmy napinające 4x
6Haki mocujące 4x
7Wtyczka 12 V
8Sprężyna
9Bezpiecznik
10
Głowica wtyczki
11
Przykręcana nasadka
Opseg isporuke
1Upravljački elementi
2Klizni prekidač
3Grijaća podloga za sjedalo
4Pričvrsni remeni 2 x
5Zatezne trake 4 x
6Pričvrsne kuke 4 x
7Utikač od 12 V
8Skočna opruga
9Osigurač
10
Vrh utikača
11
Vijčani nastavak
Scope of delivery
1Control element
2Slide switch
3Heated seat pad
4Fastening straps 2 x
5Tightening straps 4 x
6Fastening hooks 4 x
712V plug
8Coil spring
9Fuse
10
Plug tip
11
Screw cap
LOW
HIGH
O
F
F
HI HI
DC 12V
HEAT
LO
O
LO
F
F
LOW
HIGH
O
F
F
1
3
4
65
4
4
7
8 9
10
2
11
A
B
C
D
RO
Kit de livrare
1Element de comandă
2Comutator liniar
3Husă scaun cu încălzire
4Centuri de prindere 2x
5Benzi de fixare 4x
6Cârlige de fixare 4x
7Ștecher de 12V
8Arc spiralat
9Siguranță fuzibilă
10
Mufă jack
11
Adaptor filetat

DE 5
Autositzauflage beheizbar
1. Allgemeines
1.1 Bedienungsanleitung lesen und auf-
bewahren
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Heiz-
sitzaufleger. Sie enthält wichtige Informationen zur
Inbetriebnahme und Handhabung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere
die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie
den Heizsitzaufleger einsetzen. Die Nichtbeach-
tung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren
Verletzungen, Sachschäden oder Schäden an dem
Heizsitzaufleger führen. Die Bedienungsanleitung
basiert auf den in der Europäischen Union gülti-
gen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland
auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze.
Bewahren sie die Bedienungsanleitung für die wei-
tere Nutzung auf. Die Bedienungsanleitung kann
im PDF Format von unserem Kundendienst angefor-
dert werden.
Wichtige Anweisungen.
Für den späteren Gebrauch auf-
bewahren.
Wenn Sie den Heizsitzaufleger an Dritte weitergeben,
geben Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung mit.
1.2 Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte wer-
den in dieser Bedienungsanleitung, auf dem
Heizsitzaufleger oder auf der Verpackung ver-
wendet.
Dieses Signalsymbol/-
wort bezeichnet eine
Gefährdung mit einem
hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird
den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
Dieses Signalsymbol/-
wort bezeichnet eine
Gefährdung mit einem
mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur
Folge haben kann.
Dieses Signalsymbol/-
wort bezeichnet eine
Gefährdung mit einem
niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermie-
den wird, eine geringfügige oder mäßige
Verletzung zur Folge haben kann.
Dieses Signalsymbol/-
wort warnt vor möglichen
Sachschäden.
Konformitätserklärung (siehe Kapitel
„Konformitätserklärung“): Mit diesem
Symbol gekennzeichnete Produkte erfül-
lenalleanzuwendendenGemeinschaftsvorschriften
des Europäischen Wirtschaftsraums.
Darf nicht von sehr jungen Kindern
(0-3 Jahre) benutzt werden.
Gerät der Schutzklasse III
Nicht waschen
Nicht bleichen
Nicht trommeltrocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Anweisung lesen
Keine Nadeln hinein stecken
Nicht gefaltet oder im zusammen
geschobenen Zustand gebrauchen
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
DerHeizsitzauflegeristausschließlich zumWärmen
von Personen während der Autofahrt konzipiert. Er
ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt
und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet.
Verwenden Sie den Heizsitzaufleger nur wie in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede
andere Verwendung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu
Personenschäden führen. Der Heizsitzaufleger ist
kein Kinderspielzeug.
Der Hersteller oder Händler übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungs-
gemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.

2.2 Sicherheitshinweise
Lebensgefahr!
Fehlerhaftes Anbringen des Heizsitzauflegers kann
den Austritt des Sitzairbags im Falle eines Aufpralls
verhindern/verfälschen.
- Nutzen Sie den Heizsitzaufleger nur so, dass
der Sitzairbag nicht abgedeckt bzw. beeinträch-
tigt wird. Bei Fragen zum Sitzairbag lesen Sie
das Handbuch zu Ihrem Fahrzeug oder fragen
Sie bei Ihrer Werkstatt nach.
- Halten Sie sich beim Anbringen des
Heizsitzauflegers unbedingt an diese
Bedienungsanleitung.
- Positionieren Sie den verschobenen
Heizsitzaufleger neu. Ist dies aufgrund einer
Verformung oder fortgeschrittener Abnutzung
nicht mehr möglich, entfernen Sie den
Heizsitzaufleger.
Stromschlaggefahr!
Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netz-
spannung können zu elektrischem Stromschlag führen.
- Schließen Sie den Heizsitzaufleger nur an
eine 12V-Bordnetzsteckdose eines Fahrzeuges
(Zigarettenanzünder) an.
- Achten Sie darauf, dass die
12V-Bordnetzsteckdose immer gut zugänglich
ist, damit Sie das Anschlusskabel bei einem
Störfall schnell vom Strom trennen können.
- Betreiben Sie den Heizsitzaufleger nicht,
wenn er sichtbare Schäden aufweist oder das
Anschlusskabel bzw. der 12V-Stecker defekt ist.
- Wenn das Anschlusskabel des Heizsitzauflegers
beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder sei-
nen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Öffnen Sie den Heizsitzaufleger nicht, sondern
überlassen Sie die Reparatur Fachkräften. Wenden
Sie sich dazu an eine Fachwerkstatt. Bei eigenstän-
dig durchgeführten Reparaturen, unsachgemäßem
Anschluss oder falscher Bedienung sind Haftung-
und Garantieansprüche ausgeschlossen.
- Bei Reparaturen dürfen nur Teile verwendet wer-
den, die den ursprünglichen Gerätedaten ent-
sprechen. In diesem Heizsitzaufleger befinden
sich elektrische und mechanische Teile, die zum
Schutz gegen Gefahrquellen unerlässlich sind.
- Tauchen Sie weder den Heizsitzaufleger noch
Anschlusskabel, oder –stecker in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
- Fassen Sie den 12V-Stecker niemals mit feuch-
ten Händen an.
- Ziehen Sie den 12V-Stecker nie am
Anschlusskabel aus der 12V-Bordnetzsteckdose,
sondern fassen Sie ihn immer direkt an.
- Verwenden Sie das Anschlusskabel nie als
Tragegriff.
- HaltenSie den Heizsitzaufleger,den 12V-Stecker
und das Anschlusskabel von offenem Feuer und
heißen Flächen fern.
- Knicken Sie das Anschlusskabel nicht und legen
Sie es nicht über scharfe Kanten.
- Verwenden Sie den Heizsitzaufleger nur im
Innenraum von Fahrzeugen. Betreiben Sie ihn
nie im Regen.
- SorgenSiedafür,dassKinderkeineGegenstände
in den Heizsitzaufleger hineinstecken.
- Wenn Sie den Heizsitzaufleger nicht benut-
zen, ihn reinigen oder wenn eine Störung auf-
tritt, schalten Sie den Heizsitzaufleger immer
aus und ziehen Sie den 12V-Stecker aus der
12V-Bordnetzsteckdose.
- Ziehen Sie das Anschlusskabel vor jeder
Reinigung und Pflege und nach dem Gebrauch
aus der 12V-Bordnetzsteckdose.
Gefahren für Kinder
undPersonenmitverringertenphysischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
(beispielsweise teilweise Behinderte,
ältere Personen mit Einschränkung ihrer
physischen und mentalen Fähigkeiten)
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
(beispielsweise ältere Kinder).
- Kinder jünger als 3 Jahre dürfen den
Heizsitzaufleger nicht benutzen, da sie unfähig
sind, auf eine Überhitzung zu reagieren.
- Das Gerät kann von Kindern, die älter als 3 Jahre
und jünger als 8 Jahre sind, unter Aufsicht benutzt
werden, wobei die Steuerung immer auf den mini-
malen Temperaturwert eingestellt sein muss.
- Dieser Heizsitzaufleger kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Heizsitzauflegers unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Heizsitzaufleger
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch-
geführt werden.
- Lassen Sie den Heizsitzaufleger während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
- Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen. Sie können sich beim Spielen darin ver-
fangen und ersticken.
DE 6

