MZ electronic KOMPASS4 User manual

KOMPASS2, KOMPASS4 - 1 - Rev. 07 – 2015
Codici / Part Nu ber / Réf. Article / Art.-Nr. / Nú ero de pieza
KOMPASS2
Radioco ando 2 canali / 2-Channels Radiocontrol / Co ande radio à 2 canaux /
2-Kanal-Fernsteuerung / Radio Control 2-Canales
KOMPASS4
Radioco ando 4 canali / 4-Channels Radiocontrol / Co ande radio à 4 canaux /
4-Kanal-Fernsteuerung / Radio Control 4-Canales
RADIOCOMANDO 2/4 CANALI
RADIOCONTROL 2/4 CHANNELS
COMMANDE RADIO 2/4 CANAUX
2-/4-KANAL-FERNSTEUERUNG
RADIO CONTROL 2/4 CANALES
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Instructions d’utilisation
Gebrauchsanweisung
Instrucciones de uso

KOMPASS2, KOMPASS4 - 2 - Rev. 07 – 2015
Italiano
Descrizione
I radioco andi 2/4 canali per ettono l’aziona ento dei salpa ancora o dei thruster.
Dati tecnici
Trasmettitore
Ali entazione 2 batterie 1.5V tipo AAA
Frequenza di lavoro 433.92MHz
Grado di protezione IP66
Te peratura operativa 0 / +70 °C (32 / 158 °F)
Di ensioni ( ) 52 x 98 x 26
Peso (g) 85
Ricevitore
Ali entazione da 10 a 30 V DC
Frequenza di lavoro 433.92MHz
Grado di protezione IP65
Te peratura operativa 0 / +70 °C (32 / 158 °F)
Di ensioni ( ) 150 x 57 x 32
Peso (g) 100
Carico assi o per uscita a 30Vdc 3A
* esclusa la zona di connessione dei cavi
Attenzione
ALIMENTARE ESCLUSIVAMENTE IN CORRENTE CONTINUA.
Note generali
I radioco andi 2/4 canali devono essere utilizzati per gli scopi descritti in questo anuale. Qualunque altro utilizzo è da ritenersi un uso
i proprio.
La ano issione dello stru ento provoca il decadi ento i ediato della garanzia.
Componenti
La confe ione contiene:
• Radioco ando 2 o 4 canali (tras ettitore e ricevitore già progra ati per dialogare tra loro). Il tras ettitore viene fornito con le
batterie 1.5V alcaline tipo AAA già inserite.
• Etichetta adesiva per funzione thruster e per funzione salpa ancora
• supporto tras ettitore e 4 viti 3.5x13 per il fissaggio di TX e RX
• istruzioni per l’uso.
In caso siano presenti pareti etalliche o altri ostacoli al segnale radio, per igliorare la ricezione e’ possibile acquistare separata ente
l’antenna esterna non inclusa nella confezione; per il collega ento vedere più avanti nel anuale.
Installazione radiocomando
(vedi sche a elettrico)
Attenzione
STACCARE SEMPRE LA BATTERIA PRIMA DI PROCEDERE
ALL’INSTALLAZIONE.
• Montare il ricevitore possibil ente lontano da grosse asse etalliche o dal otore elettrico del salpa ancora o del bow-thruster.
• Collegare il ricevitore seguendo lo sche a elettrico allegato;
• Dopo aver controllato il serraggio dei collega enti, ridare tensione all’i pianto controllando il corretto funziona ento
dell’apparecchiatura.
• Attaccare sul tras ettitore l’etichetta adesiva in base al tipo di utilizzo del radioco ando (salpa ancora o bow-thruster).
Funzionamento del trasmettitore
• Pre ere il tasto ON per circa 2 sec. Si accende il led inter ittente sul tras ettitore;
• Il led la peggia lenta ente quando il TX non è in tras issione, entre si accende fisso quando viene pre uto un qualsiasi
pulsante di aziona ento;
• Al rilascio del pulsante la anovra relativa si interro pe e il led torna a la peggiare;

