manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. MyStar
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. MyStar SylkFeel User manual

MyStar SylkFeel User manual

03/06/2014 15:48 - VISTAlink folder 1192046 - Page 1/3
SAP-Nummer 524182
Sprachvariante 138
Erstellversion 1
Packmittel erstellt am 15.01.2014 / Perleth
Packmittel geändert am
Abmessungen Format (B x H) 210 x 297 mm
Farben Black
Seite 1
MyStar SylkFeel® Lancing Device Instruction Insert
Instrucciones de Inserción
del Dispositivo de Punción MyStar SylkFeel®
Customer Service:
08000 35 25 25
www.bgstar.co.uk
In case of emergency,
contact your healthcare
professional or emergency
medical response.
Atención al cliente:
En caso de dudas contacte
con la línea diabetesStar:
tel: 900 247 724.
En caso de emergencia contacte
con su médico o con el servicio
de urgencias.
Manufacturer /
Fabricante:
HTL-STREFA S.A.
Adamówek 7,
95-035 Ozorków
Poland / Polonia
Distributed by: Sano UK
One Onslow Street, Guildford, Surrey, GU1 4YS
All rights reserved. All trademarks and/or copyrights are
properties of their respective owners.
U.S. and International patents pending.
INSTRUCCIONES PARA EL DISPOSITIVO DE PUNCIÓN
MYSTAR SYLKFEEL®
Distribuidor: SANOFI-AVENTIS, S.A.
Josep Pla, 2, 08019 - Barcelona
Todos los derechos reservados. Todas las marcas comerciales y los derechos de
propiedad intelectual son propiedad de sus respectivos propietarios.
Fabricado en Corea
Todos los derechos reservados. Todas las marcas registradas y/o derechos de
autor son propiedad de sus respectivos propietarios.
Patentes de EE.UU e internacionales pendientes. ©2013 Sano
700/9101/04/2013
INSTRUCTIONS FOR MYSTAR SYLKFEEL® LANCING DEVICE
The MyStar SylkFeel® lancing device is a medical tool for collecting
capillary blood samples for glucose monitoring or other tests which
require one or two small drops of blood.
The MyStar SylkFeel® lancing device is used to get samples of blood
for testing using a lancet. The lancing device has a spring driven
mechanism to enable an automated lancing process which is released
using a spring-loaded trigger button.
The lancing device can be set to puncture the skin at 5 dierent levels.
In addition, the MyStar SylkFeel® also may come with a transparent
cap for Alternative Site Testing (AST), check your blood glucose meter
instructions if AST is allowed.
PRECAUTIONS
• TheMyStarSylkFeel®mustnotbeshared,itisforindividualuseonly.
• Alwaysuseanewlancet,whichmustonlybeplacedintothelancing
device directly before testing.
• Discardthelancetaftertestinganddonotleavethelancetinthe
device after use.
• Cleanthecapafterusingit.
• Alwaysdisposeoftheusedlancetinasafeway,e.g.inapuncture
resistant container, according to local regulations.
• Keepoutofreachofchildren.Thisdevicehasmanysmallpartsand
could be a choking hazard for children if swallowed.
El dispositivo de punción MyStar SylkFeel® es una herramienta de
uso médico de recogida de muestras de sangre capilar para la
monitorización de los niveles de glucosa u otros análisis que requieran
una o dos gotas de sangre.
El dispositivo de punción MyStar SylkFeel® se utiliza para obtener
muestras de sangre para analizarla utilizando una lanceta.
El dispositivo utiliza un mecanismo que impulsa la lanceta hacia fuera
permitiendo un proceso de punción automatizado. El proceso se
desencadena presionando el botón de disparo.
El dispositivo de punción permite establecer 5 niveles distintos de
punción en la piel.
Además, el dispositivo de punción MyStar SylkFeel® también puede
presentarse con un tapón transparente para los Análisis en Áreas
Alternativas (AAA). Revise las instrucciones de su medidor de glucosa
en sangre para vericar si se permiten los AAA.
PRECAUCIONES
• EldispositivodepunciónMyStarSylkFeel®nosedebecompartir,
es de uso individual únicamente.
• Siempreutiliceunalancetanuevalacualdebecolocarseenel
dispositivo de punción justo antes de realizarse el análisis.
• Desechelalancetaalnalizarelanálisis.
Nunca la deje en el dispositivo de punción una vez nalizado el
análisis.
• Limpieeltapóndespuésdeusarlo.
• Desechesiemprelalancetausadadeformasegura,ej.enunrecipiente
resistente a pinchazos y deposítela en el punto verde más cercano de
acuerdo con las regulaciones locales.