Verbrennungsgefahr!
Während des Gebrauchs wird der Heizsitzaufleger warm.
- Verwenden Sie die Heizfunktion nicht bei
direktem Kontakt zwischen Haut und dem
Heizsitzaufleger.
- Verwenden Sie den Heizsitzaufleger nicht
bei Hilflosen, Kleinkindern oder Personen,
die unempfindlich gegen Hitze sind (z.B.
Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten
Hautveränderungen oder vernarbtenHautarealen
im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von
schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol)
und anderen schutzbedürftigen Personen, die
nicht auf eine Überhitzung reagieren können.
- Verwenden Sie den Heizsitzaufleger nicht an
Körperpartien, die entzündet, verletzt oder ange-
schwollen sind. Fragen Sie im Zweifelsfall einen
Arzt. Andernfalls können sich Entzündungen,
Verletzungen oder Schwellungen verschlimmern.
- Achten Sie darauf, dass Sie oder andere Personen
nicht einschlafen, während der Heizsitzaufleger in
Betrieb ist. Bei längerer Benutzung des Geräts muss
der Schiebeschalter auf „LOW“ gestellt werden.
Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Heizsitzaufleger
kann zu Beschädigungen des Heizsitzauflegers führen.
- Verwenden Sie keine Decken, Kissen oder
Bezüge auf dem Heizsitzaufleger.
- Bringen Sie das Anschlusskabel nicht mit heißen
Teilen in Berührung.
- Setzen Sie den Heizsitzaufleger niemals
hoher Temperatur (Heizung etc.) oder
Witterungseinflüssen (Regen etc.) aus.
- Tauchen Sie den Heizsitzaufleger zum Reinigen
niemals in Wasser und verwenden Sie zur
Reinigung keinen Dampfreiniger.
- Verwenden Sie den Heizsitzaufleger nicht mehr,
wenn er Risse oder Sprünge hat oder sich ver-
formt hat. Ersetzen Sie beschädigte Bauteile nur
durch passende Originalersatzteile.
- Stecken Sie keine Nadeln oder spitze
Gegenstände in den Heizsitzaufleger.
- Betreiben Sie den Heizsitzaufleger nicht in der
Nähe von Wärmequellen, offenen Flammen wie
Kerzen oder im direkten Sonnenlicht, um eine
Überhitzung zu vermeiden.
- Achten Sie beim Betrieb darauf, dass der
12V-Stecker fest in der 12V-Bordnetzsteckdose
steckt und diese frei von Schmutz ist. Bei
ungenügendem Kontakt zwischen Stecker
und 12V-Bordnetzsteckdose kann die
Fahrzeugvibration dafür sorgen, dass die
Stromzufuhr in kurzen Abständen ein- und aus-
schaltet. Dies kann zu Überhitzung führen.
- Schalten Sie den Heizsitzaufleger nicht im gefal-
teten oder zusammen geschobenem Zustand ein.
- Legen Sie keine schweren Gegenstände wie
Koffer auf den Heizsitzaufleger.
3. Heizsitzaufleger und Lieferumfang prüfen
Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit
einem scharfen Messer oder anderen spitzen
Gegenständen öffnen, kann der Heizsitzaufleger
schnell beschädigt werden.
- Gehen Sie daher beim Öffnen sehr vorsichtig vor.
1.Nehmen Sie den Heizsitzaufleger aus der
Verpackung und kontrollieren Sie, ob er oder
die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der
Fall, benutzen Sie den Heizsitzaufleger nicht.
Wenden Sie sich an den Hersteller.
2.Prüfen Sie ob die Lieferung vollständig ist (siehe
Abb. A).
4. Gebrauch
Verletzungsgefahr!
UnsachgemäßerUmgangmit demHeizsitzaufleger
kann zu Verletzungen und Beschädigungen an
dem Heizsitzaufleger führen.
- Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass der
12V-Stecker und die Anschlussleitung trocken sind.
- Schalten Sie den Heizsitzaufleger bei Schmerzen
sofort aus.
- Knicken oder falten Sie den Heizsitzaufleger
nicht und halten Sie ihn von Wasser und ande-
ren Flüssigkeiten fern.
- Nutzen Sie den Heizsitzaufleger nicht in der
Nähe von offenen Flammen oder anderen
Wärmequellen wie starker Sonneneinstrahlung.
- Prüfen Sie den Heizsitzaufleger regelmäßig auf
Abnutzungen und Beschädigungen. Falls solche
Anzeichen vorhanden sind, der Heizsitzaufleger
unsachgemäß genutzt wurde oder nicht mehr
funktioniert, nutzen Sie ihn nicht mehr. Geben
Sie den Heizsitzaufleger beim Händler zurück.
- Durch das Kabel und die Steuereinheit des
Geräts kann die Gefahr des Verhedderns, der
Strangulierung, Stolpern oder Vertretens entste-
hen, wenn sie nicht korrekt angeordnet sind. Der
Benutzer muss sicherstellen, dass überschüssige
Schwellen und elektrische Leitungen auf sichere
Weise angeordnet sind. Dieses Gerät ist nicht
für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt.
4.1 Heizsitzaufleger befestigen
DE 7

Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Montage des Heizsitzauflegers
kann zu Verletzungen führen.
- Befestigen Sie den Heizsitzaufleger und die
Anschlusskabel so, dass die Bewegungsfreiheit
des Fahrers nicht eingeschränkt wird.
1. Legen Sie den Heizsitzaufleger 3auf den Autositz.
2.Kontrollieren Sie unbedingt, dass der
Heizsitzaufleger keinen Airbag abdeckt und
damit behindert.
3.Befestigen Sie den Heizsitzaufleger mit den
Befestigungsgurten 4an der Rückenlehne des
Autositzes (siehe Abb. A, C).
4.Fixieren Sie den Heizsitzaufleger, indem Sie die
Spannbänder 5und Befestigungshaken 6mit
der Sitzfläche verankern.
5.Achten Sie darauf, dass das Anschlusskabel nir-
gends eingeklemmt wird.
4.2 Heizsitzaufleger betreiben
Nutzen Sie den Heizsitzaufleger nur bei laufen-
dem Motor, um ein Entladen der Fahrzeugbatterie
zu vermeiden.
1.Stecken Sie den 12V-Stecker 7in die
12V-Bordnetzsteckdose.
2.Wählen Sie nun die gewünschte Heizstufe aus,
in dem Sie den Schiebeschalter 2entweder auf
„LOW“ (35-45°C) oder „HIGH“ (40-50°C)
stellen. Die jeweilige Betriebs-LED leuchtet auf
(siehe Abb. B).
3.Schalten Sie den Heizsitzaufleger aus, indem
Sie den Schiebeschalter auf „OFF“ stellen.
4.Ziehen Sie dann den 12V-Stecker aus der
12V-Bordnetzsteckdose.
5. Reinigung
Kurzschlussgefahr!
In das Gehäuse eingedrungenes Wasser kann
einen Kurzschluss verursachen.
- Tauchen Sie den Heizsitzaufleger niemals in Wasser.
- Achten Sie darauf, dass kein Wasser in den
Heizsitzaufleger gelangt.
Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Heizsitzaufleger
kann zu Beschädigung führen.
- Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder
Nylonborsten, sowie scharfe oder metallische
Reinigungsgegenstände wie Messer, harte
Spachtel und dergleichen. Diese können die
Oberflächen beschädigen.
- Geben Sie den Heizsitzaufleger keinesfalls in
die Waschmaschine.
1. Ziehen Sie vor der Reinigung den 12V-Stecker
aus der 12V-Bordnetzsteckdose.
2. Lassen Sie den Heizsitzaufleger vollständig abkühlen.
3.Wischen Sie den Heizsitzaufleger mit einem
leicht angefeuchteten Tuch ab.
4.Lassen Sie alle Teile danach vollständig trocknen.
6. Wartung
Brand- und
Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie ausschließlich Ersatzsicherungen
mit den angegebenen technischen Daten.
In dem 12V-Stecker befindet sich eine Sicherung,
um das Bordnetz des Fahrzeugs zu schützen.
Überprüfen und wechseln Sie die Sicherung, wenn
der Heizsitzaufleger nicht mehr funktioniert (siehe
Abb. D).
1. Schrauben Sie den Schraubaufsatz 11 gegen
den Uhrzeigersinn von dem 12V-Stecker 7ab.
2.Entnehmen Sie die Steckerspitze 10 .
3.Entnehmen Sie die Sicherung 9.
4.Setzen Sie eine neue Glasrohrsicherung (6 x
30) mm, Typ F4AL250V auf die Sprungfeder 8.
5.Platzieren Sie die Steckerspitze wieder auf der
neuen Sicherung.
6.Drehen Sie den Schraubaufsatz im Uhrzeiger-
sinn auf den 12V-Stecker.
7. Aufbewahrung
- Lassen Sie den Heizsitzaufleger vollständig abkühlen.
- Lagern Sie den Heizsitzaufleger an einem sauberen und trockenen Ort.
- Bewahren Sie den Heizsitzaufleger unzugänglich für Kinder auf.
- Vermeiden Sie, dass der Heizsitzaufleger während der Lagerung
geknickt wird, indem schwere Gegenstände auf ihm abgelegt werden.
- Beschweren Sie den Heizsitzaufleger nicht mit schweren
Gegenständen.
8. Fehlersuche
Bei hier nicht aufgeführten Störungen wenden Sie sich bitte an den
Hersteller.
Störung Mögliche Ursa-
che
Behebung
Der Heizsitz-
aufleger zeigt
keine Funktion.
Der 12V-Stecker
steckt nicht in der
12V-Bordnetzsteck-
dose.
Stecken Sie den 12V-
Stecker richtig in die 12V-
Bordnetzsteckdose.
Der Heizsitz-
aufleger zeigt
keine Funktion.
An der 12V-Bord-
netzsteckdose liegt
keine Spannung an.
In vielen Fahrzeugen muss
die Zündung eingeschaltet
sein, damit die 12V- Bord-
netzsteckdose Spannung
führt.
Die Zündung
ist eingeschal-
tet doch der
Heizsitzaufleger
funktioniert nicht.
Die Fassung der
12V-Bordnetzsteck-
dose ist verschmutzt.
Der Kontakt ist somit
gestört
Reinigen Sie die 12V-Bord-
netzsteckdose ordnungs-
gemäß.
DE 8