KOMPASS2, KOMPASS4 - 3 - Rev. 07 – 2015
Italiano
• Il passaggio del co ando da un pulsante a quello opposto (Up ↔ Down oppure Left + Right) ha un ritardo fisso di 1.5s; è
per esso il co ando conte poraneo di pulsanti non opposti (Up+Left, Up+Right, Down+Left, Down+Right nella versione a 4
canali);
• Il tras ettitore si spegne auto atica ente dopo 120 secondi dall’ulti o co ando dato;
Funzionamento del ricevitore
• Il ricevitore è dotato di 2/4 uscite relè con due contatti co uni (vedere sche a elettrico); il contatto co une va collegato al polo
positivo o negativo della batteria in funzione della polarità del carico collegato;
• Per la protezione del carico in caso di cortocircuito interporre un fusibile da 3A
• All’ali entazione del ricevitore si accendono il led verde LINE e dopo 1s il led rosso della progra azione.
• Il led rosso resta acceso per 15s circa e durante questo intervallo di te po il ricevitore è abilitato a ricevere il codice di un nuovo
tras ettitore e a e orizzarlo. E’ possibile e orizzare fino a 5 tras ettitori conte poranea ente; qualora venga richiesto di
e orizzare più di 5 tras ettitori il ricevitore accetta l’ulti o codice eli inando il pri o ricevuto. Quando il led rosso è spento non
è possibile eseguire la procedura di e orizzazione di un nuovo TX;
• La pressione di un pulsante sul tras ettitore corrisponde all’accensione del led giallo corrispondente sul ricevitore e
all’aziona ento della uscita relativa;
Procedura di programmazione
• Dopo aver ali entato il ricevitore quando il led rosso è acceso procedere co e segue:
1. Accendere il nuovo tras ettitore pre endo il pulsante ON;
2. Tenere pre uto il pulsante UP che si trova a sinistra per la versione a 2 canali o in basso a sinistra per la versione
a 4 canali;
3. Pre ere il pulsante PROG sul ricevitore;
4. Rilasciare quindi il pulsante UP del tras ettitore;
5. Se il codice è stato riconosciuto il led la peggia per quattro volte consecutive dopodichè si spegne a confer a
dell’avvenuta e orizzazione del nuovo tras ettitore;
. Verificare il corretto funziona ento del nuovo tras ettitore ;
• Per aggiungere un nuovo tras ettitore al radioco ando già in uso , con ricevitore acceso procedere co e segue:
• Pre ere e tenere pre uto il pulsante PROG sul ricevitore fintanto che si accende il led rosso quindi rilasciarlo
• Ripetere i passi di cui sopra dal punto 1
Sostituzione delle batterie
• Svitare le 6 viti sul retro del tras ettitore e togliere le parte posteriore del guscio;
• Sostituire le batterie usando esclusiva ente batterie da 1.5V alcaline tipo AAA Prestare attenzione a rispettare la polarità;
l’inversione delle batterie non danneggia il tras ettitore a ne i pedisce il funziona ento;
• Posizionare il coperchio posteriore e avvitare le 6 viti di chiusura.
Collegamento dell’antenna esterna opzionale
• Praticare un foro del dia etro di 5 nella posizione parete inferiore del ricevitore (a destra del foro del cavo di ali entazione)
co e indicato in figura 1;
• Aprire il ricevitore e ri uovere l’antenna interna dalla rispettiva orsettiera;
• Far scorrere il cavo dell’antenna esterna nel foro praticato e collegarla alla orsettiera: la calza di scher atura del cavo va
collegata al contatto destro entre il conduttore del segnale radio al contatto sinistro (Figura 2):
• Chiudere il ricevitore e fissare l’antenna al telaio dell’i barcazione utilizzando la rondella piana e il dado forniti a corredo.
Dimensioni
in mm Conduttore
segnale radio Calza
scher ante
Fig.1
Fig.2

KOMPASS2, KOMPASS4 - 4 - Rev. 07 – 2015
English
Description
The 2/4 channels radio-control units allow windlass or thrusters operation.
Technical Data
Transmitter
Power supply 2 batteries 1.5V type AAA
Frequency 433.92MHz
Protection rating IP66
Operative te perature 0 / +70 °C (32 / 158 °F)
Di ensions ( ) 52 x 98 x 26
Weight (g) 85
Receiver
Power supply fro 10 to 30 V DC
Frequency 433.92MHz
Protection rating IP65
Operative te perature 0 / +70 °C (32 / 158 °F)
Di ensions ( ) 150 x 57 x 32
Weight (g) 100
Maxi u load for every output at 30Vdc 3A
* excluding cable connection zone
Warning
CONNECT ONLY TO A DC POWER SUPPLY.
General Notes
The 2/4 channels radio-control ust be used solely for the purposes described herein. Any other use is to be considered i proper.
Any ta pering with the instru ent will result in i ediate voiding of the warranty.
Components
The package contains:
• 2 or 4 channels radio control unit (trans itter and receiver are already progra ed in order to work together). Trans itter is
already supplied with 1.5V AAA alkaline batteries.
• Adhesive label for thrusters and windlass function
• Support kit for the trans itter and 4 screws 3.5x13 for RX and TX fastening.
• Instructions for use
In case of etallic walls or any obstacle to radio signal, it is possible to buy as an optional an external antenna, that is not included in the
packaging; please refer to the anual for connections.
Installation
(see connection diagra )
Warning
ALWAYS DISCONNECT THE BATTERY PRIOR THE INSTALLATION.
• If possible ount the receiver a long way fro big etal asses or electric otor or windlass.
• For the electric connections see the wiring diagra
• After connection, check that all work properly;
• Place the adhesive label on the trans itter according to the desired function (windlass or thruster).
Transmitter’s Functioning
• Press ON button for about 2 seconds. The inter ittent led turns on the trans itter;
• The led blinks slowly whenever the trans itter isn’t trans itting, I and it is turned on steady when any operation button is pressed;
• Whenever the button is released operation stops and led blinks again;
• Passing fro one button to the opposite one (Up ↔ Down or Left ↔ Right) has a standard 1.5 sec. delay; si ultaneous use of
non opposite buttons is allowed (Up+Left, Up+Right, Down+Left, Down+Right in 4 channels radio control unit);
• Trans itter auto atically turns off 120 seconds after the last co and has been given;