• Mantengalofueradelalcancedelosniños.Estedispositivoconstade
múltiplespartespequeñasquepodríansuponerunposibleriesgode
asxiaparalosniñosencasodeingesta.
HOW TO USE MYSTAR SYLKFEEL®
Wash your hands carefully with soap and warm water to increase the
circulation of the blood into the ngers. Rinse and thoroughly dry your
hands.
• Makesurethereisnogrease,oilorlotiononthengertipyouare
going to use.
• Keepyourhandwarmorgentlymassagethesiteyouarelancingto
help your blood ow.
Please read the following steps and view the corresponding illustrations
tounderstandhowtousetheMyStarSylkFeel®.Forproperhandlingof
the lancets please check the instruction that came with the lancet.
MODO DE EMPLEO DEL DISPOSITIVO DE PUNCIÓN MYSTAR SYLKFEEL®
Lávese cuidadosamente las manos con jabón y agua tibia para incrementar
la circulación de la sangre en sus dedos. Enjuague y seque sus manos.
• Asegúresequenohaygrasas,aceitesolocionesenlayemadeldedo
que vaya a usar.
• Mantengasumanocalienteomasajeesuavementelazonadondeva
a realizar la punción para facilitar la circulación sanguínea en el área.
Por favor, lea los siguientes pasos y mire las ilustraciones que los
acompañanparaentendercomousareldispositivodepunción
MyStarSylkFeel®.Paraunbuenmanejodelalanceta,porfavor,lealas
instrucciones que vienen con la lanceta.
CLEANING
NeverputthebodyoftheMyStarSylkFeel®inwateroranyotherliquid
solution.CleantheoutsideoftheMyStarSylkFeel®usingadampcloth
with mild cleaning uid or mild soap. To clean the adjustable cap and
the AST clear cap, take the cap o, wash it in warm water, rinse well and
dry.
STORAGE
Products must be stored at room temperature protected from sunlight
or moisture.
LIMPIEZA
NuncasumerjaelcuerpodeldispositivodepunciónMyStarSylkFeel®
en agua ni en cualquier otro líquido. Limpie el exterior del dispositivo
depunciónMyStarSylkFeel®conunpañohúmedoconunproductode
limpieza suave o jabón suave. Para limpiar el tapón ajustable y el tapón
AAA, retire el tapón, lávelo con agua tibia, enjuague bien y séquelo.
ALMACENAJE
Los productos se deben guardar a temperatura ambiente protegidos
de la luz solar y la humedad.
®
Clear Cap
Tapón transparente
Ejection System
Sistema de inyección Sliding Barrel
Cilindro deslizante
DepthIndicator/Adjustable Cap
Indicador de profundidad / Tapón ajustable Lancet Holder
Soporte de la lanceta
Release Button
Botón de disparo
ABOUT THE LANCING DEVICE
SOBRE EL DISPOSITIVO DE PUNCIÓN
<MAT>524182
03/06/2014 15:48 - VISTAlink folder 1192046 - Page 2/3
SAP-Nummer 524182
Sprachvariante 138
Erstellversion 1
Packmittel erstellt am 15.01.2014 / Perleth
Packmittel geändert am
Abmessungen Format (B x H) 210 x 297 mm
Farben Black
Seite 2
AVAILABLE LANCETS
BGStar®andMyStarSylkFeel®lancetsarecompatiblewiththis
device.
USING THE CLEAR CAP FOR ALTERNATIVE SITE TESTING (AST)
(Use also steps 1-4 and 9 from previous instructions)
LANCETAS DISPONIBLES
LaslancetasBGStar®yMyStarSylkFeel®soncompatiblescon
este dispositivo
USO DEL TAPÓN TRANSPARENTE PARA EL ANÁLISIS EN
ÁREAS ALTERNATIVAS (AAA)
(Siga los pasos de 1 al 4 y el 9 de las instrucciones previas)
1. Removing the cap: Twist the cap o the lancing
device by turning it counter-clockwise while holding the
base rmly.
1. Retire el tapón: Gire el tapón del dispositivo de punción en
sentido contrario al de las agujas del reloj mientras sostiene
la base rmemente.
2. Load a new sterile lancet directly into the bottom of lancet
carrier.
Note: In case you accidently cock the device at this point,
press the release button before you move on
.
2.
Cargue una lanceta nueva y esterilizada directamente en la parte
interior del soporte de la lanceta.
Nota: en caso que bloquee el dispositivo en este punto
aprete el botón de disparo antes de seguir adelante.
3. While holding the lancet rmly, remove the lancet cap;
be careful not to touch the lancet tip. 3.Mientrassujetelalancetarmemente,retireeltapóndela
lanceta, vigile no tocar la punta de la
lanceta.
4. Put the cap of the lancing device back on and turn it
clockwise until it is fully into place. 4. Coloque nuevamente el tapón de dispositivo de punción
y gírelo en sentido de las agujas del reloj hasta que esté
completamente en su sitio.
5. The lancing device can be set to the sensitivity of your skin.