Die Zündung
ist eingeschal-
tet doch der
Heizsitzaufleger
funktioniert nicht.
Die Sicherung des
12V-Steckers ist
durchgebrannt.
Tauschen Sie die Sicherung
des 12V-Steckers aus,
siehe Kapitel „Wartung“.
Die Fahrzeug-Siche-
rung ist durchge-
brannt
Tauschen Sie die Fahrzeug-
Sicherung der 12V-Bord-
netzsteckdose. Beachten
Sie dazu das Handbuch zu
Ihrem Fahrzeug.
9. Technische Daten
Modell: 17169 (CLIX i)
Material außen: Polyester und Polypropylen
Material innen: PU-Schaumstoff und Polyester
max. Temperatur: 50° C
Leistung: 29,0 W (Low: 24 W, High: 29 W)
Nennspannung: 12V
Schutzklasse: III
Sicherung: (6 x 30) mm, Typ F4AL250V
Dieser Heizsitzaufleger wurde von der TÜV Rheinland Group (TÜV
Kraftfahrt GmbH. Institut für Verkehrssicherheit, Typprüfstelle Fahrzeu-
ge/Fahrzeugteile, Am Grauen Stein, 51105 Köln) geprüft.
Seitenairbagtauglichkeit im Vergleich zur Serie geprüft. Siehe Verwen-
dungsbereich (Typenliste) und technischer Bericht Nr. 83SG0170. Ab-
zurufen unter www.walsergroup.com/clix
10. Konformitätserklärung
Die EU-Konformitätserklärung kann beim Hersteller
angefordert werden.
11. Entsorgung
11.1 Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie
Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-
Sammlung.
11.2 Heizsitzaufleger entsorgen
(Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen
Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen)
Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet,
dass Elektro- und Elektronikgeräte nicht zusammen mit dem
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Verbraucher sind gesetz-
lich dazu verpflichtet, Elektro- und Elektronikgeräte am Ende
ihrer Lebensdauer einer vom unsortierten Siedlungsabfall
getrennten Erfassung zuzuführen. Auf diese Weise wird eine umwelt-
und ressourcenschonende Verwertung sichergestellt.
Batterien und Akkumulatoren, die nicht fest vom Elektro- oder
Elektronikgerät umschlossen sind und zerstörungsfrei entnommen wer-
den können, sind vor der Abgabe des Geräts an einer Erfassungsstelle
von diesem zu trennen und einer vorgesehenen Entsorgung zuzufüh-
ren. Das Gleiche gilt für Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Gerät
entnommen werden können.
Elektro- und Elektronikgerätebesitzer aus privaten Haushalten können
diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger
oder bei den von den Herstellern bzw. Vertreibern eingerichteten
Sammelstellen unentgeltlich abgeben.
Rücknahmepflichtig sind Händler mit einer Verkaufsfläche von min-
destens 400 m2 für Elektro- und Elektronikgeräte. Das Gleiche gilt für
Lebensmittelhändler mit einer
Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m2, sofern sie dauerhaft
oder mehrmals im Jahr Elektro- und Elektronikgeräte anbieten. Ebenso
rücknahmepflichtig sind
Fernabsatzhändler mit einer Lagerfläche von mindestens 400 m2 für
Elektro- und Elektronikgeräte oder einer Gesamtlagerfläche von mindes-
tens 800 m2. Generell haben Vertreiber die Pflicht, die unentgeltliche
Rücknahme von Altgeräten durch geeignete Rücknahmemöglichkeiten
in zumutbarer Entfernung zu gewährleisten.
Verbraucher haben die Möglichkeit zur unentgeltlichen Abgabe eines
Altgeräts bei einem rücknahmepflichtigen Vertreiber, wenn sie ein
gleichwertiges Neugerät mit einer im Wesentlichen gleichen Funktion
erwerben. Diese Möglichkeit besteht auch bei Lieferungen an einen pri-
vaten Haushalt. Im Fernabsatzhandel beschränkt sich die Möglichkeit
einer unentgeltlichen Abholung bei Erwerb eines Neugeräts auf
Wärmeüberträger, Bildschirmgeräte und Großgeräte, die mindestens
eine Außenkante mit einer Länge von mehr als 50 cm besitzen. Der
Vertreiber hat den
Verbraucher bei Abschluss des Kaufvertrags bezüglich einer ent-
sprechenden Rückgabeabsicht zu befragen. Abgesehen davon kön-
nen Verbraucher bis zu drei Altgeräte einer Geräteart bei einer
Sammelstelle eines Vertreibers unentgeltlich abgeben, ohne dass dies
an den Erwerb eines Neugeräts geknüpft ist. Allerdings dürfen die
Kantenlängen der jeweiligen Geräte 25 cm nicht überschreiten.
Elektro- und Elektronikgeräte der Informations- und
Kommunikationstechnik, wie zum Beispiel Computer oder Smartphones,
enthalten häufig personenbezogene Daten. Verbraucher sind selbst
dafür verantwortlich, diese vor der Abgabe der Geräte zu löschen.
Verbraucher sind dazu angehalten, Maßnahmen zur Abfallvermeidung
zu ergreifen. In Bezug auf Elektro- und Elektronikgeräte sind das eine
Verlängerung ihrer Lebensdauer durch Reparatur defekter Geräte und
die Veräußerung funktionstüchtiger gebrauchter Geräte anstelle ihrer
Zuführung zur Entsorgung.
12. Hersteller
Walser GmbH
Radetzkystraße 114
6845 Hohenems, Österreich
office@walsergroup.com
Bedienungsanleitung Stand 30.03.2022
13. Service & Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle
produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt
nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuch-
licher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, ins-
besondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Geltungsbereich: Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete
Service-Hotline oder setzen Sie sich mit der Servicestelle im europä-
ischen Wirtschaftsraum in Verbindung.
Kosten: Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch oder Geldrückgabe.
Keine Transportkosten.
TIPP: Bevor Sie Ihr Produkt einsenden, wenden Sie sich telefonisch an
unsere Hotline. So können wir Ihnen bei eventuellen Bedienungsfehlern
helfen.
Serviceadresse:
Walser Industrie- und Handels GmbH
office@walsergroup.com, www.walsergroup.com
Kostenfreie Service Hotline: 00800 00300030
Retourenadresse:
Walser Customer Service Germany
Walser GmbH, Bleicheweg 15, Postfach 3325,
DE-88131 Lindau
DEUTSCHLAND
IAN 405696_2201
DE 9

EN 10
Heated Seat Pad
1. General
1.1 Reading and looking after the user
manual
This user manual belongs to this heated seat pad.
It contains important information concerning ope-
ration and handling.
Read the user manual carefully, especially the
safety instructions, before you use the heated seat
pad. Failure to follow this user manual can result
in serious personal injury or damage to the heated
seat pad.
The user manual is based on the standards and
regulations valid in the European Union. You must
also observe the country-specific guidelines and
laws when abroad.
Keep the user manual safe for further use.
Important instructions.
Keep for future reference.
If you pass on the heated seat pad to a third party,
you must also pass on this user manual with it.
1.2 Explanation of symbols
The following symbols and signal words are used
in this user manual, on the heated seat pad or on
the packaging.
This signal symbol/word
indicates a hazard with
a high level of risk, which
will result in death or serious injury, if not avoided.
This signal symbol/word
indicates a hazard with
a medium level of risk, which can result in death or
serious injury, if not avoided.
This signal symbol/word
indicates a hazard with
a low level of risk, which
can result in moderate or minor injury, if not avoi-
ded.
This signal symbol/word
warns against potential
damage to property.
Declaration of Conformity (see section,
Declaration of Conformity): Products
labelled with this icon comply with all
applicable regulations of the European
Economic Community.
Must not be used by very young children
(0-3 years)
Device protection class III
Do not wash
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
Read Instructions
Do not insert needles
Do not fold or use in a pushed-together
condition.
2. Safety
2.1 Intended use
The heated seat pad is designed exclusively for
heating of persons while driving. It is intended
solely for private use and is not suitable for the
commercial sector.
Use the heated seat pad only as described in this
user manual. Any other use is considered to be
improper and may result in damage to property
or even personal injury. The heated seat pad is
not a toy.
The manufacturer or dealer will not accept liability
for damage caused by improper or incorrect use.
2.2 Safety instructions
Danger to life!
Faulty attachment of the heated seat pad can
prevent/distort the discharge of the seat airbag in
case of a collision.