KOMPASS2, KOMPASS4 - 5 - Rev. 07 – 2015
English
Receiver’s functioning
• Receiver is supplied with 2/4 relays outputs with one/two co on contacts (Please check wiring diagra ); co on contact ust
be connected to positive or negative pole, according to the polarity of the load connected;
• In order to avoid overload due to short circuit, put in a 3 A fuse.
• When you turn on the receiver, the green led LINE turns on and after 1 sec. the red led for progra ing turns on as well.
• The red led keeps turned on for about 15 sec., during this ti e the receiver is enabled to receive a new trans itter’s code and to
e orize it. It is possible to store up to 5 trans itters at the sa e ti e; whenever ore than 5 trans itters are e orized, the
receiver accepts the latest code cancelling the first code received. When the red led is turned off you cannot ake any TX
e orizing procedure;
• The pressure of one button on the trans itter turns on the corresponding yellow led on the receiver and the operating of the
output that is concerned;
Programming Procedure
• After powering the receiver when the red led is turned on steady follow these steps:
1. Turn the new trans itter on, pressing the button ON;
2. Keep the button UP pressed (it is on the left for the 2 channels version, or at the botto on the left for the 4
channels version;
3. Press the button PROGR on the receiver;
4. Release the button UP of the trans itter;
5. If the code has been recognized the led blinks in succession four ti es, then it turns off in order to confir that the
new trans itter has been e orized;
. Verify the correct functioning of the new trans itter ;
• In order to add a new trans itter to a device that you already use, turn the receiver on and follow this procedure:
• Press and keep pressed the button PROG on the receiver as long as the red led turns on, then release it.
• Repeat the procedure starting fro step 1
Battery replacement
• Unscrew the 6 screws on the trans itter’s back and take the rear part of the box away;
• Replace the batteries e ploying exclusively 1.5V AAA batteries. Pay attention in respecting polarity; reversing batteries doesn’t
da age the trans itter, but stops its functioning;
• Position the rear cover and screw the 6 closing screws.
Connecting the optional external antenna
• Make a 5 hole in the lower part of the receiver (on the right side of the hole of the connection cable) as shown in the picture 1;
• Open the receiver and re ove the internal antenna fro the ter inal board;
• Run the cable of the external antenna in the hole already ade and connect it to the ter inal board: the cable shield ust be
connected to the right contact, and the radio signal wire to the left contact (Figure 2):
• Close the receiver and fix the antenna to the boat loo e ploying the flat washer and the nut given in equip ent.
Dimensions
in mm
Radio signal
wire
Cable shield
Fig.1
Fig.2

KOMPASS2, KOMPASS4 - 6 - Rev. 07 – 2015
Français
Description
Les co andes radio à 2/4 canaux per ettent d’actionner des guindeaux ou des propulseurs.
Caractéristiques techniques
Émetteur
Ali entation
2 piles de 1,5V type AAA
Fréquence de fonctionne ent
433,92 MHz
Degré de protection
IP66
Te pérature de fonctionne ent
0 / +70°C (32 / 158°F)
Di ensions ( )
52 x 98 x 26
Poids (g)
85
Récepteur
Ali entation
de 10 à 30 Vcc
Fréquence de fonctionne ent
433,92 MHz
Degré de protection
IP65
Te pérature de fonctionne ent
0 / +70°C (32 / 158°F)
Di ensions ( )
150 x 57 x 32
Poids (g)
100
Charge ax. sur sortie à 30 Vcc
3A
* zone de branche ent des câbles exclue
Attention
ALIMENTER EXCLUSIVEMENT EN COURANT CONTINU
Notes générales
Les co andes radio à 2/4 canaux doivent être destinées aux utilisations décrites dans le présent anuel. Toute autre utilisation doit être
considérée co e i propre.
Toute odification de l’instru ent invalide i édiate ent la garantie.
Composants
L’emballage contient :
•
Co ande radio à 2 ou 4 canaux (é etteur et récepteur déjà progra és pour co uniquer l’un avec l’autre). L'é etteur est
fourni avec les piles alcalines de 1,5V de type AAA installées.
• Étiquette adhésive pour fonction propulseur et pour fonction guindeau.
• Support é etteur et 4 vis 3,5x13 pour la fixation de TX et RX.
• Instructions d’utilisation.
En présence de parois étalliques ou autres obstacles qui e pêcheraient la trans ission du signal radio, pour a éliorer la réception, il est
possible d’acheter séparé ent l'antenne externe, non fournie (pour le branche ent, voir plus bas dans le présent anuel).
• Installation co ande radio
(voir sché a électrique)
Attention
VEILLER À TOUJOURS DÉBRANCHER LA BATTERIE AVANT DE PROCÉDER À
L’INSTALLATION.
• Monter le récepteur, si possible loin de grosses asses étalliques et du oteur électrique du guindeau ou du propulseur.
• Brancher le récepteur en suivant le sché a électrique (voir en fin de anuel).
• Après avoir contrôlé le serrage des branche ents, re ettre l’installation sous tension et s'assurer du bon fonctionne ent de
l'appareil.
• Sur l’é etteur, coller l’étiquette adhésive correspondant au type d’utilisation de la co ande radio (guindeau ou propulseur).
Fonctionnement de l’émetteur
• Appuyer sur la touche ON pendant 2 secondes environ. Le voyant inter ittent de l’é etteur s’allu e.
• Le voyant clignote lente ent quand le TX n’est pas en trans ission et s’allu e sans clignoter quand tout bouton d’actionne ent
est enfoncé.
• Après relâche ent du bouton, l'actionne ent correspondant s’arrête et le voyant se re et à clignoter.
• Le passage de la co ande d’un bouton au bouton opposé (Up ↔ Down ou Left + Right) s’effectue avec un te ps de retard
fixe de 1,5 sec. ; il est possible d’utiliser si ultané ent des boutons correspondants à des anœuvres non opposées (Up+Left,
Up+Right, Down+Left et Down+Right sur la version à 4 canaux).
• L’é etteur s’éteint auto atique ent au bout de 120 secondes après la dernière co ande trans ise.