You can adjust the tip to 5 dierent lancing depths.
Twist the cap end in the appropriate direction until the arrow
is pointing to the number for the lancing depth you want.
1–2 for soft or thin skin,
3 for average skin,
4–5 for thick or calloused skin.
5. El dispositivo de punción se puede regular acorde a la
sensibilidad de su piel. Puede ajustar el extremo a
5 profundidades de punción diferentes. Gire el extremo del
tapón en la dirección correcta hasta que la echa apunte
hacia el número de la profundidad de punción que desee.
1–2 para pieles suaves o nas,
3 para pieles normales,
4–5 para pieles gruesas o con callosidades.
6. Hold the cap rmly in one hand then pull out the sliding
barrel with the other hand until it clicks into place. This will
cock the lancing device.
Note: Donotlanceyourngerbeforethemeterandtest
strips are ready to use.
6. Sostenga rmemente el tapón con una mano, a continuación
retire el cilindro deslizante con la otra mano hasta que encaje
en su lugar. Esto armará el dispositivo de punción.
Nota: No pinche su dedo antes de que el medidor y las tiras
reactivas estén listas para usarse.
7.HoldtheMyStarSylkFeel®rmlyagainstthesideofthe
ngertip, with the cap resting on the ngertip.
(Note: theharderyoupressMyStarSylkFeel®againstthe
nger the deeper the puncture). Press the release button to
get a blood sample.
7.SujetermementeeldispositivodepunciónMyStarSylkFeel®
contra la yema del dedo, con el tapón apoyado sobre la
yema del dedo.
(Nota: Cuanto más fuertemente presione el dispositivo de
punciónMyStarSylkFeel®contrasudedo,
más profundo será el pinchazo). Presione el botón de disparo
para obtener una muestra de sangre.
8. Removing the cap: Twist the cap o the lancing
device by turning it counterclockwise while holding the base
rmly.
8.Retirareltapón:Desenrosqueeltapóndeldispositivode
punción girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj
mientras sujeta la base rmemente.
9. Consulte las instrucciones de la lanceta para ver cómo colocar
el tapón de nuevo en la lanceta. Empuje el inyector de la lanceta
hacia delante con el pulgar, al mismo tiempo saque el cilindro
deslizante para disponer de la lanceta usada de una manera
segura, ej: directamente en un embase resistente a punciones
y deposítelo en el punto verde más cercano de acuerdo con las
autoridades reguladoras locales.
Nota: En caso de que la lanceta no se desprenda, tire
cuidadosamente del cuerpo de la lanceta hacia fuera del
contenedor de la misma.
9. Check the lancet instructions on how to re-cap the lancet.
Push the lancet ejector forward with the thumb and
simultaneously pull out the sliding barrel to dispose of the
used lancet in a safe way, e.g. directly in a puncture resistant
container, according to local regulations.
Note: In case the lancet does not fall out, carefully pull the
lancet body out of the lancet holder.
2. Watch through the clear cap until a sucient blood sample is
taken. 2.Mireatravésdeltapóntransparentehastaobteneruna
muestra de sangre suciente.
1. Place the MyStar SylkFeel® on the skin in the chosen area,
press and hold the MyStar SylkFeel® continuously for a few
seconds, then push the release button to take a sample.
1. Coloque el dispositivo de punción MyStar SylkFeel® en la
piel de la zona elegida, presione y sostenga el dispositivo
de punción MyStar SylkFeel® de forma continuada durante
unos segundos, a continuación presione el botón de disparo
para obtener una muestra.
524182 - J,138,V81,MYSTAR MG STH,,BDA
This document has been digitally signed by the following people within the VISTAlink system,
following the sanofi-aventis group guidelines.
Plant: Frankfurt (Germany)
Packaging material code: 524182
Packaging material name: J,138,V81,MYSTAR MG STH,,BDA
Second packaging material code:
VISTAlink folder number: 1192046
VISTAlink PDF version: 1
Reason Signed by Date
Market regulatory validation Asif Tejpar (UK regulatory team) 27/01/2014 23:29:03
Market regulatory validation Nieves Santos (Spain regulatory
team) 28/01/2014 18:46:29
Plant final technical validation Christian Albert (Frankfurt
Devices Change Service Lead) 30/01/2014 17:44:39
Plant ready to print Judith Weis (Frankfurt Devices
Change Service) 03/06/2014 15:48:40
03/06/2014 15:48 - VISTAlink folder 1192046 - Page 3/3