- Use the heated seat pad only in such a way that
the seat airbag is not covered or affected. For
questions about the seat airbag read the hand-
book for your car or ask your garage.
- Strictly follow this user manual when attaching
the heated seat pad.
- Reposition the heated seat pad when shifted. If
this is no longer possible due to deformation or
advanced wear, remove the heated seat pad.
Dangerofelectricshock!
Faulty electrical installation or excess supply volta-
ge may cause an electric shock.
- Only connect the heated seat pad to a 12V
electrical power socket of a vehicle (cigarette
lighter).
- Ensure that the 12 V vehicle power socket is
always easily accessible, so that you can quickly
disconnected the power cable in the case of
accident or malfunction.
- Do not operate the heated seat pad if it has
been visibly damaged or the connecting cable
or the 12V plug is defective.
- If the power cable of the heated seat pad is
damaged, it must be replaced by the manufac-
turer or its service agent or a similarly qualified
person, to avoid danger.
- Do not open up the heated seat pad but refer to
a qualified servicing technician. Use a specialist
workshop for this. Liability and warranty claims are
excluded for repairs conducted independently, and
for improper connection or incorrect operation.
- When carrying out repairs, only parts may be
used which comply with the original unit speci-
fications. There are electrical and mechanical
parts in this heated seat pad, which are essential
to protect against sources of hazard.
- Do not immerse either the heated seat pad or the
power cable or plug in water or other liquids.
- Never grasp the 12V plug with wet hands.
- Never pull the 12V plug from the 12 V vehicle
power socket with the power cable, but always
grip it directly.
- Never use the power cord as a carrying handle.
- Keep the heated seat pad, the 12V plug and
power cable away from open flames and hot
surfaces.
- Do not bend the power cable and do not place
it over sharp edges.
- Use the heated seat pad only in the interior of
vehicles. Never operate it in the rain.
- Ensure that children do not push objects into the
heated seat pad.
- If you are not using the heated seat pad, or
cleaning it, or if an error occurs, turn the heated
seat pad off and pull the 12V plug from the 12V
vehicle power socket.
- Unplug the power cord from the 12V vehicle
power socket before cleaning and maintenance
and after use.
Risks to children
and persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities (e.g. partially
disabled, elderly persons with restric-
ted physical and mental capabilities), or
lack of experience and knowledge (for
example, older children).
- Children younger than 3 years must not use the
heated seat pad because they are unable to
respond to overheating.
- Children older than 3 years are allowed to use
the heated seat pad only if a parent or guardian
has preset the control element or the child has
been sufficiently instructed in how to safely ope-
rate the regulating and/or control unit.
- This heated seat pad can be used by children
aged 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they are
under supervision or have been given instruction
concerning the safe use of the heated seat pad
and understand the resulting risks. Children must
not play with the heated seat pad. Cleaning and
user maintenance shall not be undertaken by
children without supervision.
- Do not leave the heated seat pad unattended
during operation.
- Do not let children play with the packaging film.
They can get caught up in packaging and suffo-
cate while playing.
Risk of burns!
During use, the heated seat pad will become warm.
- Do not use the heating function with direct con-
tact between the skin and the heated seat pad.
- Do not use the heated seat pad with helpless
persons, small children or persons who are
insensitive to heat (e.g. diabetics, persons with
disease-related skin changes or scarred skin in
the area of use, after taking pain-relieving medi-
cation or alcohol) and other vulnerable people
who are unable to react to overheating.
- Do not use the heated seat pad on parts of the
body which are inflamed, injured or swollen. If
in doubt, refer to a doctor. Otherwise, inflamma-
tion, injury or swelling can worsen.
- Make sure that you or someone else do not go to
sleep while the heated seat pad is in operation.
EN 11

Risk of damage!
Improper handling of the heated seat pad can
cause damage to the heated seat pad.
- Do not use blankets, pillows or covers on the
heated seat pad.
- Do not bring the power cable into contact with
hot parts.
- Never expose the heated seat pad to high
temperatures (heating, etc.) or the influence of
weather (rain, etc.).
- Never immerse the heated seat pad in water to
clean or use a steam cleaner for cleaning.
- Do not use the heated seat pad if it has cracks or
fissures or is deformed. Replace any damaged com-
ponents only with matching original spare parts.
- Do not insert needles or pointed objects in the
heated seat pad.
- To avoid overheating, do not operate the heated
seat pad near to heat sources, open flames such
as candles, or in direct sunlight.
- When operating, ensure that the 12V plug is
firmly plugged into the 12 V vehicle power out-
let and it is free from dirt. In the case of insuffici-
ent contact between the plug and 12V vehicle
power outlet, the vehicle vibration can lead to
the power supply switching on and off for short
intervals. This can lead to overheating.
- Do not switch on the heated seat pad when
folded or in a pushed-together condition.
- Do not place heavy objects such as suitcases on
the heated seat pad.
3. Checking heated seat pad and scope
of supply
Risk of damage!
The heated seat pad can be easily damaged, if
you carelessly open the packaging with a sharp
knife or other sharp object.
- Therefore, follow these steps very carefully when
opening.
1. Take the heated seat pad from the packaging
and check whether the pad or individual parts
are damaged. If this is the case, do not use the
heated seat pad. Consult the manufacturer.
2.Check whether the delivery is complete (see Fig.
A).
4. Use
Risk of injury!
Improper handling of the heated seat pad may
cause personal injury and damage to the heated
seat pad.
- Before operating make sure that the 12V plug
and the power cable are dry.
- Turn off the heated seat pad immediately with
any pain.
- Do not bend or fold the heated seat pad and
keep it away from water and other liquids.
- Do not use heated seat pad near open flames
or other heat sources such as strong sunlight.
- Check for wear and damage of the heated seat
pad regularly. If such signs are present, or the
heated seat pad has been used improperly or
stops working, do not use it any longer. Return
the heated seat pad back to the merchant.
4.1 Fixing the heated seat pad
Risk of injury!
Improper installation of heated seat pads may
result in injury.
- Fix the heated seat pad and the power cable
so that the driver‘s freedom of movement is not
restricted.
1. Place the heated seat pad 3on the car seat.
2. Be sure to check that the heated seat pad does
not cover any airbag and restricts it as a result.
3. Attach the heated seat pad with the fastening
straps 4on the backrest of the car seat.
4. Fix the heated seat pad by anchoring the tigh-
tening straps 5and fastening hooks 6to the seat
surface.
5. Make sure that the power cable is never
pinched.
4.2 Operating the heated seat pad
Use heated seat pad only with the engine running.
1. Plug the 12V plug 7into the 12V vehicle power
socket.
2.Now select the desired heating level, by setting
the slide switch 2either to „LOW“ (35-45°C) or
„HIGH“ (40-50°C). The power LED will light up.
3.Turn off the heated seat pad by setting the slide
switch to „OFF“.
4.Then unplug the 12V plug from the 12V vehicle
power socket.
5. Cleaning
Risk of short circuit!
Water penetrating into the housing can cause a
short circuit.
EN 12

- Never immerse the heated seat pad in water.
- Ensure that water does not get into the heated
seat pad.
Risk of damage!
Improper handling of the heated seat pad can
cause damage.
- Do not use abrasive cleaners, brushes with metal
or nylon bristles and sharp or metallic cleaning
objects such as knives, scrapers and the like. This
will damage the surface.
- Never put the heated seat pad in the washing
machine.
1. Before cleaning unplug the 12V plug from the
12V vehicle power socket.
2.Let the heated seat pad cool completely.
3.Wipe the heated seat pad off with a slightly
damp cloth.
4.Allow all parts to dry completely afterwards.
6. Maintenance
Risk of fire and injury!
Only use replacement fuses with the specified tech-
nical data.
There is a fuse in the 12V plug to protect the elec-
trical system of the vehicle. Check and replace the
fuse when the heated seat pad no longer works
(see Fig. D).
1. Unscrew the screw cap 11 counter clockwise
from the 12V plug 7.
2.Remove the plug tip 10 .
3.Remove the fuse 9.
4.Insert a new glass tube fuse (F4AL250V) onto
the spring 8.
5.Place the plug tip back on top of the new fuse.
6.Turn the screw cap clockwise to the 12V connec-
tor
7. Storage
- Allow the heated seat pad to cool completely.
- Store the heated seat pad in a clean, dry place.
- Keep the heated seat pad out of reach for child-
ren.
- Avoid that the heated seat pad is kinked during
storage by heavy objects being placed on it.
- Do not weigh down the heated seat pad with
heavy objects.
8. Troubleshooting
For faults not listed here, please contact the manu-
facturer.
Fault Possible cause Rectification
The heated
seat pad is
not functio-
ning.
The 12V connector
is not plugged into
the 12V vehicle
power connector.
Plug the 12V plug into
the 12V vehicle power
socket correctly.
There is no vol-
tage at the 12V
vehicle power
socket.
In many vehicles, the
ignition must be turned
on for the 12V vehicle
power socket to be live.
The
ignition is
switched
on but the
heated
seat pad
does not
work.
The 12V electri-
cal power socket
fitting is dirty. The
contact is therefo-
re interrupted
Clean the 12V vehicle
power socket properly.
The fuse of the
12V plug has
blown.
Replace the fuse of the
12V plug, see section
Maintenance.
The vehicle fuse
has blown
Replace the vehicle fuse
for the 12V vehicle po-
wer connector. Please
refer to the handbook
for your vehicle.
9. Technical data
Model: 17169 (Clix I)
External material: Polyester and polypropylene
Internal material: Polyurethane foam and Polyes-
ter
Temperature max.: 50° C
Power rating: 29,0 W (Low: 24 W,
High: 29 W)
Power supply: 12V
Protection class: III
Fuse: (6 x 30) mm, Typ F4AL250V
This heated seat pad has been tested by TÜV-TÜV Rhein-
land Group (TÜV Kraftfahrt GmbH. Institute for Traffic Sa-
fety, Type testing vehicles/vehicle parts, Am Grauen Stein,
51105 Cologne).
Suitability for side airbags rated and tested in compari-
son with series production. See application range (type
list) and technical report no. 83SG0170. Retrieve under
www.walsergroup.com/clix
10. Declaration of Conformity
The EU declaration of conformity can be
requested from the manufacturer.
EN 13