KOMPASS2, KOMPASS4 - 7 - Rev. 07 – 2015
Français
Fonctionnement du récepteur
• Le récepteur est doté de 2/4 sorties à relais avec deux contacts co uns (voir sché a électrique) ; le contact co un doit être
branché au pôle positif ou négatif de la batterie en fonction de la polarité de la charge branchée.
•
Pour la protection de la charge en cas de court-circuit, intercaler un fusible de 3A.
• Après la ise sous tension du récepteur, le voyant vert LINE s'allu e et au bout de 1 sec., s'allu e égale ent le voyant rouge de
la progra ation.
•
Le voyant rouge reste allu é pendant 15 sec. environ et pendant cette durée, le récepteur est en esure de recevoir le code
d’un nouvel é etteur et de le é oriser. Il est possible de é oriser un axi u de 5 é etteurs si ultané ent ; dans le cas
où il lui serait de andé de é oriser plus de 5 é etteurs, le récepteur accepte le dernier code et éli ine le pre ier reçu.
Quand le voyant rouge est éteint, il n’est pas possible d’effectuer la procédure de é orisation d’un nouveau TX.
• La pression sur un bouton de l'é etteur correspond à l'allu age du voyant jaune correspondant sur le récepteur et à
l'actionne ent de la sortie correspondante.
Procédure de programmation
•
Après avoir is le récepteur sous tension, quand le voyant rouge est allu é, procéder co e suit :
1. Allu er le nouvel é etteur en appuyant sur le bouton ON.
2. Maintenir enfoncé le bouton UP (situé à gauche sur la version à 2 canaux et en bas à gauche sur la version à 4
canaux).
3. Appuyer sur le bouton PROG du récepteur.
4. Relâcher le bouton UP de l’é etteur.
5. Si le code est reconnu, le voyant clignote quatre fois de suite puis s’éteint pour confir er la é orisation du
nouvel é etteur.
. Contrôler le fonctionne ent du nouvel é etteur.
• Pour ajouter un nouvel é etteur à la co ande radio utilisée, après avoir allu é le récepteur, procéder co ande suit :
• Maintenir enfoncé le bouton PROG du récepteur jusqu'à ce que le voyant rouge s'allu e puis le relâcher.
• Répéter les opérations ci-dessus à partir du point 1.
Changement des piles
• Dévisser les 6 vis au dos de l’é etteur et retirer la partie postérieure de la coque.
• Pour le change ent des piles, utiliser exclusive ent des piles alcalines de 1,5V de type AAA. Veiller à respecter la polarité :
l'inversion de la polarité des piles n'a pas pour effet d'endo ager l’é etteur ais en e pêche le fonctionne ent.
•
Re ettre en place le couvercle postérieur et revisser les 6 vis de fer eture.
Branchement de l’antenne externe (option)
• Réaliser un trou de 5 de dia ètre dans la paroi inférieure du récepteur (à droite du trou du câble d’ali entation) co e
indiqué sur la figure 1.
• Ouvrir le récepteur et retirer l’antenne interne de son bornier.
• Faire passer le câble de l’antenne externe dans le trou précéde ent réalisé et le brancher au bornier : la gaine de blindage du
câble doit être branchée au contact droit alors que le conducteur du signal radio doit être branché au contact gauche (Figure 2) :
• Fer er le récepteur et fixer l’antenne au châssis de l’e barcation en utilisant la rondelle plate et l’écrou fourni à cet effet.
Dimensions en
mm Conducteur
signal radio Gaine de
blindage
Fig. 1

KOMPASS2, KOMPASS4 - 8 - Rev. 07 – 2015
Deutsch
Beschreibung
Die 2- bzw. 4-Kanal-Fernsteuerung dient zur Betätigung von Ankerwinde oder Bugstrahlruder.
Technische Daten
Sender
Versorgung 2 Batterien 1,5 V Typ AAA
Betriebsfrequenz 433.92 MHz
Schutzart IP 66
Betriebste peratur 0 / +70 °C (32 / 158 °F)
Ab essungen ( ) 52 x 98 x 26
Gewicht (g) 85
Empfänger
Versorgung ab 10 bei 30 V DC
Betriebsfrequenz 433.92 MHz
Schutzart IP65
Betriebste peratur 0 / +70 °C (32 / 158 °F)
Ab essungen ( ) 150 x 57 x 32
Gewicht (g) 100
Maxi ale Last pro Ausgang bei 30 V DC 3 A
* ohne Kabelanschlussbereich
Achtung
GERÄT NUR MIT GLEICHSTROM VERSORGEN.
Allgemeine Hinweise
Die 2- bzw. 4-Kanal-Fernsteuerungen dürfen nur für die in diese Handbuch beschriebenen Zwecke verwendet werden. Jeder andere
Gebrauch ist als unzulässig zu betrachten.
Das Manipulieren des Geräts führt zu sofortigen Verfall der Garantie.
Komponenten
Die Packung enthält:
• 2- bzw. 4-Kanal-Fernsteuerung (bereits auf die Ko unikation progra ierter Sender und E pfänger). Der Sender wird it
bereits eingesetzten 1,5 V-Alkali-Batterien vo Typ AAA geliefert.
• Klebeschild für die Strahlruder- und für die Ankerwinden-Funktion.
• Halterung für den Sender und 4 Schrauben 3.5x13 zur Befestigung von Sender und E pfänger
• Gebrauchsanleitung.
Bei Vorhandensein von Metallwänden oder anderen Hindernissen für das Funksignal ist zur Verbesserung des E pfangs eine nicht inbegriffene
Außenantenne separat erhältlich; ihr Anschluss wird weiter unten i Handbuch beschrieben.
Installation der Fernsteuerung
(siehe Schaltplan)
Achtung
VOR DER INSTALLATION DIE BATTERIEN ENTFERNEN.
• Den E pfänger öglichst weit entfernt von großen Metallteilen bzw. vo Elektro otor der Ankerwinde bzw. des Bugstrahlruders
positionieren.
• E pfänger nach beiliegende Schaltplan anschließen.
• Nach der Kontrolle der Festigkeit aller Anschlüsse die Anlage wieder it Spannung versorgen und ihren korrekten Betrieb
überprüfen.
• Das der Verwendungsart der Fernsteuerung entsprechende Klebeschild a Sender anbringen (Ankerwinde oder
Bugstrahlruder).
Funktionsweise des Senders
• Circa 2 Sek. lang die Taste ON drücken. Die Blink-Led a Sender leuchtet auf.
• Die Led blinkt langsa , wenn der Sender nicht in Funktion ist, und leuchtet kontinuierlich, wenn eine beliebige Funktionstaste
gedrückt wird.
• Bei Loslassen der Taste bricht die entsprechende Bewegung ab, und die Led beginnt, wieder zu blinken.

KOMPASS2, KOMPASS4 - 9 - Rev. 07 – 2015
Deutsch
• Der Wechsel von einer Funktionstaste zur anderen (Up ↔ Down oder Left + Right) erfolgt it einer festen Verzögerung von 1,5
Sek.; nicht entgegengesetzte Steuerungen können gleichzeitig benutzt werden (Up+Left, Up+Right, Down+Left, Down+Right in
der 4-Kanal-Ausführung).
• Der Sender schaltet sich 120 Sekunden nach de letzten erteilten Befehl auto atisch aus.
Funktionsweise des Empfängers
• Der E pfänger u fasst 2 bzw. 4 Relais it zwei ge einsa en Kontakten (siehe Schaltplan); der ge einsa e Kontakt wird an
den Plus- oder Minuspol der Batterie angeschlossen, je nach der Polarität der angeschlossenen Last.
• Zu Schutz der Last bei Kurzschluss eine 3°-Sicherung zwischenschalten.
• Bei Versorgung des E pfängers leichten die grüne Led LINE und nach 1 Sek. die rote Led der Progra ierung auf.
• Die rote Led bleibt circa 15 Sek. eingeschaltet; in diese Zeitrau kann der E pfänger den Code eines neuen Senders
e pfangen und speichern. Es können insgesa t bis zu 5 Sender gespeichert werden. Werden ehr als 5 Sender gespeichert,
so akzeptiert der E pfänger den zuletzt erhaltenen Code und löscht den jeweils ersten. Wenn die rote Led ausgeschaltet ist,
kann kein neuer Sender gespeichert werden.
• De Druck auf eine Taste a Sender entspricht das Aufleuchten der gelben Led a E pfänger und die Ausgabe des
entsprechenden Ausgangssignals.
Programmierung
• Nach der Versorgung des E pfängers bei leuchtender roter Led wie folgt vorgehen:
1. Den neuen Sender durch Druck auf die Taste ON einschalten;
2. Die bei der 2-Kanal-Ausführung links und bei der 4-Kanal-Ausführung unten links befindliche Taste UP gedrückt
halten;
3. Taste PROG a E pfänger drücken;
4. Taste UP a Sender loslassen.
5. Wurde der Code erkannt, so blinkt die Led vier Mal nacheinander und erlischt dann. Da it ist der neue Sender
gespeichert.
. Korrekte Funktionsweise des neuen Senders überprüfen.
• U einen neuen Sender zur bereits in Gebrauch befindlichen Fernsteuerung hinzuzufügen, bei eingeschaltete E pfänger wie
folgt vorgehen:
• Taste PROG a E pfänger drucken und festhalten, bis die rote Led aufleuchtet. Taste loslassen.
• Die obigen Schritte ab Punkt 1 wiederholen.
Ersatz der Batterien
• Die 6 Schrauben an der Ruckseite des Senders losschrauben und den rückwärtigen Teil des Gehäuses entfernen;
• Batterien unter ausschließlicher Verwendung von 1,5 V Alkali-Batterien vo Typ AAA ersetzen. Auf die richtige Polung achten;
bei verkehrte Einlegen ni t der Sender keinen Schaden, funktioniert jedoch nicht.
• Hinteren Deckel wieder anbringen und die 6 Befestigungsschrauben wieder anschrauben.
Anschluss der externen Antenne (Option)
• Eine Bohrung it 5 Durch esser i unteren Teil des E pfängers ausführen (rechts von der Bohrung des
Versorgungskabels), wie in Abbildung 1 dargestellt.
• E pfänger öffnen und die interne Antenne aus ihrer Kle enleiste entfernen.
• Das Kabel der externen Antenne durch die neue Bohrung führen und an der Kle enleiste anschließen: das Schir geflecht des
Kabels wird a rechten Kontakt angeschlossen, und der Funksignalleiter a linken Kontakt (Abbildung 2):
• E pfänger schließen und die Antenne unter Verwendung der itgelieferten flachen Unterlegscheibe und Mutter a
Bootsrah en befestigen.
Abmessungen
in mm Funksignal-
leiter Schir geflecht
Abb. 1 Abb. 2

KOMPASS2, KOMPASS4 - 10 - Rev. 07 – 2015
Españ
ol
Descripción
Los radio controles de 2/4 canales se utilizan para el acciona iento de los leva ancla o de los propulsores.
Datos técnicos
Transmisor
Ali entación 2 pilas 1,5 V tipo AAA
Frecuencia de trabajo 433,92 MHz
Grado de protección IP66
Te peratura operativa 0 / +70 °C (32 / 158 °F)
Di ensiones ( ) 52 x 98 x 26
Peso (g) 85
Receptor
Ali entación de 10 a 30 VCC
Frecuencia de trabajo 433,92 MHz
Grado de protección IP65
Te peratura operativa 0 / +70 °C (32 / 158 °F)
Di ensiones ( ) 150 x 57 x 32
Peso (g) 100
Carga áxi a para salida a 30 VCC 3 A
* excluida la zona de conexión de los cables
Atención
ALIMENTAR EXCLUSIVAMENTE EN CORRIENTE CONTINUA.
Notas generales
Los radio controles de 2/4 canales deben utilizarse para las finalidades que se indican en este anual. Todo otro uso ha de considerarse
i propio.
La odificación del instru ento provoca la pérdida in ediata de la garantía.
Componentes
El envase contiene:
• Radio control de 2 ó 4 canales (trans isor y receptor ya progra ados para dialogar entre sí). El trans isor se su inistra con las
pilas alcalinas 1,5 V tipo AAA ya colocadas.
• Etiqueta adhesiva para función propulsor y para función leva ancla.
• Soporte del trans isor y 4 tornillos de 3,5 x 13 para la fijación de TX y RX.
• Instrucciones de uso.
En presencia de paredes etálicas o de otros obstáculos a la señal, para ejorar la recepción es posible adquirir por separado la antena
exterior no incluida en el envase; ver las instrucciones para la conexión ás adelante en este anual.
Instalación del radio control
(ver esque a eléctrico)
Atención
QUITAR LA PILA ANTES DE REALIZAR LA INSTALACIÓN.
• Montar el receptor lo ás lejos posible de grandes asas etálicas o del otor eléctrico del leva ancla o del propulsor de proa.
• Conectar el receptor siguiendo el esque a eléctrico adjunto.
• Después de haber controlado el apriete de las conexiones reconectar la tensión al siste a controlando que el equipo funcione
correcta ente.
• Pegar en el trans isor la etiqueta adhesiva correspondiente al tipo de uso del radio control (leva ancla o propulsor de proa).
Funcionamiento del transmisor
• Pulsar el botón ON por unos 2 s. Se enciende el led inter itente en el trans isor.
• El led parpadea lenta ente cuando el TX no está en trans isión, ientras que se enciende fijo al pulsarse uno cualquiera de los
botones de acciona iento.
• Al soltar el botón se interru pe la respectiva aniobra y el led vuelve a parpadear.
• El paso del ando desde un botón al opuesto (Up ↔ Down o bien Left + Right) tiene un retardo fijo de 1,5 s; está per itido el
ando si ultáneo de botones no opuestos (Up+Left, Up+Right, Down+Left, Down+Right en la versión de 4 canales).
• El trans isor se apaga auto ática ente 120 segundos después de haberse dado el últi o ando.

KOMPASS2, KOMPASS4 - 11 - Rev. 07 – 2015
Españ
ol
Funcionamiento del receptor
• El receptor está dotado de 2/4 salidas relé con dos contactos co unes (ver esque a eléctrico); el contacto co ún se conecta al
polo positivo o negativo de la pila en función de la polaridad de la carga conectada.
• Para la protección de la carga en caso de cortocircuito se debe interponer un fusible de 3 A.
• A conectarse la ali entación del receptor se encienden el led verde LINE y después de 1 s el led rojo de la progra ación.
• El led rojo per anece encendido por unos 15 s y durante este lapso el receptor está habilitado para recibir el código de un nuevo
trans isor y guardarlo. Es posible guardar los códigos de hasta 5 trans isores si ultánea ente; en caso de tener que guardar
los códigos de ás de 5 trans isores, el receptor acepta el últi o código eli inando el que había recibido en pri er tér ino.
Cuando el led rojo está apagado no es posible ejecutar el procedi iento para guardar un nuevo TX.
• Al pulsar un botón en el trans isor se enciende el led a arillo correspondiente en el receptor y se acciona la respectiva salida.
Procedimiento de programación
• Después de haber ali entado el receptor cuando el led rojo está encendido proceder de la siguiente anera:
1. Encender el nuevo trans isor pulsando el botón ON.
2. Mantener pulsado el botón UP situado a la izquierda en la versión de 2 canales o abajo a la izquierda en la versión
de 4 canales.
3. Pulsar el botón PROG en el receptor.
4. Soltar el botón UP del trans isor.
5. Si el código ha sido reconocido el led parpadea cuatro veces consecutivas después de lo cual se apaga
confir ando así que se ha guardado el código del nuevo trans isor.
. Verificar el correcto funciona iento del nuevo trans isor.
• Para añadir un nuevo trans isor al radio control que ya está en uso, con el receptor encendido proceder de la siguiente anera:
• Pulsar y antener pulsado el botón PROG en el receptor hasta que se encienda el led rojo y luego soltarlo.
• Repetir los pasos arriba indicados desde el punto 1.
Sustitución de las pilas
• Aflojar los 6 tornillos en la parte trasera del trans isor y quitar la parte posterior del ar azón.
• Sustituir las pilas usando única ente pilas alcalinas de 1,5 V tipo AAA. Respetar la polaridad; la inversión de las pilas no daña el
trans isor pero i pide su funciona iento.
• Colocar la tapa trasera y apretar los 6 tornillos de cierre.
Conexión de la antena exterior opcional
• Practicar un agujero de 5 de diá etro en la parte inferior del receptor (a la derecha del agujero del cable de ali entación) tal
co o se indica en figura 1.
• Abrir el receptor y quitar la antena interior de la respectiva regleta de bornes.
• Deslizar el cable de la antena exterior por el agujero practicado y conectarla a la regleta de bornes: el cable de par trenzado
apantallado debe conectarse al contacto derecho ientras que el conductor de la señal radio debe conectarse al contacto
izquierdo (Figura 2).
• Cerrar el receptor y fijar la antena al bastidor de la e barcación utilizando la arandela plana y la tuerca incluidas en el su inistro.
Dimensiones
en mm Conductor
señal radio Par trenzado
apantallado
Fig. 1
Fig. 2

KOMPASS2, KOMPASS4 - 12 - Rev. 07 – 2015

KOMPASS2, KOMPASS4 - 13 - Rev. 07 – 2015
FCC Certification
The user ust not re ove and odify any part of the odule included antenna that is already fixed to the odule in the proper
position.
Changes or odifications not expressly approved by the party responsible for co pliance could void the user’s authority to operate
the equip ent
In any case the antenna ust not be odified by the user: only authorized personnel is allowed to service the antenna.
This device co plies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device ay not
cause har ful interference, and (2) this device ust accept any interference received, including interference that ay cause
undesired operation.
Garanzia
I nostri articoli sono garantiti contro eventuali difetti di fabbricazione per 2 anni a partire dalla data di acquisto (farà fede lo scontrino
fiscale o altra prova d’acquisto). Non sono co prese nella garanzia: avarie e rotture causate dal trasporto, interventi effettuati per
proble i causati da erronea installazione, avarie causate da uso i proprio dell’apparecchio. La garanzia decade nell’ipotesi di
anutenzione o riparazioni effettuate da persone non autorizzate dall’azienda o eseguite con l’applicazione di pezzi di rica bio non
originali. La garanzia non prevede in nessun caso l’integrale sostituzione dell’apparecchio. La garanzia si riferisce esclusiva ente
alla sostituzione dei pezzi difettosi ed alla relativa anodopera. Non co prende il trasporto o le spese di trasferta. Il Cliente non potrà
pretendere alcun ri borso per le spese sostenute.
Warranty
We guarantee our products fro anufacturing defects for 2 years fro the purchase date (purchase ticket or any other purchase
proof will be requested). Guarantee does not include da ages and breakage during the transport, da ages and breakage due to
faulty installation or i proper use. Warranty is no longer valid when repairs or servicing have been ade by unauthorized people or
ade with spare parts which are not original. Warranty does not include the co plete replace ent of the goods and refers
exclusively to the replace of faulty pieces and necessary labour. It does not include transfer or transport expenses. The Custo er will
not ask for expenses refund.
Garantie
Les produits MZ ELECTRONIC sont garantis contre les éventuels vices de fabrication pendant une durée de 2 ans à co pter de la
date d’achat (le ticket de caisse ou autre docu ent attestant l’achat faisant foi). Sont exclues de la garantie : pannes et ruptures
causées par le transport, interventions effectuées pour des problè es causés par une auvaise installation et pannes causées par
une utilisation i propre de l’appareil. La garantie est annulée dans le cas où des opérations d’entretien ou de réparation seraient
confiées à des personnes non autorisées à cet effet par le fabricant ou bien effectuées en utilisant des pièces détachées non
d’origine. La garantie ne prévoit en aucun cas le change ent intégral de l'appareil. La garantie s’applique exclusive ent au
change ent des pièces défectueuses et à la ain-d’œuvre nécessaire à cet effet. La garantie n’inclut pas les frais de transport ni les
frais de déplace ent. Le client n’est en droit d’exiger aucun re bourse ent au titre de frais qu'il aurait supportés.
Garantie
Unsere Produkte sind für die Dauer von 2 Jahren ab (aus de Kaufbeleg ersichtlichen) Kaufdatu gegen eventuelle
Fabrikationsfehler garantiert. Von der Garantie sind ausgeschlossen: Transportschäden, durch Installationsfehler erforderlich
gewordene Reparaturen, durch unsachge äßen Gebrauch des Geräts verursachte Schäden. Die Garantie verfällt bei Ausführung
von Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch nicht durch das Unterneh en autorisierte Personen sowie bei Verwendung nicht
originaler Ersatzteile. In keine Fall u fasst die Garantie den vollständigen Austausch des Geräts. Die Garantie gilt ausschließlich
für den Ersatz fehlerhafter Teile und die entsprechenden Personalkosten. Sie deckt nicht die Kosten für Transport und Reise. Ein
Anspruch des Kunden auf Kostenerstattung besteht nicht.
Garantía
Nuestros artículos están cubiertos por garantía contra posibles defectos de fabricación por 2 años a partir de la fecha de co pra
(dará fe el resguardo fiscal u otro co probante de co pra). La garantía no cubre: averías y roturas causadas por el transporte,
intervenciones realizadas por proble as derivados de instalación errónea, averías provocadas por uso i propio del aparato. Serán
causa de pérdida de la garantía las intervenciones de anteni iento o reparaciones efectuadas por personas no autorizadas por la
e presa o que se realicen con la aplicación de piezas de reca bio no originales. La garantía no prevé en ningún caso la sustitución
co pleta del aparato. La garantía se refiere exclusiva ente a la sustitución de las piezas defectuosas y a la relativa ano de obra.
No co prende el transporte ni los gastos de viaje. El Cliente no podrá pretender ningún ree bolso por los gastos que deba afrontar.

KOMPASS2, KOMPASS4 - 14 - Rev. 07 – 2015
Note / Notes / Notes / Bemerkungen / Notas

KOMPASS2, KOMPASS4 - 15 - Rev. 07 – 2015
Note / Notes / Notes / Bemerkungen / Notas

KOMPASS2, KOMPASS4 - 16 - Rev. 07 – 2015
MZ ELECTRONIC S.R.L.
e-mail: i fo@mzelectro ic.com
web: www.mzelectro ic.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MZ electronic Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Belanger
Belanger CUBE owner's manual

SCH.E.I.D.L
SCH.E.I.D.L Energy Controller installation manual

Gewiss
Gewiss CHORUS GWA9140 user manual

Linear Technology
Linear Technology LINEARCOM3000 LC3.IRTX Operation manual

EBCHQ
EBCHQ 58520 operation instruction

Hayward
Hayward HRSN2 series Installation, operation and maintenance instructions