Popular Medical Equipment manuals by other brands

inhealth IN 4050 Instructions for use

inhealth

inhealth IN 4050 Instructions for use

ProLinx METRICY OxyPlus user manual

ProLinx

ProLinx METRICY OxyPlus user manual

Seaward Rigel 62353+ Practical guide

Seaward

Seaward Rigel 62353+ Practical guide

globex Standard Plus Evacuation Chair manual

globex

globex Standard Plus Evacuation Chair manual

Bistos BT-350 Operation manual

Bistos

Bistos BT-350 Operation manual

ATsens AT-Patch user manual

ATsens

ATsens AT-Patch user manual

Chattanooga Intelect TranSport 2783 user manual

Chattanooga

Chattanooga Intelect TranSport 2783 user manual

Hitachi UST-678 instruction manual

Hitachi

Hitachi UST-678 instruction manual

Storz Unidrive S III manual

Storz

Storz Unidrive S III manual

InterX 1000 Getting started

InterX

InterX 1000 Getting started

smirthwaite Mobi Shower Trolley Instructions for use

smirthwaite

smirthwaite Mobi Shower Trolley Instructions for use

swissflex uni 20_75RF operating instructions

swissflex

swissflex uni 20_75RF operating instructions

laerdal NeoNatalie quick start guide

laerdal

laerdal NeoNatalie quick start guide

HeartSaver AED7000 Quick start user guide

HeartSaver

HeartSaver AED7000 Quick start user guide

Danmeter elpha ii 1000 Practical guide

Danmeter

Danmeter elpha ii 1000 Practical guide

Roscoe Medical InTENSity Micro Combo Quick reference guide

Roscoe Medical

Roscoe Medical InTENSity Micro Combo Quick reference guide

Avantik QS12 instruction manual

Avantik

Avantik QS12 instruction manual

TensCare E-CM3050 Instructions for use

TensCare

TensCare E-CM3050 Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.