11. Disposal
11.1 Disposal of packaging
Dispose of the packaging separated by type.
Put paper board and cardboard in paper recy-
cling, and plastic films in material recycling.
11.2 Disposal of old appliances
(Applicable in the European Union and other European
countries with systems for separate collection of recycla-
bles)
Old appliances must not be put in
household waste!
If the heated seat pad is longer usable, each con-
sumer is required by law to dispose of old
appliances separately from household waste,
e.g. at a collection site in his community/city district. This
ensures that old appliances are properly used and negati-
ve effects on the environment are avoided. Therefore, elec-
trical and electronic equipment is marked with the above
symbol.
12. Manufacturer
Walser GmbH
Radetzkystraße 114
6845 Hohenems
Österreich
office@walsergroup.com
User manual status 30.03.2022
13. Service & Guarantee
This product has been produced with great care and under
continuous quality control. The product comes with a three
year guarantee from date of purchase. Please keep your
receipt safe. The guarantee applies only to material and
manufacturing defects and does not apply to misuse or
improper treatment. Your statutory rights, especially the
rights of warranty, are not restricted by this guarantee.
Extent of validity: Please use the service hotline which has
been provided for you or contact the service centre in the
European Economic Area.
Costs: Repair or replacement free of charge or a refund of
the purchase cost. Shipping costs will not be charged.
Advisory notice: Before returning your product, contact our
hotline by telephone, so that we can help you with any
operating errors.
Service address:
Walser Industrie- und Handels GmbH
office@walsergroup.com
www.walsergroup.com
Free Service Hotline: 00800 00300030
Return address:
Walser Customer Service Germany
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325
DE-88131 Lindau
GERMANY
IAN 405696_2201
EN 14

CZ 15
Vyhřívaný potah autosedadla
1. Všeobecné pokyny
1.1 Návod k obsluze si přečtěte a uschovejte
Tento návod k obsluze patří k tomuto vyhřívanému
potahu sedadla. Obsahuje důležité informace k
uvedení do provozu a pro zacházení.
Přečtěte si pečlivě návod k obsluze, obzvlášť
bezpečnostní pokyny, dříve než nasadíte vyhřívaný
potah sedadla. Nedodržení tohoto návodu k obs-
luze může způsobit těžká poranění, věcné škody
nebo poškození vyhřívaného potahu sedadla.
Návod k obsluze vychází z norem a předpisů plat-
ných v Evropské unii. V zahraničí dodržujte také
směrnice a zákony specifické pro daný stát.
Návod k obsluze uschovejte pro další použití. Ná-
vod k obsluze může být vyžádán naším zákaz-
nickým servisem ve formátu PDF.
Důležitá upozornění.
Uschovejte pro další použití.
Jestliže vyhřívaný potah sedadla předáte třetí osobě,
bezpodmínečně předejte také návod k obsluze.
1.2 Vysvětlení symbolů
V tomto návodu k obsluze, na vyhřívaném potahu
sedadla nebo na obalu jsou použity dále uvedené
symboly a signální slova.
signální symbol / slovo
označuje ohrožení s
vysokým stupněm rizika,
které způsobí smrt nebo těžké poranění, jestliže se
jej nevyvarujete.
Tento signální symbol /
slovo označuje ohrožení
se středním stupněm rizi-
ka, které může způsobit smrt nebo těžké poranění,
jestliže se jej nevyvarujete.
Tento signální symbol /
slovo označuje ohrožení
s nízkým stupněm rizika,
které může způsobit nepatrné nebo mírné poranění,
jestliže se jej nevyvarujete.
Tento symbol / slovo
varuje před možnými
věcnými škodami.
Prohlášení o shodě (viz kapitola
„Prohlášení o shodě “): Produkty
označené tímto symbolem splňují
všechny platné společné předpisy evropského
hospodářského prostoru.
Nesmí být používáno velmi mladými
dětmi (0-3 roky).
Zařízení třídy ochrany III
Neperte
Nebělit
Nesušit v bubnové sušičce
Nežehlit
Nečistit chemicky
Přečtěte si návod
Nezastrkujte dovnitř jehly
Nepoužívejte ve složeném nebo do
sebe zasunutém stavu
2. Bezpečnost
2.1 Předpokládané použití
Vyhřívaný potah sedadla je navržen výlučně pro
ohřívání osob při jízdě v automobilu. Je určen
výhradně pro soukromé použití a není vhodný pro
oblast podnikání.
Používejte vyhřívaný potah sedadla pouze
způsobem popsaným v tomto návodu k obsluze.
Každé ostatní použití platí jako nepředpokládané
použití a může způsobit věcné škody nebo dokon-
ce poranění osob. Vyhřívaný potah sedadla není
žádná dětská hračka.
Výrobce nebo prodejce nepřebírají žádnou
odpovědnost za škody vzniklé nepředpokládaným
nebo chybným použitím.
2.2 Bezpečnostní upozornění
Smrtelné nebezpečí!
Chybné upevnění vyhřívaného potahu sedadla

může zabránit / změnit vystřelení airbagu sedadla
v případě nárazu.
- Používejte vyhřívaný potah sedadla pouze tak,
aby airbag sedadla nebyl přikrytý, popřípadě
nebyla ovlivněna jeho funkce. Jestliže máte
dotazy k airbagu sedadla, přečtěte si příručku
ke svému vozidlu nebo se zeptejte ve své servisní
dílně.
- Při upevňování vyhřívaného potahu sedadla
dodržujte bezpodmínečně tento návod k obsluze.
- Posunutý vyhřívaný potah sedadla znovu ustav-
te do požadované polohy. Jestliže to již není
možné kvůli ztrátě tvaru nebo pokročilému
opotřebení, odstraňte vyhřívaný potah sedadla.
Nebezpečí zásahu
elektrickým proudem!
Chybná elektrická instalace nebo příliš vysoké
elektrické napětí mohou způsobit zásah elekt-
rickým proudem.
- Vyhřívaný potah sedadla připojte pouze do palu-
bní elektrické zásuvky 12 V vozidla (zapalovač
cigaret).
- Dbejte na to, aby palubní elektrická zásuvka
12 V byla vždy dobře přístupná, aby při poruše
bylo možné potah rychle odpojit od proudu.
- Vyhřívaný potah sedadla neprovozujte, jestliže
je viditelně poškozený nebo připojovací kabel,
popřípadě zástrčka 12 V jsou poškozené.
- Jestliže připojovací kabel vyhřívaného potahu
sedadla je poškozený, musíte jej nechat vyměnit
výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, abyste
zabránili vzniku ohrožení.
- Vyhřívaný potah sedadla neotevírejte, opravu
přenechte kvalifikovaným pracovníkům. Obraťte
se na odbornou servisní dílnu. Když provedete
sami opravy, neodborné připojení nebo bude-
te obsluhu provádět chybně, nároky z titulu
odpovědnosti nebo záruky jsou vyloučeny.
- Při opravách smějí být použity pouze díly, které
odpovídají původním údajům zařízení. V tomto
vyhřívaném potahu sedadla jsou umístěny elekt-
rické a mechanické díly, které jsou nezbytné pro
ochranu proti zdrojům nebezpečí.
- Nevkládejte nikdy vyhřívaný potah sedadla
nebo připojovací kabel ani zástrčku do vody
nebo jiných kapalin.
- Nedotýkejte se nikdy zástrčky 12 V vlhkými
rukami.
- Nevytahujte nikdy zástrčku 12 V z palubní elek-
trické zásuvky 12 V za připojovací kabel, ale
vždy ji uchopte přímo.
- Nepoužívejte nikdy připojovací kabel jako
držadlo.
- Vyhřívaný potah sedadla, zástrčku 12 V a
připojovací kabel nevystavujte působení
otevřeného ohně a horkých povrchů.
- Nelámejte připojovací kabel a nepokládejte jej
přes ostré hrany.
- Používejte vyhřívaný potah sedadla pouze uvnitř
vozidel. Neprovozujte jej nikdy v dešti.
- Zajistěte, aby děti nezastrkovaly do vyhřívaného
potahu sedadla žádné předměty.
- Když vyhřívaný potah sedadla nepoužíváte,
čistíte nebo je porouchaný, vždy jej vypněte a
zástrčku 12 V vytáhněte z palubní elektrické
zásuvky 12 V.
- Před každým čištěním, údržbou a po použití
připojovací kabel vytáhněte z palubní elektrické
zásuvky 12 V.
Nebezpečí pro děti
a osoby se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo mentálními schopnostmi
(například částečně postižené, starší
osoby s omezením fyzických a men-
tálních schopností) nebo s omezenými
zkušenostmi a znalostmi (například
starší děti).
- Děti mladší než 3 roky nesmějí vyhřívaný potah
sedadla používat, protože nejsou schopni
reagovat na přehřátí.
- Děti starší než 3 roky smějí vyhřívaný potah
sedadla používat pouze tehdy, když jeden z
rodičů nebo dohlížející osoba předem nasta-
vili ovládací prvek nebo dítě bylo dostatečně
poučeno, jak má samostatně bezpečně provo-
zovat regulační a/nebo řídicí jednotku.
- Tento vyhřívaný potah sedadla mohou používat
děti od 8 let a také osoby se sníženými fyzický-
mi, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo s omezenými zkušenostmi a znalostmi,
jestliže jsou pod dozorem nebo byly poučeny o
bezpečném použití vyhřívaného potahu sedad-
la a rozumějí z toho plynoucím nebezpečím.
Děti si s vyhřívaným potahem sedadla nesmějí
hrát. Děti nesmějí bez dozoru provádět čištění a
uživatelskou údržbu.
- Nenechávejte při provozu vyhřívaný potah
sedadla bez dozoru.
- Nenechávejte děti, aby si hrály s obalovou fólií.
Mohou se při hře zamotat dovnitř a udusit.
Nebezpečí popálení!
Vyhřívaný potah sedadla je při použití teplý.
- Nepoužívejte funkci vytápění při přímém kontak-
tu pokožky s vyhřívaným potahem sedadla.
- Nepoužívejte vyhřívaný potah sedadla u bez-
mocných osob, malých dětí nebo osob, které jsou
necitlivé na teplo (například diabetici, osoby se
CZ 16

změnami pokožky způsobenými nemocí nebo se
zjizvenými plochami kůže, osoby po požití léků
zmírňujících bolest nebo alkoholu) a další osoby
potřebující ochranu, které nemohou reagovat na
přehřátí.
- Nepoužívejte vyhřívaný potah sedadla na části
těla, které jsou zanícené nebo opuchlé. V
případě pochybností se zeptejte lékaře. Může
dojít ke zhoršení stavu zanícených míst, poranění
nebo otoků.
- Dbejte na to, abyste sami nebo jiné osoby neus-
nuli, když vyhřívaný potah sedadla je v provozu.
Nebezpečí poškození!
Neodborné zacházení s vyhřívaným potahem
sedadla může způsobit jeho poškození.
- Nepoužívejte žádné přikrývky, polštáře nebo pov-
laky umístěné na vyhřívaném potahu sedadla.
- Připojovací kabel se nesmí dotýkat horkých dílů.
- Nevystavujte vyhřívaný potah sedadla nikdy
působení vysoké teploty (vytápění) nebo vlivu
počasí (déšť atd.).
- Nevkládejte nikdy vyhřívaný potah sedadla při
čištění do vody a nepoužívejte k čištění žádný
parní čistič.
- Nepoužívejte vyhřívaný potah sedadla, když
se na něm objevily trhliny nebo praskliny nebo
změnil svůj tvar. Poškozené díly vyměňte pouze
za vhodné originální díly.
- Nezastrkujte do vyhřívaného potahu sedadla
žádné jehly nebo špičaté předměty.
- Neprovozujte vyhřívaný potah sedadla v blíz-
kosti tepelných zdrojů, otevřeného ohně, jako
jsou svíčky, nebo na přímém slunečním světle,
abyste zamezili jeho přehřátí.
- Dávejte při provozu pozor na to, aby zástrčka
12 V byla pevně zasunuta do palubní elektrické
zásuvky 12 V a vždy byla bez nečistot. Při
nedostatečném kontaktu mezi zástrčkou a palu-
bní elektrickou zásuvkou 12 V mohou vibrace
vozidla způsobit, že přívod proudu se v krátkých
intervalech zapíná a vypíná. Tento stav může
způsobit přehřátí.
- Nezapínejte vyhřívaný potah sedadla ve
složeném nebo do sebe zasunutém stavu.
- Nepokládejte žádné těžké předměty, jako jsou
kufry, na vyhřívaný potah sedadla.
3. Zkontrolujte vyhřívaný potah sedadla
a úplnost dodávky
Nebezpečípoškození!
Když obal neopatrně otevřete ostrým nožem nebo
jinými špičatými předměty, může dojít k poškození
vyhřívaného potahu sedadla.
- Při otevírání postupujte velmi opatrně.
1. Vyjměte vyhřívaný potah sedadla z obalu a zkon-
trolujte, jestli jednotlivé díly nejsou poškozené.
Jestliže jsou poškozené, vyhřívaný potah sedad-
la nepoužívejte. Obraťte se na výrobce.
2. Zkontrolujte, jestli dodávka je úplná (viz obr. A).
4. Použití
Nebezpečíporanění!
Neodborné zacházení s vyhřívaným potahem
sedadla může způsobit jeho poškození a poranění
osob.
- Před uvedením do provozu zkontrolujte, jestli
zástrčka 12 V a připojovací vedení jsou suché.
- Při bolestech vyhřívaný potah sedadla ihned
vypněte.
- Vyhřívaný potah sedadla nelámejte ani nesk-
ládejte a dbejte na to, aby nepřišel do styku s
vodou a jinými kapalinami.
- Nepoužívejte vyhřívaný potah sedadla v blíz-
kosti otevřeného ohně nebo jiných tepelných
zdrojů, jako je silné sluneční záření.
- Pravidelně kontrolujte vyhřívaný potah sedadla,
jestli není opotřebený nebo poškozený. Jestliže
existují takové známky, vyhřívaný potah sedadla
byl neodborně používaný nebo již nefunguje,
nadále již jej nepoužívejte. Vyhřívaný potah
sedadla odevzdejte u prodejce.
4.1 Upevnění vyhřívaného potahu sedadla
Nebezpečíporanění!
Neodborná montáž vyhřívaného potahu sedadla
může způsobit poranění.
- Vyhřívaný potah sedadla a připojovací kabel
upevněte tak, aby nebyla omezena volnost
pohybů řidiče.
1. Položte vyhřívaný potah sedadla 3na autosedadlo.
2.Bezpodmínečně zkontrolujte, jestli vyhřívaný
potah sedadla nepřikrývá žádný airbag a
nepřekáží.
3.Upevněte vyhřívaný potah sedadla pomocí
upevňovacích popruhů 4na opěradlo autose-
dadla (viz obr. A, C).
4.Upevněte vyhřívaný potah sedadla tak, že
upínací pásky 5a upevňovací háčky 6
připevníte na sedák.
5.Dbejte na to, aby připojovací kabel nebyl nikde
sevřený.
CZ 17

4.2 Provoz vyhřívaného potahu sedadla
Používejte vyhřívaný potah sedadla pouze při
běžícím motoru, abyste zamezili vybití baterie
vozidla.
1. Zasuňte zástrčku 12 V 7do palubní elektrické
zásuvky 12 V.
2.Zvolte nyní požadovaný stupeň vytápění tak,
že posuvný spínač 2nastavíte buď na „LOW“
(NÍZKÝ) (35-45 °C) nebo „HIGH“ (VYSOKÝ)
(40-50 °C). Rozsvítí se příslušná provozní kont-
rolka LED (viz obr. B).
3.Vyhřívaný potah sedadla vypnete tak, že
posuvný spínač nastavíte do polohy „OFF“
(VY/NUTO).
4.Vytáhněte zástrčku 12 V z palubní elektrické
zásuvky 12 V.
5. Čištění
Nebezpečí zkratu!
Voda, která vnikne do pouzdra, může způsobit
zkrat.
- Nevkládejte nikdy vyhřívaný potah sedadla do
vody.
- Zajistěte, aby voda nevnikla do vyhřívaného
potahu sedadla.
Nebezpečípoškození!
Neodborné zacházení s vyhřívaným potahem
sedadla může způsobit jeho poškození.
- Nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky,
kartáče s kovovými nebo nylonovými štětinami
a ostré nebo kovové čisticí předměty, jako
jsou nůž, tvrdá špachtle a podobné věci. Tyto
předměty mohou poškodit povrch.
- Vyhřívaný potah sedadla v žádném případě
nedávejte do automatické pračky.
1. Před čištěním vytáhněte zástrčku 12 V z palubní
elektrické zásuvky 12 V.
2.Nechte vyhřívaný potah sedadla úplně vychladnout.
3.Otřete vyhřívaný potah sedadla lehce
navlhčenou utěrkou.
4.Potom všechny díly nechte úplně vyschnout.
6. Údržba
Nebezpečí požáru
a poranění!
Používejte výhradně náhradní pojistky se zadaný-
mi technickými údaji.
V zástrčce 12 V je umístěna pojistka k ochraně pa-
lubní elektrické sítě vozidla. Zkontrolujte a vyměňte
pojistku, když vyhřívaný potah sedadla již nefun-
guje (viz obr. D).
1. Vyšroubujte šroubovací nástavec 11 proti směru
ručiček ze zástrčky 12 V 7.
2.Vyjměte hrot zástrčky 10 .
3.Vyjměte pojistku 9.
4.Nasaďte novou skleněnou trubičkovou pojistku
(6 x 30) mm, typ F4AL250V, na pružinu 8.
5.Umístěte hrot zástrčky opět na novou pojistku.
6.Našroubujte šroubovací nástavec po směru
ručiček na zástrčku 12 V.
7. Uschování
- Nechte vyhřívaný potah sedadla úplně vychlad-
nout.
- Uložte vyhřívaný potah sedadla na čistém a
suchém místě.
- Uschovejte vyhřívaný potah sedadla tak, aby k
němu děti neměly přístup.
- Vyhřívaný potah sedadla nesmí být při sklado-
vání přelomený, když jsou na něm položeny
těžké předměty.
- Nezatěžujte vyhřívaný potah sedadla těžkými
předměty.
8. Vyhledání chyby
Při poruše, která zde není uvedena, se prosím
obraťte na výrobce.
Porucha Možná příčina Odstranění
Vyhřívaný
potah sedad-
la nefunguje.
Zástrčka 12 V
není zasunutá do
palubní elektrické
zásuvky 12 V.
Zasuňte zástrčku
12 V správně do
palubní elektrické
zásuvky 12 V.
V palubní elekt-
rické zásuvce 12 V
není žádné napětí.
V mnoha vozidlech
musí být zapnuté
zapalování, aby
palubní elektrická
zásuvka 12 V byla
pod napětím.
Zapalování
je zapnuté,
ale vyhřívaný
potah sedad-
la nefunguje.
Objímka palubní
elektrické zásuvky
12 V je znečištěná.
Kontakt je proto
přerušený
Vyčistěte pořádně
palubní elektrickou
zásuvku 12 V.
CZ 18

Zapalování
je zapnuté,
ale vyhřívaný
potah sedad-
la nefunguje.
Pojistka palubní
elektrické zásuvky
12 V je spálená.
Vyměňte pojistku
zástrčky 12 V, viz
kapitola „Údržba“.
Pojistka vozidla je
spálená
Vyměňte pojistku
vozidla pro palubní
elektrickou zásuvku
12 V. Dodržujte
přitom příručku
svého vozidla.
9. Technické údaje
Model: 17169 (Clix I)
Vnější materiál: Polyester a polypropylen
Vnitřní materiál: PU-pěna a polyester
Max. teplota: 50 °C
Výkon: 29 W (Low: 24 W,
High: 29 W)
Jmenovité napětí: 12 V
Třída ochrany: III
Pojistka: (6 x 30) mm, typ F4AL250V
Tento vyhřívaný potah sedadla byl ověřen společností
TÜV Rheinland Group (TÜV Kraftfahrt GmbH. Institut pro
bezpečnost dopravy, místo pro zkoušku typu vozidel / dílu
vozidel, Am Grauen Stein, 51105 Köln).
Zkouška způsobilosti bočního airbagu porovnáním se sério-
vým provedením. Viz oblast použití (typový list) a technická
zpráva č. 83SG0170. Lze prohlédnout na www.wals-
ergroup.com/clix
10. Prohlášení o shodě
EU prohlášení o shodě lze vyžádat u výrobce.
11. Likvidace
11.1 Likvidace obalu
Obal likvidujte podle druhu odpadu. Lepenku
a karton odevzdejte do starého papíru, fólie do
sběru cenných surovin.
11.2 Likvidace vyhřívaného potahu sedadla
(použitelné v Evropské unii a dalších evropských státech se
systémem pro oddělený sběr cenných surovin)
Stará zařízení nesmí do domovního
odpadu!
Jestliže vyhřívaný potah sedadla již nebude-
te používat, každý uživatel má ze zákona
povinnost odevzdat stará zařízení odděleně
od domovního odpadu, například do sběrného místa
obce / městské části. Tímto způsobem je zajištěno, že
stará zařízení budou odborně použita a zabrání se tak
negativním vlivům na životní prostředí. Proto jsou elektrické
přístroje označeny výše uvedeným symbolem.
12. Výrobce
Walser GmbH
Radetzkystraße 114
6845 Hohenems
Rakousko
office@walsergroup.com
Návod k obsluze stav 25.04.2022
13. Servis a záruka
Tento produkt byl vyroben s velkou péčí a pod neustálým
dohledem. Na tento produkt dostanete tříletou záruku od
data nákupu. Uchovejte si prosím pokladní doklad. Záruka
se vztahuje pouze na materiálové a výrobní vady, nikoli
na nesprávné či nepřiměřené zacházení. Vaše zákonná
práva, zejména právo ze záruky, nejsou touto zárukou
omezena.
Oblast platnosti: Obraťte se prosím na servisní hotline,
která je pro Vás zřízena, nebo kontaktujte servisní středisko
v Evropském hospodářském prostoru.
Náklady: Bezplatná oprava nebo výměna či vrácení
peněz. Žádné náklady na dopravu.
TIP: Před vrácením tohoto produktu se prosím obraťte
telefonicky na naši hotline. Můžeme Vám tak pomoci s
případnými provozními chybami.
Adresa servisu:
Walser Industrie- und Handels GmbH
office@walsergroup.com
www.walsergroup.com
Telefonní číslo servisní linky: 00800 00300030
Adresa pro vrácení výrobku:
Walser Customer Service Germany
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325
DE-88131 Lindau
NĚMECKO
IAN 405696_2201
CZ 19

PL 20
Podgrzewana mata na siedzenie
samochodowe
1. Informacje ogólne
1.1 Instrukcja obsługi – do przeczytania
i zachowania
Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy maty
grzewczej na siedzenie samochodu. Instrukcja
zawiera ważne informacje na temat uruchomienia
i obsługi produktu.
Instrukcję obsługi, a w szczególności instrukcje
bezpieczeństwa, należy dokładnie przeczytać
przed rozpoczęciem użytkowania maty grzewczej.
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi
może spowodować poważne obrażenia ciała,
szkody materialne lub uszkodzenie maty.
Instrukcja obsługi opiera się na normach i
regułach obowiązujących w Unii Europejskiej.
W innych krajach należy przestrzegać również
obowiązujących w nich wytycznych i przepisów.
Instrukcję obsługi należy zachować do wykorzystania
w przyszłości. Instrukcję można zamówić w formacie
PDF w naszym dziale obsługi klienta.
Ważne wskazówki.
Zachować do późniejszego
użytku.
W przypadku przekazywania maty grzewczej
osobom trzecim należy bezwzględnie przekazać
im również niniejszą instrukcję obsługi.
1.2 Objaśnienie symboli
Poniższe symbole i hasła ostrzegawcze zostały
umieszczone w niniejszej instrukcji obsługi, na
macie grzewczej lub na opakowaniu.
To oznaczenie/hasło
ostrzegawcze oznacza
zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, którego
zlekceważenie powoduje śmierć lub ciężkie
obrażenia.
To oznaczenie/hasło
ostrzegawcze oznacza
zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, którego
zlekceważenie może spowodować śmierć lub
ciężkie obrażenia.
To oznaczenie/hasło
ostrzegawcze oznacza
zagrożenie o niskim stopniu ryzyka, którego
zlekceważenie może spowodować niewielkie lub
umiarkowane obrażenia.
To oznaczenie/hasło
ostrzegawcze oznacza
ostrzeżenie przed możliwymi szkodami
materialnymi.
Deklaracja zgodności (patrz rozdział
„Deklaracja zgodności”). Produkty
oznaczone tym symbolem są zgodne ze
wszystkimi stosownymi przepisami
wspólnotowymi Europejskiego Obszaru
Gospodarczego.
Produkt nie może być używany przez
bardzo małe dzieci (w wieku od 0
do 3 lat).
Urządzenie III klasy ochronności
Nie prać
Nie wybielać
Nie suszyć w suszarce
Nie prasować
Nie czyścić chemicznie
Przeczytać instrukcję
Nie wbijać igieł ani zakończonych
ostro przedmiotów
Nie używać produktu bez jego
rozłożenia i rozprostowania
2. Bezpieczeństwo
2.1 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Mata grzewcza jest przeznaczona wyłącznie
do ogrzewania kierowcy lub pasażera podczas
jazdy samochodem. Produkt służy wyłącznie do
użytku prywatnego i nie został opracowany z
myślą o użytku komercyjnym.

Maty grzewczej należy używać wyłącznie w
sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Każdy inny sposób użytkowania będzie
uznawany za niezgodny z przeznaczeniem i
może spowodować szkody materialne, a nawet
uszczerbek na zdrowiu. Mata grzewcza nie jest
zabawką dla dzieci.
Producent lub sprzedawca nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w
wyniku niezgodnego z przeznaczeniem lub
nieprawidłowego użytkowania produktu.
2.2 Instrukcje bezpieczeństwa
Zagrożenie życia!
Nieprawidłowe zamocowanie maty grzewczej
może uniemożliwić/zakłócić wystrzelenie bocznej
poduszki powietrznej w przypadku zderzenia.
- Z maty grzewczej korzystać wyłącznie tak, by
nie zakrywać i nie ograniczać działania bocznej
poduszki powietrznej. W przypadku pytań
dotyczących bocznej poduszki powietrznej
należy zapoznać się z podręcznikiem obsługi
samochodu lub skonsultować z pracownikiem
lokalnego warsztatu.
- Przy montażu maty grzewczej bezwzględnie
przestrzegać niniejszej instrukcji obsługi.
- W przypadku przesunięcia się maty grzewczej
zamocować ją na nowo. Jeśli ze względu na
deformację lub wysoki stopień zużycia stało się
to niemożliwe, matę należy usunąć.
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem
elektrycznym!
Wadliwa instalacja elektryczna lub zbyt wysokie
napięcie sieciowe może spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
- Matę grzewczą należy podłączać wyłącznie
do gniazda zapalniczki w samochodzie (12 V).
- Należy zadbać o to, aby gniazdo zapalniczki
12 V zawsze było łatwo dostępne, co pozwoli
szybko odłączyć kabel przyłączeniowy od sieci
elektrycznej w przypadku awarii.
- Z maty grzewczej nie należy korzystać w
przypadku uszkodzenia samej maty, kabla
przyłączeniowego lub wtyczki 12 V.
- Aby uniknąć niebezpieczeństwa w przypadku
uszkodzenia kabla przyłączeniowego, wymianę
kabla zlecić producentowi, jego działowi obsługi
klienta lub odpowiednio wykwalifikowanemu
fachowcowi.
- Nie wolno samodzielnie otwierać maty
grzewczej – naprawę należy powierzyć
specjalistom. W tym celu należy zwrócić
się do specjalistycznego warsztatu. W
przypadku samodzielnie przeprowadzonych
napraw, nieodpowiedniego podłączenia lub
nieprawidłowej obsługi roszczenia z tytułu
odpowiedzialności i gwarancji są wykluczone.
- Do przeprowadzania napraw mogą być
używane wyłącznie części zgodne z
oryginalnymi parametrami urządzenia.
Mata grzewcza zawiera części elektryczne i
mechaniczne, które są niezbędne do ochrony
przed źródłami zagrożeń.
- Nie zanurzać maty grzewczej, kabla
przyłączeniowego ani wtyczki w wodzie lub
innych cieczach.
- Nie dotykać wtyczki 12 V wilgotnymi dłońmi.
- Wtyczkę12V należy przywyciąganiuzgniazda
zapalniczki 12 V zawsze chwytać bezpośrednio.
Nie ciągnąć za kabel przyłączeniowy.
- Nie używać kabla przyłączeniowego jako
uchwytu do przenoszenia.
- Matę grzewczą, wtyczkę 12 V i kabel
przyłączeniowy trzymać z dala od otwartego
ognia i gorących powierzchni.
- Nie zginać kabla przyłączeniowego ani układać
go na ostrych krawędziach.
- Maty grzewczej używać wyłącznie we wnętrzu
samochodów. Nie uruchamiać jej na deszczu.
- Zadbać o to, by dzieci nie wkładały do maty
grzewczej żadnych przedmiotów.
- Gdy mata grzewcza nie jest używana, a także
gdy jest czyszczona lub gdy wystąpiła usterka,
wyjąć wtyczkę 12 V z gniazda zapalniczki 12
V.
- Przed każdym czyszczeniem i pielęgnacją oraz
po zakończeniu użytkowania odłączyć kabel
przyłączeniowy od gniazda zapalniczki 12 V.
Niebezpieczeństwo
dla dzieci i osób o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej
lub umysłowej (np. osób częściowo
niepełnosprawnych, osób starszych
o ograniczonej sprawności fizycznej i
umysłowej) oraz niedysponujących
odpowiednim doświadczeniem i wiedzą
(np. starszych dzieci).
- Dzieci poniżej 3. roku życia nie mogą korzystać
z maty grzewczej, ponieważ nie są w stanie
zareagować na przegrzanie.
- Dzieci powyżej 3. roku życia mogą korzystać
z maty grzewczej tylko wtedy, gdy rodzic lub
opiekun odpowiednio ustawił element sterujący
lub gdy dziecko zostało właściwie zapoznane
z bezpiecznym korzystaniem z modułu
PL 21

regulacyjnego i/lub sterującego.
- Mata grzewcza może być obsługiwana przez
dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby z
ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną
lub umysłową bądź osoby niedysponujące
odpowiednim doświadczeniem i wiedzą tylko
wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub
otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego
korzystania z maty i są świadome zagrożeń
wynikających z jej użytkowania. Dzieciom nie
wolno bawić się matą grzewczą. Urządzenie
nie może być czyszczone ani konserwowane
przez dzieci bez nadzoru.
- Włączonej maty grzewczej nie należy
pozostawiać bez nadzoru.
- Nie pozwalać dzieciom na zabawę folią
opakowaniową. Podczas zabawy dzieci mogą
zaplątać się w folię i udusić.
Niebezpieczeństwo
poparzenia!
Uruchomiona mata grzewcza nagrzewa się.
- Nie używać funkcji podgrzewania w przypadku
bezpośredniego kontaktu maty grzewczej ze
skórą.
- Z maty grzewczej nie mogą korzystać osoby
nieporadne, małe dzieci ani osoby niewrażliwe
na wysoką temperaturę (np. diabetycy,
osoby z chorobowymi zmianami skórnymi lub
bliznami na skórze mającej kontakt z matą,
osoby po zażyciu leków przeciwbólowych lub
spożyciu alkoholu) i inne osoby wymagające
ochrony, które nie są w stanie zareagować na
przegrzanie.
- Mata grzewcza nie może stykać się z częściami
ciała, w których występuje stan zapalny,
zranienielubobrzęk.W raziewątpliwościnależy
skonsultować się z lekarzem. W przeciwnym
wypadku stan zapalny, rana lub obrzęk może
ulec pogorszeniu.
- Nie dopuszczać do zaśnięcia użytkownika na
uruchomionej macie grzewczej.
Niebezpieczeństwo
uszkodzenia!
Nieodpowiednie obchodzenie się z matą
grzewczą może spowodować jej uszkodzenie.
- Nie kłaść na macie grzewczej koców, poduszek
ani bielizny pościelowej.
- Nie dopuszczać do kontaktu kabla
przyłączeniowego z gorącymi częściami.
- Nie wystawiać maty grzewczej na działanie
wysokiej temperatury (ogrzewanie itp.) ani
warunków atmosferycznych (deszcz itp.).
- Podczas czyszczenia nie zanurzać maty
grzewczej w wodzie oraz nie stosować do
czyszczenia myjki parowej.
- Przerwać korzystanie z maty grzewczej, gdy
pojawią się w niej rozdarcia, pęknięcia lub
deformacje. Uszkodzone części wymieniać
wyłącznie na właściwe oryginalne części
zamienne.
- W matę grzewczą nie wolno wbijać igieł ani
innych ostrych przedmiotów.
- Aby zapobiec przegrzaniu, nie uruchamiać maty
grzewczej w pobliżu źródeł ciepła, otwartego
ognia (np. świec) ani w bezpośrednim świetle
słonecznym.
- Podczas korzystania z produktu zwrócić
uwagę na to, czy wtyczka 12 V jest stabilnie
umieszczona w gnieździe zapalniczki 12 V,
a gniazdo nie jest zabrudzone. W przypadku
niedostatecznego styku między wtyczką
i gniazdem zapalniczki 12 V drgania w
samochodzie mogą spowodować włączanie i
wyłączanie dopływu prądu w krótkich odstępach
czasu. Może to doprowadzić do przegrzania.
- Nie używać maty grzewczej bez jej rozłożenia
i rozprostowania.
- Nie kłaść na matę grzewczą ciężkich
przedmiotów, takich jak walizki.
3. Sprawdzenie maty grzewczej i
zakresu dostawy
Niebezpieczeństwo
uszkodzenia!
Nieostrożne otwarcie opakowania za pomocą
ostrego noża lub innych ostrych przedmiotów
może szybko spowodować uszkodzenie maty
grzewczej.
- Dlatego przy otwieraniu opakowania należy
postępować bardzo ostrożnie.
1. Wyjąć matę grzewczą i sprawdzić, czy ona
sama i poszczególne części nie są uszkodzone.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie
wolno korzystać z maty. Należy wówczas
skontaktować się z producentem.
2.Sprawdzić, czy produkt jest kompletny (patrz
Rys. A).
4. Użytkowanie
Niebezpieczeństwo
obrażeń!
Nieodpowiednie obchodzenie się z matą
grzewczą może spowodować obrażenia ciała i
uszkodzenia samego produktu.
- Podczas uruchamiania upewnić się, że wtyczka
12 V i przewód przyłączeniowy są suche.
PL 22
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: