NAD S500i User manual

ENGLISH
FRANÇAISDEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANOPORTUGUÊS
SVENSKA
Owner’s Manual
Manuel d’Installation
Bedienungsanleitung
Manual del Usuario
Manuale delle Istruzioni
Manual do Proprietário
Bruksanvisning
®
S500i
Compact Disc Player

2
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA
Warning: To reduce the risk of fire or electric shock, do not
expose this unit to rain or moisture.
The lightning flash with an arrowhead symbol within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying
the product.
Do not place this unit on an unstable cart, stand or tripod, bracket
or table. The unit may fall, causing serious injury to a child or adult
and serious damage to the unit. Use only with a cart, stand, tripod,
bracket or table recommended by the manufacturer or sold with
the unit. Any mounting of the device on a wall or ceiling should
follow the manufacturer’s instructions and should use a mounting
accessory recommended by the manufacturer.
An appliance and cart combination should be moved with care.
Quick stops, excessive force and uneven surfaces may cause the
appliance and cart combination to overturn.
Read and follow all the safety and operating instructions before
connecting or using this unit. Retain this notice and the owner’s
manual for future reference.
All warnings on the unit and in its operating instructions should be
adhered to.
Do not use this unit near water; for example, near a bath tub,
washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement or near a
swimming pool.
The unit should be installed so that its location or position does not
interfere with its proper ventilation. For example, it should not be
situated on a bed, sofa, rug or similar surface that may block the
ventilation openings; or placed in a built-in installation, such as a
bookcase or cabinet, that may impede the flow of air through its
ventilation openings.
The unit should be situated from heat sources such as radiators,
heat registers, stoves or other devices (including amplifiers) that
produce heat.
The unit should be connected to a power supply outlet only of the
voltage and frequency marked on its rear panel.
The power supply cord should be routed so that it is not likely to be
walked on or pinched, especially near the plug, convenience
receptacles, or where the cord exits from the unit.
Unplug the unit from the wall outlet before cleaning. Never use
benzine, thinner or other solvents for cleaning. Use only a soft
damp cloth.
The power supply cord of the unit should be unplugged from the
wall outlet when it is to be unused for a long period of time.
Care should be taken so that objects do not fall, and liquids are not
spilled into the enclosure through any openings.
This unit should be serviced by qualified service personnel when:
A. The power cord or the plug has been damaged; or
B. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the unit; or
C. The unit has been exposed to rain or liquids of any kind; or
D. The unit does not appear to operate normally or exhibits a
marked change in performance; or
E. The device has been dropped or the enclosure damaged.
DO NOT ATTEMPT SERVICING OF THIS UNIT
YOURSELF. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL
Upon completion of any servicing or repairs, request the service
shop’s assurance that only Factory Authorized Replacement Parts
with the same characteristics as the original parts have been used,
and that the routine safety checks have been performed to
guarantee that the equipment is in safe operating condition.
REPLACEMENT WITH UNAUTHORIZED PARTS MAY RESULT IN FIRE,
ELECTRIC SHOCK OR OTHER HAZARDS.
ATTENTION
POUR ÉVITER LES CHOC ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA
LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF
PLUG TO WIDE SLOT FULLY INSERT.
If an indoor antenna is used (either built into the set or installed
separately), never allow any part of the antenna to touch the metal
parts of other electrical appliances such as a lamp, TV set etc.
CAUTION
POWER LINES
Any outdoor antenna must be located away from all power lines.
OUTDOOR ANTENNA GROUNDING
If an outside antenna is connected to your tuner or tuner-
preamplifier, be sure the antenna system is grounded so as to
provide some protection against voltage surges and built-up static
charges. Article 810 of the National Electrical Code, ANSI/NFPA No.
70-1984, provides information with respect to proper grounding of
the mast and supporting structure, grounding of the lead-in wire to
an antenna discharge unit, size of grounding conductors, location of
antenna discharge unit, connection to grounding electrodes and
requirements for the grounding electrode.
a. Use No. 10 AWG (5.3mm2) copper, No. 8 AWG (8.4mm2)
aluminium, No. 17 AWG (1.0mm2) copper-clad steel or bronze
wire, or larger, as a ground wire.
b. Secure antenna lead-in and ground wires to house with stand-off
insulators spaced from 4-6 feet (1.22 - 1.83 m) apart.
c. Mount antenna discharge unit as close as possible to where lead-
in enters house.
d. Use jumper wire not smaller than No.6 AWG (13.3mm2) copper,
or the equivalent, when a separate antenna-grounding electrode
is used. see NEC Section 810-21 (j).
EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING AS PER NATIONAL ELECTRICAL
CODE INSTRUCTIONS CONTAINED IN ARTICLE 810 - RADIO AND
TELEVISION EQUIPMENT.
NOTE TO CATV SYSTEM INSTALLER: This reminder is provided to
call the CATV system installer’s attention to Article 820-40 of the
National Electrical Code that provides guidelines for proper
grounding and, in particular, specifies that the ground cable ground
shall be connected to the grounding system of the building, as close
to the point of cable entry as practical.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
ATTENTION:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO
USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

ENGLISH
FRANÇAISDEUTSCHNEDERLANDSESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
3
FRONT PANEL CONTROLS
REAR PANEL CONNECTIONS
REMOTE CONTROL
CLASS 1 LASER product
LUOKAN 1 LASERPLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B LIMITS
FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS AS SET OUT
IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATIONS OF THE CANADIAN
DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMVERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS
RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX
APPAREILS NUMERIQUES DE LA CLASSE B PRESCRITES DANS LE
REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIO ELECTRIQUE EDICTE PAR LE
MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
WARNING! INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT! UNSICHTBARE LASERSTRAHLEN TRITT AUS, WENN DECKEL GEÖffnet und
wenn sicherheitsverriegelung ÜberbrÜckt ist. Nicht dem strahl aussetzen.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
UDE AF FUNKTION.UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLUNG.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS
BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG.
VARO! - AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA
NÄKYMÄTÖNNTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
CD5
NA
D
STOP/OPEN/ CLEARCLOSEOFFON
SKIP
SCAN
PLAY/
3
6
78
0
REPEAT
9
RANDOM
54
21
PAUSE
PROGRAM TIME

ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA
4
A NOTE ON INSTALLATION
Install the Compact Disc player on a level, vibration-free surface.
Severe vibration, or operation in a tilted position, may cause the
player to mis-track. The player may be stacked with other stereo
components, as long as there is adequate ventilation around it.
If the player is placed in close proximity to a radio tuner (AM or FM),
a VCR, or a television set, the operation of its digital circuits may
produce interference that would affect reception of weak broadcast
signals. If this occurs, move the CD player away from other devices
or switch it off when viewing or listening to broadcasts.
PLAYING COMPACT DISCS
A SIMPLE APPROACH
1Connect a stereo cable from the L (left) and R (right) Line Output
jacks to the corresponding CD inputs on your amplifier.
2Connect the detachable AC power cord to the rear panel.
3Plug the AC power cord into a wall outlet.
4Press the POWER button to turn on the player.
5Press the STOP/OPEN button to open the disc drawer.
6Place a CD, label side up, in the tray’s circular recess. Be certain that
the disc is centered within the recess.
7Press PLAY/PAUSE. The drawer closes automatically, and the disc
begins to play.
8At any time you may press SKIP or to select different
tracks on the disc.
9Press PLAY/PAUSE if you want to stop play temporarily while
keeping the pickup at its current position on the disc. (Press
PLAY/PAUSE again when you want to resume playback.) Press
STOP/OPEN once if you want to end play and re-set the pickup to
the beginning of the disc, twice to open the drawer.
REAR PANEL CONNECTIONS
1. UNBALANCED LINE OUTPUT
Connect an RCA cable from these jacks to your amplifier. Plug one end
of a stereo audio cable into the Left (upper) and Right (lower) output
jacks. Connect the other end of the cable to your stereo amplifier’s CD
input, or to any other “line-level” input jacks (such as the AUXiliary
inputs). Do NOT connect this cable to the amplifier’s PHONO input
jacks. Make sure that the plugs are pushed home properly.
2. BALANCED LINE OUTPUT
Connections to an amplifier or preamplifier that uses balanced XLR
input connectors, such as NAD S300.
The wiring standard used for these connectors is:
Pin 1: Chassis Earth (GROUND)
Pin 2: Hot (+ OUT)
Pin 3: Signal Ground (- OUT)
THE BENEFITS OF BALANCED CONNECTIONS
With a conventional (unbalanced) connection, audio signal current
flows from the CD player to the amplifier via the cable’s centre
conductor. To complete the circuit, audio signal current flows back to
the CD player ground via the cable’s outer conductor. The outer
conductor also serves as the cable’s shield.
When two audio components are connected together, power-supply
noise and “leakage” hum may also flow on the cable shields,
combining with the return audio current. The resulting distortion and
noise may depend on the orientation of AC power plugs in their
sockets. Designers of some audiophile cables combat this
contamination by leaving the shield unconnected at one end. Since
the shield is grounded at only one end, the performance of such a
cable may depend on the direction of its connection, i.e. whether the
shield is grounded at the CD player or at the amplifier.
A three-wire balanced connection avoids all of these uncertainties.
The signal “hot” and return currents are both carried on inner
conductors. The separate cable shield, connected to the amplifier
chassis at both ends, protects the audio signal from all forms of
interference and power-supply noise.
3. AES/EBU DIGITAL OUTPUT (BALANCED)
This is a professional standard digital output. The signal is available
from the XLR/Cannon connector marked AES/EBU DIGITAL OUT,
permitting the ultimate in high quality digital transmission with the
best associated equipment.
The serial data output is taken after error correction but before
digital-to-analog conversion and filtering. The output is transformer-
isolated from the built-in D-to-A circuits.
4. DIGITAL OUTPUT
The digital playback signal is available at this output also.[BH2] It may
be connected to any digital signal processor that conforms to the
Sony/Philips (SPDIF) standard.
To use the digital output, connect a cable from this jack to the “CD
digital” or equivalent input on a digital processor. For best results the
cable should be a 75-ohm coaxial cable of the type used for video
signals, with a BNC connection at each end.
5. NAD LINK IN/OUT
The NAD Link OUT connector allows remote-control commands to
be relayed from this player to other products equipped with an NAD-
Link (or compatible) input. To use this option, connect a cable from
the NAD Link OUT socket to the NAD Link IN jack on another
product.
The NAD Link IN connector allows this player to be operated by
external control signals from a multi-room controller or remote relay
system. Connect a cable from the controller (or from the NAD Link
OUT jack on another NAD product) to the NAD Link IN jack on this
CD player. Using both IN and OUT connections, remote control
commands can be “daisy-chained” from one product to the next.
6. IEC AC MAINS (POWER) INPUT
The S500i comes supplied with a separate AC Mains cable. Before
connecting the cable to a live wall socket ensure that it is firmly
connected to the NAD S500i’s AC Mains input socket first. Always
disconnect the AC Mains cable plug from the live wall socket first,
before disconnecting the cable from the S500i Mains input socket.

ENGLISH
FRANÇAISDEUTSCHNEDERLANDSESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
5
FRONT PANEL CONTROLS
1. POWER ON/OFF
Press this button to switch on the power to the disc player. Press
again and release to switch the power off. The display window lights
up when power is ON, and “NO DISC” is shown if there is no disc in
the drawer. The blue LED above the ON/OFF button lights up briefly
when ON/OFF is activated, but it goes out again immediately.
The blue LED lights up permanently only to indicate the S500i is in
stand-by mode if the unit is turned off from an NAD system remote
control with STANDBY button. If this option is used, the S500i may
be switched on again by pressing the STANDBY button of the system
remote, or by pressing and releasing the ON/OFF button on the front
of the S500i to switch it off, and then press it again to switch it on.
Please note that the remote control which comes with the S500i
does not feature a STANDBY button.
If the unit is not going to be used for some time, disconnect the plug
from the AC socket.
2. DISC DRAWER
To play a disc, press the STOP/OPEN button to open the disc drawer.
Place the CD within the large circular recess in the drawer, with its
transparent surface facing down. The label must face UP.
CD-3 discs (3-inch CD “singles”) can be played without the aid of an
adapter. Place the disc in the drawer, centered in the smaller circular
recess with its label facing UP.
NOTE: This player was not designed to accommodate a “damping disc”
placed on a CD, nor two CDs stacked together. It plays audio CDs, but
not discs identified as CD-V, CD-I, CD-ROM, PHOTO CD, or DVD.
3. PLAY/PAUSE
This dual-function button alternates between starting and stopping
playback. Press to start play or to resume play after pause. During
play, press this button to stop playback temporarily, keeping the laser
at its current position on the disc.
The play mode is identified by the word “PLAY” in the display. In the
pause mode, the word “PAUSE” is displayed instead.
To resume playback at the exact point where it stopped, press
PLAY/PAUSE again. If you don’t want to resume play at the same
point, you may use the SKIP controls to cue the pickup to a different
starting point before pressing PLAY/PAUSE again.
4. STOP/OPEN
Press this button to open the disc drawer, and press it again to close
the drawer. If this button is pressed once while a disc is being played,
the playback will stop and the pickup will re-set to the beginning of
the disc. A second press opens the drawer.
When the disc drawer is open, the drawer-closing mechanism can
also be activated by pressing PLAY/PAUSE.
CAUTION: DO NOT try to close the drawer by pushing it in by hand,
no matter if the player is ON or OFF. The disc drawer is opened and
closed by an internal motor, which may be damaged if forced.
When the drawer closes, the player scans the disc’s “table of
contents” and displays the number of tracks and total playing time
on the disc. If you press PLAY/PAUSE to close the drawer, this display
is skipped, and play commences immediately at Track 1.
5. SKIP BACK & SCAN BACK
The and functions are combined in one SKIP/SCAN Back
button. One press skips back to the beginning of the previous track.
Press twice to skip back two tracks and so on.
If you try to SKIP Back past the first track on the disc, then “ERR”
will appear in the display, then play the first track.
The SCAN Back function is activated by pressing the same
button, but keeping it depressed for more than 2 seconds. This
causes the laser to scan backwards continuously, first slowly, after a
few seconds rapidly, until the button is released. This function works
only while the player is in PLAY or PAUSE. After a STOP command, or
after loading a new disc, you must press PLAY/PAUSE before the scan
circuit will work.
If the scan is initiated while the player is in PAUSE, the scan is silent.
If the scan is initiated during PLAY, the music will be heard in
fragmentary form at reduced volume as the player scans through it.
Use this “audible scan” to cue the player precisely to the spot where
you want to resume play.
If you scan back to the beginning of the disc while playing Track 1,
the player stops scanning and resumes PLAY or PAUSE when you let
go of the button.
6. SKIP FORWARD & SCAN FORWARD
The and functions are combined in one SKIP/SCAN
Forward button. During play, pressing SKIP Forward will jump
the laser to the beginning of the next track and resume play there.
Thus, to sample each song on a disc, press PLAY/PAUSE and then tap
SKIP Forward after you’ve heard a few seconds of each track.
If you try to SKIP Forward past the last track on the disc, then “ERR”
will appear in the display, then play the last track.
The SCAN Forward function is activated by pressing the same
button, but keeping it depressed for more than 2 seconds. This
causes the laser to scan rapidly forward through the music. The
behaviour of this function is similar to SCAN Back .
If you scan forward to the end of the disc while playing the final
track, the scan will stop and the Time display will keep showing the
final end time. (There is no “wrap-around” mode.) When you let go
of the button, the player switches to STOP mode.

ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA
6
7. DISPLAY
The display provides information about playback status and about
the laser pickup’s location on the disc. The displayed track/time
information is obtained by reading inaudible “sub-codes” in the disc.
TRACK NUMBER Each disc is segmented into numbered tracks
when the record is made; typically each numbered track will
correspond to a different song, symphonic movement, etc. These
track numbers are identified on the CD package and are encoded in
the disc by its manufacturer.
The letter “T” is displayed adjacent to the track number in the
display. For example, Track 15 is shown “T15” in the display.
In some CDs, at the manufacturer’s option, tracks may be sub-
divided into sections identified by Index numbers. This player does
not display Index numbers.
TIME Normally this display shows in minutes and seconds the time
elapsed in the music since the beginning of the current track.
When you load a different disc and use the STOP/OPEN button to
close the disc drawer, the display shows the number of tracks and
the total playing time of all the tracks on the disc.
REMOTE RECEIVER An infrared sensor, located behind the display
window, receives commands from the remote control. There must be
a clear line-of-sight path from the remote control to this window. If
this path is obstructed, the remote control may not work.
REMOTE CONTROL
An infrared remote control is provided with your S500i, enabling you
to operate playback functions from the comfort of your chair or from
virtually anywhere in the room.
For reliable operation there should be a clear line-of-sight path from
the remote control to the front of the CD player. If the player does
not respond to remote commands, it may be that this line-of-sight
path is obstructed by clothing, paper or furnishings.
NUMERIC KEYPAD Most of the buttons on the remote control
handset have the same effect as the corresponding buttons on the
front panel of the disc player. In addition, the handset is equipped
with a direct-entry numeric keypad, which causes the player to jump
directly to the beginning of a numbered track and commence play.
Thus to play Track 5, simply press 5. To play Track 15, press 1 first,
then quickly press 5. To play Track 23, press 2 and 3.
TIME/DISPLAY
The TIME/DISPLAY button cycles the time display through three
modes as follows:
TIME The elapsed time since the beginning of the current track, in
minutes and seconds. (This is the “default” setting, selected
automatically when the player is turned on.)
TOTAL TIME Total elapsed time since the beginning of the disc.
REMAIN (track number shows a blank) The total playing time that
remains until the end of the disc.
Note that the TIME/DISPLAY function is available from the remote
control only.
INSTALLING AND REPLACING BATTERIES
The remote control requires two 1.5-volt AAA-size (i.e. UM-4 or IEC
RO3) cells. Alkaline cells are recommended to obtain maximum
operating life.
To open the battery compartment, press down in the ribbed area on
the back of the remote control unit. The cover of the battery
compartment will slide down and off. Install fresh cells, orienting
them as shown on the diagram within the compartment. The coil
springs should contact the (-) end of each cell. Slide the battery
compartment cover back on until it latches.
In some cases, poor operation may be caused by corrosion or
fingerprint oil on the battery contacts. Remove both cells, rub the
metal contacts at both ends of each cell with a clean cloth or a pencil
eraser, and re-install the cells, being careful to orient them correctly.
MAINTENANCE
At periodic intervals, open the disc drawer and wipe with a damp
cloth to remove any loose dust.
HANDLING COMPACT DISCS
Handle Compact Discs with care. The playback of a disc will not be
impaired by small dust particles, a few light fingerprints, or slight
scratches. But large scratches, or a thick layer of oily fingerprints, can
prevent the player from tracking the disc. (Incidentally, although the
tracking laser “plays” the disc through its clear side, the actual data
surface is embedded directly beneath the label, protected only by a very
thin coating of lacquer. So a scratch that cuts through the label may
damage the disc more than a similar scratch on the transparent
“playing” surface. You should treat both surfaces of the disc with care.)
Severe scratches or fingerprints may cause the player to mis-track
(skipping ahead, or repeating the same passage). Less severe damage
may produce very brief bursts of high-frequency noise. The tracking
and error-correction circuits of this NAD CD player are unusually
sophisticated, providing secure tracking of flawed discs that are
unplayable on some other players. Nevertheless, the discs should not
be abused or handled carelessly.
CLEANING DISCS
Soiled discs may be cleaned by wiping with a soft cloth, either dry or
moistened with water. Do NOT use conventional LP record-cleaning
products (cleaning solutions, sprays, treated cloths, or anti-static
preparations), nor any kind of chemical solvent (alcohol, benzene, et
al). A severely soiled disc may be washed in a warm-water spray,
possibly with a small amount of a mild kitchen detergent added, and
then wiped dry with a clean, soft towel.
When cleaning the disc, use only RADIAL strokes (from center to
edge). Never use a circular wiping motion like that used for cleaning
ordinary LP records, because in wiping the disc there is a risk of
scratching it. A radial scratch will do the least harm because it affects
only a small portion of each circular data track, which can be fully
compensated by the player’s error-correction circuits. But a circular
scratch that follows a data track may damage such a long
continuous segment of data that it cannot be corrected.

ENGLISH
FRANÇAISDEUTSCHNEDERLANDSESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
7
TROUBLESHOOTING
NO POWER • Power Mains cable unplugged or power
not switched on •Check if AC Mains cable is plugged in and
power switched on
Problem Cause Solution
DISC PLAY DOES NOT START • The disc is loaded upside down
•The disc is too dirty •Reload the disc with the label side UP
•Clean the disc
NO SOUND • Incorrect audio cable connections
•Incorrect amplifier/receiver operation
•Connect the CD player to the amplifier/
receiver correctly
•Make sure that the input selector on your
amplifier or receiver is set correctly
A “HUMMING “SOUND CAN BE HEARD • Loose cable connections • Check the cable connections, particularly
the phono connecting cable
REMOTE CONTROL NOT WORKING • Batteries flat, or incorrectly inserted
•IR transmitter or receiver windows
obstructed
•Check or replace batteries.
•Remove obstruction
SOUND SKIPS • The CD player is subject to vibration or
physical shock from external sources
•Disc is dirty
•Change the installation location
•Clean the disc

8
FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA
UN MOT SUR L’INSTALLATION
Poser le lecteur de Compact Disc sur une surface parfaitement
horizontale et exempte de vibrations. De graves vibrations ou une
exploitation en état incliné peuvent entraîner des sauts de piste. Il est
possible d’empiler le lecteur avec d’autres appareils stéréo, à
condition qu’il y ait une bonne ventilation tout autour.
Si le lecteur se trouve tout près d’un tuner radio (AM ou FM), un
magnétoscope, ou un téléviseur, le déclenchement de ses circuits
digitaux peut entraîner des interférences qui affecteraient la
réception des signaux faibles. Si cela est le cas, éloigner le lecteur CD
des autres appareils, ou le mettre hors tension lorsque vous regardez
ou vous écoutez des émissions.
LECTURE DES COMPACT DISCS - UNE
FORMULE SIMPLE
1. Relier un câble stéréo des jacks de “Sortie Ligne” [LINE OUTPUT]
“gauche” [L] et “droite” [D] aux entrées CD correspondantes sur
votre amplificateur.
2.
Brancher le cordon d’alimentation CA détachable sur le panneau arrière.
3.
Brancher le cordon d’alimentation CA dans une prise de secteur murale.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir “Marche/Arrêt” [POWER] afin de
mettre le lecteur sous tension.
5. Appuyer sur le bouton-poussoir “Arrêt/Ouverture” [STOP/OPEN]
pour ouvrir le tiroir-disque.
6. Poser un CD, étiquette vers le haut, dans le logement circulaire du
plateau. Faire attention de bien centrer le disque dans le logement.
7. Appuyer sur “Lecture/Pause” [PLAY/PAUSE]. Le tiroir-disque se
ferme automatiquement et le disque commence à passer.
8. Vous pouvez à tout moment appuyer sur “Saut” [SKIP] ou
pour sélectionner les différentes pistes du disque.
9. Appuyer sur “Lecture/Pause” [PLAY/PAUSE] si vous désirez arrêter
la lecture provisoirement tout en gardant le lecteur sur la piste en
cours. (Appuyer à nouveau sur [PLAY/PAUSE] si vous désirez rétablir
la lecture.) Appuyer une fois sur “Arrêt/Ouverture” [STOP/OPEN] si
vous désirez arrêter la lecture et remettre le lecteur au début du
disque; appuyer deux fois pour ouvrir le tiroir-disque.
LIAISONS SUR LE PANNEAU ARRIERE
1. SORTIE DE LIGNE NON EQUILIBREE
Brancher un câble RCA de ces jacks sur votre amplificateur. Brancher
une extrémité d’un câble audio stéréo sur les jacks de sortie gauche
(haut) et droit (bas). Brancher l’autre extrémité du câble sur l’entrée
CD de votre amplificateur stéréo, ou sur tout autre jack d’entrée de
“niveau ligne” (comme par exemple les entrées AUXiliaires). NE PAS
brancher ce câble sur les jacks d’entrée PHONO de l’amplificateur.
Veiller que les prises soient bien enfoncées jusqu’en butée.
2. SORTIE DE LIGNE EQUILIBREE
Il s’agit des raccordements à un amplificateur ou un préamplificateur à
connecteurs d’entrée équilibrés XLR, comme par exemple le NAD S300.
Le câblage pour ces connecteurs est standardisé comme suit:
Broche 1: Mise à terre logement (GROUND)
Broche 2: Chaud ( + OUT)
Broche 3: Signal Mise à Terre (- OUT)
LES AVANTAGES DES CONNEXIONS EQUILIBREES
Dans le cas d’une connexion conventionnelle (non équilibrée), le
courant signal audio va du lecteur CD vers l’amplificateur via le
conducteur central du câble. Pour compléter le circuit, le courant
signal audio retourne vers le lecteur CD via le conducteur extérieur du
câble. Le conducteur extérieur sert également de blindage au câble.
En reliant deux composantes audio, le bruit de l’alimentation et le
ronflement de fuite peut également s’épandre sur le blindage des
câbles, et s’assimiler avec le courant audio de retour. La distorsion et
le bruit qui en résulte peut dépendre de l’orientation des fiches CA
dans leurs prises. Les concepteurs de certains câbles audiophiles
luttent contre cette contamination en ne pas branchant le blindage à
une extrémité. Puisque le blindage est uniquement mis à terre à une
extrémité, le rendement d’un tel câble peut dépendre de la direction
de la connexion, c’est-à-dire si le blindage est mis à terre au lecteur
CD ou à l’amplificateur.
Une connexion équilibrée à trois conducteurs évite toutes ces
incertitudes. Le signal “chaud” et les courants de retour sont tous les
deux transmis par les conducteurs intérieurs. Le blindage du câble
bien distinct, branché aux deux extrémités du logement de
l’amplificateur, protège le signal audio contre toutes les interférences
et le bruit d’alimentation.
3. SORTIE NUMERIQUE (EQUILIBRÉE) AES/EBU
Il s’agit d’une sortie numérique de type professionnel. Le signal est
émis par le connecteur XLR/Cannon nommé [AES/EBU DIGITAL OUT],
qui, avec un matériel associé de haute gamme, offre une
transmission numérique suprême.
La sortie des données en série est saisie après une correction
d’erreurs mais avant la conversion numérique-analogique et le
filtrage. La sortie est isolée des circuits numériques-analogiques
intégrés par transformateur.
4. SORTIE NUMERIQUE
Le signal de lecture numérique est également fourni à cette sortie. Il
peut être relié à un processeur de signaux numériques quelconque
conforme à la norme (SPDIF) Sony/Philips.
Afin de vous servir de cette sortie numérique, relier un câble de ce
jack à l’entrée “CD numérique” [CD Digital] ou une entrée
équivalente d’un processeur numérique. Pour optimaliser le
rendement, utiliser un câble coaxial de 75 Ohms prévu pour signaux
vidéo, avec une connexion BNC à chaque extrémité.
5. ENTREE/SORTIE LIAISON-NAD
[NAD-LINK IN, OUT]
Le connecteur de SORTIE liaison-NAD [NAD-Link OUT] sert à relayer
les commandes émises par la télécommande de ce lecteur vers
d’autre appareils équipés d’une entrée de liaison-NAD (ou une entrée
compatible). Pour vous servir de cette option, brancher un câble de la
prise de SORTIE Liaison-Nad [NAD Link OUT] au jack d’ENTREE
Liaison Nad [NAD-Link IN] d’un autre appareil.
Lecteur de Compact Disc NAD S500i

9
FRANÇAISDEUTSCHNEDERLANDSESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
Le connecteur d’ENTREE Liaison NAD [NAD-Link IN] permet de
commander ce lecteur par des signaux de commande externes en
provenance d’une Commande Multi-salles ou un Système de Relais à
Distance. Brancher un câble de la Commande (ou d’un jack de
SORTIE Liaison NAD [NAD Link OUT] d’un autre appareil NAD) sur le
jack d’ENTREE Liaison NAD [NAD Link IN] de ce lecteur CD. En se
servant à la fois des connecteurs de Liaison-NAD ENTREE [IN] et
SORTIE [OUT], il est possible de relier les télécommandes d’un
appareil à un autre.
6. ENTRÉE ALIMENTATION EN CA C.I.E.
L’appareil NAD S500i est fourni avec un cordon d’alimentation CA
détachable. Avant de brancher le cordon dans une prise de secteur
murale sous tension, il faut d’abord vérifier que le cordon soit bien
enfoncé jusqu’en butée dans la prise d’entrée alimentation CA du
S500i. Toujours débrancher le cordon de la prise de secteur murale
d’abord, avant de débrancher le cordon de la prise d’entrée
alimentation sur le S500i.
COMMANDES DE LA FACE PARLANTE
1. “MARCHE/ARRÊT” [POWER ON/OFF]
Appuyer sur ce bouton-poussoir pour mettre le lecteur de compact
disc sous tension. Pour mettre le lecteur hors tension, réappuyer sur
ce bouton-poussoir et le relâcher. L’affichage s’allume lorsque
l’appareil est sous tension [POWER ON], et “Aucun Disque” [NO
DISC] est affiché s’il n’y a aucun disque dans le tiroir-disque. Le
voyant DEL bleu au-dessus du bouton “Marche/Arrêt” [ON/OFF]
s’allume brièvement lorsque le bouton “Marche/Arrêt” [ON/OFF] est
activé, mais il s’éteint immédiatement.
Le voyant DEL bleu s’allume en permanence uniquement pour
indiquer que le S500i est en mode “Veille” [STANDBY] après avoir été
éteint à l’aide du bouton “Veille” [STANDBY] sur la télécommande de
la chaîne NAD. Cette option vous permet également de remettre le
S500i en marche par une nouvelle impulsion sur le bouton “Veille”
[STANDBY] de la télécommande, ou en appuyant et en relâchant le
bouton “Marche/Arrêt” [ON/OFF] sur la face parlante du S500i pour
le mettre hors tension, et puis en réappuyant pour le mettre sous
tension. Veuillez noter que la télécommande fournie avec le S500i
n’offre pas de bouton [STANDBY]. Si l’appareil doit rester inutilisé
pendant un certain temps, débrancher le cordon d’alimentation de la
prise de secteur murale.
2. TIROIR-DISQUE
Pour passer un disque, appuyer sur le bouton “Arrêt/Ouverture”
[STOP/OPEN] pour ouvrir le tiroir-disque. Introduire le CD dans le
grand logement circulaire dans le tiroir-disque, en plaçant la surface
transparente vers le bas. L’étiquette doit être sur la face SUPERIEURE.
Il est possible de passer les disques CD-3 (CD “singles” de 3 pouces)
sans avoir à utiliser un adaptateur. Introduire le disque dans le tiroir,
en le centrant bien dans le logement circulaire plus petit et en
s’assurant que l’étiquette soit sur la face SUPERIEURE.
NOTA: Ce lecteur n’a pas été conçu pour être utilisé avec un “disque
d’amortissement” placé sur un CD, ni avec deux CD l’un sur l’autre. Il
est capable de lire des CD audio, mais ne peut pas accepter des disques
avec une indication CD-V, CD-I, CD-ROM, PHOTO CD, ou DVD.
3. “LECTURE/PAUSE” [PLAY/PAUSE]
Ce bouton à deux fonctions permute entre les modes lecture et
pause. Une impulsion suffit pour déclencher la lecture ou pour
rétablir la lecture après une pause. Pendant la lecture, appuyer sur ce
bouton pour arrêter provisoirement la lecture, tout en maintenant la
tête de lecture à l’endroit où elle se trouve sur la surface du disque.
Le mode “Lecture” [PLAY] est indiqué sur l’affichage par le mot
[PLAY]. En mode “Pause”, le mot [PAUSE] s’affiche.
Pour reprendre la lecture à l’endroit exact où se trouvait la tête au
moment de la pause, appuyer à nouveau sur “Lecture/Pause”
[PLAY/PAUSE]. Si vous ne désirez pas reprendre la lecture au même
endroit, vous pouvez utiliser les commandes de “Saut de piste”
[SKIP] pour signaler à la tête de lecture un point de commencement
différent avant de réappuyer sur [PLAY/PAUSE].
4. “ARRÊT/OUVERTURE” [STOP/OPEN]
Appuyer sur ce bouton pour ouvrir le tiroir-disque, puis réappuyer
pour le refermer. Si vous appuyez une fois sur ce bouton au cours de
la lecture d’un disque, la lecture s’arrête et la tête de lecture se remet
au début du disque. Une deuxième impulsion sur ce bouton ouvre le
tiroir.
Lorsque le tiroir-disque est ouvert, le mécanisme de fermeture du
tiroir peut également être déclenché par une impulsion sur
“Lecture/Pause” [PLAY/PAUSE].
ATTENTION: NE JAMAIS essayer de fermer le tiroir-disque
manuellement, que le lecteur soit sur “Marche” [ON] ou “Arrêt”
[OFF]. Le tiroir-disque s’ouvre et se ferme à l’aide d’un moteur
interne, qui pourrait s’abîmer si vous le forcez.
Lorsque le tiroir se ferme, le lecteur balaie “la table des matières” du
disque et affiche le nombre de pistes disponibles et la totalité du
temps de lecture du disque. Si vous appuyez sur “Lecture/Pause”
[PLAY/PAUSE] pour refermer le tiroir, rien ne sera affiché et la lecture
commence immédiatement à la Piste 1.
5. BOUTON “SAUT EN ARRIÈRE” [SKIP
BACK] ET “BALAYAGE EN ARRIÈRE”
[SCAN BACK]
Les fonctions et sont activées par un seul bouton
“Saut/Balayage en arrière” [SKIP/SCAN back]. Une seule impulsion
déclenche un saut en arrière jusqu’au début de la piste précédente.
Deux impulsions sur déclenchent un saut en arrière de deux
pistes etc.
Si vous essayez de faire un saut en arrière au-delà de la première
piste du disque, “ERR” apparaît sur l’affichage et le lecteur lit la
première piste.
La fonction “Balayage en arrière” [SCAN Back ] est activée par
une impulsion sur ce même bouton, mais il est nécessaire de le tenir
enfoncé pendant plus de 2 secondes. Ceci entraîne le laser à
effectuer un balayage en arrière de façon continue, d’abord
lentement, et rapidement après quelques secondes, jusqu’à ce que le
bouton soit relâché. Ce fonction fonctionne uniquement lorsque le
lecteur est en mode “Lecture” [PLAY] ou [PAUSE]. Suite à une
commande [STOP], ou après avoir chargé un nouveau disque, il est
nécessaire d’appuyer sur [PLAY/PAUSE] avant de pouvoir déclencher
les circuits de balayage.

10
FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA
Si le balayage est déclenché pendant que le lecteur se trouve en
mode [PAUSE], le balayage se fait en silence. Si le balayage est
déclenché en mode “Lecture” [PLAY], vous entendrez une musique
fragmentée à un volume sonore réduit lors du balayage. Vous
pouvez utiliser cette “recherche audible” pour positionner la tête de
lecture à l’endroit exact où vous souhaitez reprendre la lecture.
Si vous effectuez le balayage en arrière jusqu’au début du disque
pendant la lecture de la Piste 1, le lecteur arrête de balayer et
reprend [PLAY] ou [PAUSE] lorsque le bouton est relâché.
6. “SAUT EN AVANT” [SKIP FORWARD ]
ET “BALAYAGE EN AVANT” [SCAN
FORWARD ]
Les fonctions et sont activées par un seul bouton de
“Saut/Balayage en Avant” [SKIP/SCAN Forward]. Au cours de la
lecture, une impulsion sur [SKIP Forward ]fera sauter la tête de
lecture jusqu’au début de la piste suivante pour y reprendre la
lecture. Donc, pour essayer chaque chanson du disque, appuyer sur
[PLAY/PAUSE] et ensuite faire un saut en avant en effectuant une
légère impulsion sur [SKIP Forward ] après avoir entendu
quelques secondes de chaque piste.
Si vous essayez de faire un saut en avant [SKIP FORWARD] au-delà
de la dernière piste du disque, “ERR” apparaît sur l’affichage et le
lecteur lit la dernière piste.
La fonction “Saut en Avant” [SCAN FORWARD ] est activée par
une impulsion sur le même bouton, mais il faut le tenir enfoncé
pendant plus de 2 secondes. Ceci entraîne le laser à balayer la
musique rapidement en avant. Cette fonction est semblable à la
fonction [SCAN BACK ].
Si vous effectuez le balayage en avant jusqu’à la fin du disque tout
en lisant la dernière piste, le lecteur arrête de balayer et l’affichage
du temps [Time] signale le temps final. (Aucun mode de
“Rebouclage” [Wrap-around] n’est prévu. Si vous relâchez le bouton,
le lecteur se met en mode [STOP].
7. AFFICHAGE
L’affichage fournit des informations concernant l’état de lecture et la
position de la tête de lecture laser sur le disque. Les informations de
piste/temps affichées sont obtenues par la lecture d’informations
inaudibles appelées “sous-codes” enregistrées sur le disque.
“NUMÉRO DE PISTE” [TRACK NUMBER]. Lors de l’enregistrement,
chaque disque est divisé en pistes numérotées; normalement chaque
piste numérotée correspond à une chanson, ou un mouvement
d’une symphonie etc. Ces pistes sont repérées sur l’emballage du CD
et sont encodées sur le disque par le fabricant.
Sur l’affichage la lettre “T” figure à côté du numéro de piste. La piste
15 sera donc affichée comme “T15”.
Sur certains CD, à la discrétion du fabricant, les pistes peuvent être
subdivisées en sections identifiées par des indices. Ce lecteur de
Compact Disc n’affiche pas les indices.
“TEMPS” [TIME]. Normalement cet affichage signale en minutes et
en secondes le temps de musique qui s’est écoulé depuis le début de
la piste en cours.
Lorsque vous chargez un nouveau disque et vous vous servez du
bouton [STOP/OPEN] pour refermer le tiroir-disque, l’affichage signale
le nombre de pistes et la totalité du temps de lecture de toutes les
pistes sur le disque.
CAPTEUR INFRAROUGE Un capteur infrarouge situé derrière la
fenêtre de l’affichage capte les signaux en provenance de la
télécommande. Il faut veiller que le parcours entre le capteur et la
télécommande soit tout à fait dégagé, sinon la télécommande risque
de ne pas fonctionner.
TELECOMMANDE
Votre S500i est fourni avec une télécommande infrarouge qui vous
permet d’activer les fonctions de lecture à partir de votre fauteuil
bien confortable ou d’un endroit quelconque dans la pièce.
Pour assurer la fiabilité, aucun obstacle ne peut se trouver entre la
télécommande et la face parlante du lecteur CD. Si les
télécommandes n’arrivent pas à déclencher le lecteur, il est possible
que le parcours soit obstrué par des obstacles, comme par exemples
des vêtements, du papier ou des meubles.
CLAVIER NUMÉRIQUE La plupart des boutons de la télécommande
ont la même fonction que les boutons correspondants sur la face
parlante du lecteur. En outre, la télécommande est équipée d’un
clavier numérique à entrée directe, qui entraîne la tête de lecture à
faire un saut jusqu’au début de la piste numérotée et de commencer
la lecture. Donc, pour écouter la piste 5, il suffit de composer le 5.
Pour écouter la piste 15, d’abord composer le 1 et ensuite très
rapidement le 5. Pour écouter la piste 23, composer le 2 et le 3.
TEMPS/AFFICHAGE [TIME/DISPLAY]
Le bouton “Temps/Affichage” [TIME/DISPLAY] active l’affichage
cyclique des 3 modes suivants :
“Temps” [TIME] C’est le temps écoulé depuis le début de la piste en
cours, en minutes et en secondes. (Il s’agit du “mode par défaut”,
sélectionné automatiquement lorsque le lecteur est mis sous tension).
“Totalité du Temps” [TOTAL TIME] C’est la totalité du temps
écoulé depuis le début du disque.
“Restant” [REMAIN] (Le numéro de piste est vierge.) C’est la
totalité du temps qui reste jusqu’à la fin du disque.
Veuillez noter que la fonction [TIME/DISPLAY] est uniquement
disponible par télécommande.
MISE EN PLACE ET REMPLACEMENT DES PILES
La télécommande fonctionne à base de deux piles de type AAA de
1,5 V (c’est-à-dire des piles référencées UM-4 ou IEC RO3). Il est
conseillé d’utiliser des piles alcalines pour une durée de vie maximale.
Pour ouvrir le compartiment des piles, appuyer sur la plaquette
ondulée à l’arrière de la télécommande. Faire glisser et enlever le
couvercle du compartiment des piles. Insérer des piles neuves, en les
orientant conformément au croquis se trouvant à l’intérieur du
compartiment. Les ressorts à boudin devraient toucher l’extrémité (-)
de chaque pile. Refermer le compartiment en glissant le couvercle
dessus jusqu’à ce qu’il s’engage.
Dans certains cas, un mauvais fonctionnement peut être dû à une
légère corrosion ou à des traces grasses laissées par les doigts sur les
contacts des piles. Enlever les deux piles, passer un chiffon propre ou
une gomme sur les contacts métalliques aux deux extrémités de
chaque pile, remettre les piles en les orientant correctement.

11
ENGLISH
FRANÇAISDEUTSCHNEDERLANDSESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
ENTRETIEN
Ouvrir périodiquement le tiroir-disque et l’essuyer avec un chiffon
humide pour éliminer toute poussière libre.
MANIPULATION DES COMPACT DISC
Manipuler les Compact Disc avec précaution. La lecture d’un disque
ne sera pas affectée par de petites particules de poussière, par
quelques légères traces de doigts ou de petites rayures. Mais les
rayures profondes ou une épaisse couche de traces de doigts grasses
peuvent empêcher le lecteur de suivre les pistes du disque. (A
propos, bien que le laser de suivi de la piste “lise” le disque à travers
son côté transparent, la surface des données proprement dite est
imprimée juste en dessous de l’étiquette, et n’est protégée que
d’une mince couche de laque. Cela veut dire qu’une rayure qui
traverse l’étiquette peut détériorer le disque de manière plus sérieuse
qu’une rayure similaire située sur la surface “de lecture”
transparente. Par conséquent, il est conseillé de prendre soin des
deux surfaces.)
Des rayures profondes ou d’importantes traces de doigts peuvent
provoquer un mauvais suivi de la piste par le lecteur (ce qui se
manifeste par des sauts en avant, ou une lecture répétée de la même
partie). Une détérioration moins importante peut provoquer de très
courtes occurrences de bruit haute fréquence. Les circuits de suivi de
piste et de correction d’erreurs sont, sur ce lecteur CD NAD, d’une
sophistication peu courante, et assurent un suivi des pistes précis sur
des disques défectueux que d’autres lecteurs sont incapables de lire.
Cependant il faut toujours respecter les Compact Disc et ne jamais
les manipuler sans faire attention.
NETTOYAGE DES DISQUES
Pour nettoyer les disques sales, il suffit de les essuyer avec un chiffon
doux sec ou humecté d’eau. NE PAS utiliser de produit destiné au
nettoyage des disques 33-tours traditionnels (solutions de nettoyage,
pulvérisateurs, chiffons traités ou préparations antistatiques), ni un
quelconque solvant chimique (alcool, benzène, etc ...). Un disque très
sale pourra être nettoyé sous une douchette d’eau tiède, avec une
petite quantité de produit vaisselle, puis essuyé avec une serviette
propre et douce.
Seulement nettoyer le disque en appliquant des mouvements
RADIAUX (du centre vers le bord). Ne jamais appliquer un
mouvement d’essuyage circulaire comme pour le nettoyage des
disques 33-tours traditionnels, car tout essuyage comporte un risque
de rayure. Une rayure radiale sera la moins préjudiciable, puisqu’elle
n’affectera qu’une petite partie de chaque piste circulaire,
entièrement corrigible par les circuits de correction d’erreurs
incorporés dans le lecteur. Par contre, une rayure circulaire qui suit
une piste de données peut détériorer un segment de données long
et continu, au point de rendre la correction impossible.
DEPISTAGE DES ERREURS
PAS D’ALIMENTATION • Le cordon d’alimentation est débranché
ou l’appareil n’est pas mis sous tension
•Vérifier si le cordon d’alimentation CA est bien
branché et si l’appareil est mis sous tension
Problème Cause Solution
LA LECTURE DU DISQUE NE
COMMENCE PAS •Le disque est chargé à l’envers
•Le disque est trop sale
•Recharger le disque avec l’étiquette
vers le HAUT
•Nettoyer le disque
AUCUN SON • Câbles audio mal branchés
•Fonctionnement incorrect de
l’amplificateur/récepteur
•Brancher le lecteur CD correctement sur
l’amplificateur/récepteur
•S’assurer que le sélecteur d’entrée sur
votre amplificateur ou le récepteur est
réglé correctement
RONFLEMENT • Câbles mal branchés • Vérifier que les câbles sont bien branchés,
surtout le câble phono
LA TELECOMMANDE EST HORS SERVICE • Les piles sont vides ou mal insérées
•L’émetteur infrarouge ou la fenêtre du
récepteur est obstruée
•Vérifier ou remplacer les piles.
•Retirer les obstructions
SAUTS DU SON • Le lecteur CD reçoit des vibrations ou des
chocs physiques de sources externes
•Le disque est sale
•Changer le lieu d’installation de la chaîne
•Nettoyer le disque

12
DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA
HINWEISE ZUR AUFSTELLUNG
Die Aufstellung des Compact Disc Players sollte auf einer ebenen und
vibrationsfreien Oberfläche erfolgen. Starke Erschütterungen oder
der Betrieb in gekippter Stellung können die Spurlage des CD-Players
beeinträchtigen. Solange auf ausreichend Luftzirkulation um das
Gerät geachtet wird, kann der CD-Player im Stapel mit anderen
Geräten aufgestellt werden.
Wird der CD-Player in unmittelbarer Nähe eines Radiogerätes
(Mittelwelle oder UKW), Video- oder Fernsehgerätes betrieben,
können seine digitalen Schaltkreise Störungen beim Empfang
schwacher Radiosender verursachen. Stellen Sie in solchen Fällen den
CD-Player in einiger Entfernung getrennt von anderen Geräten auf
oder schalten das Gerät während des Empfangs von Radio- oder
Fernsehsendungen aus.
COMPACT DISCS ABSPIELEN
EINFACH UND UNKOMPLIZIERT
1. Verbinden Sie mit einem Stereokabel den linken (L) und rechten (R)
Ausgang mit den entsprechenden Eingängen an Ihrem Verstärker.
2. Schließen Sie das abnehmbare Netzkabel an der Netzbuchse auf
der Rückwand an.
3. Schließen Sie das Netzkabel an einer Netzsteckdose an.
4. Schalten Sie den CD-Player durch Drücken der Taste POWER ein.
5. Öffnen Sie die CD-Schublade durch Drücken der Taste STOP/OPEN.
6. Legen Sie eine CD mit der bedruckten Seite nach oben in die
kreisrunde Vertiefung der Schublade ein. Achten Sie darauf, daß
die CD in der Mitte der Vertiefung liegt.
7. Drücken Sie PLAY/PAUSE. Die Schublade schließt automatisch und
das Abspielen der CD beginnt.
8. Zur Auswahl von verschiedenen CD-Titeln können Sie jederzeit
SKIP oder drücken.
9. Wenn Sie die Wiedergabe kurzzeitig unterbrechen und dabei die
aktuelle CD-Abspielposition beibehalten möchten, drücken Sie
PLAY/PAUSE. (Drücken Sie erneut PLAY/PAUSE zum Fortsetzen der
Wiedergabe). Möchten Sie das Abspielen beenden und den
Tonabnehmer auf den Anfang der CD zurücksetzen, drücken Sie
einmal STOP/OPEN und zweimal, wenn die Schublade geöffnet
werden soll.
RÜCKWANDANSCHLÜSSE
1. UNSYMMETRISCHER LINE-AUSGANG
(UNBALANCED LINE OUTPUT)
Verbinden Sie diese Buchsen über ein gummiisoliertes Anschlußkabel
mit Ihrem Verstärker. Stecken Sie ein Ende eines Stereo-Audiokabels in
die linke (obere) und rechte (untere) Ausgangsbuchsen. Verbinden Sie
das andere Kabelende mit dem CD-Eingang oder einem anderen
Linepegel-Eingang (Zusatzeingang AUX) Ihres Verstärkers. Schließen Sie
dieses Kabel NICHT an die PHONO-Eingangsbuchsen Ihres Verstärkers
an. Achten Sie darauf, daß die Stecker fest und richtig sitzen.
2. SYMMETRISCHER LINE-AUSGANG
(BALANCED LINE OUTPUT)
Anschlüsse für Leistungsverstärker oder Vorverstärker mit
symmetrischen XLR-Steckverbindungen wie z. B. dem NAD S300.
Die Standardverkabelung für diese Anschlüsse ist wie folgt:
Stift 1: Gehäuseerde (GND)
Stift 2: Heiß (+OUT)
Stift 3: Signal-Nullpunkt (-OUT)
VORTEILE SYMMETRISCHER VERBINDUNGEN
Bei einer konventionellen Verbindung (unsymmetrisch) fließt der
Audiosignalstrom vom CD-Player zum Verstärker durch den
Kabelmittelleiter. Damit der Stromkreis geschlossen ist, fließt der
Audiosignalstrom durch den Kabelaußenleiter zum CD-Player-
Nullpunkt zurück. Der äußere Leiter dient dabei ebenfalls der
Kabelabschirmung.
Werden zwei Audiogeräte miteinander verbunden, fließen
Netzrausch- und Streuverlustbrummsignale ebenfalls in der
Kabelabschirmung und vermischen sich mit dem Signalrückstrom.
Die daraus resultierenden Verzerrungen und Rauschsignale können
von der Orientierung der Netzstecker in der Steckdose abhängen.
Entwickler von HiFi-Verbindungskabeln bekämpfen diese
“Verunreinigungen” durch einseitiges Anschließen der Abschirmung,
was zur Folge hat, daß die Leistung dieser Kabel von der
Verbindungsrichtung abhängig ist, d. h. davon, ob die Abschirmung
am CD-Player oder am Verstärker geerdet ist.
Eine symmetrische Dreileiterverbindung schließt alle diese
Ungewißheiten aus. Der “heiße” Signalstrom und der
Signalrückstrom fließen beide in Innenleitern. Die an beiden Enden
am Verstärkergehäuse angeschlossene, separate Kabelabschirmung
schützt das Audiosignal vor allen möglichen Interferenzen und vor
Netzrauschen.
3. AES/EBU-DIGITALAUSGANG (SYMMETRISCH)
Dieser professionelle Standard-Digitalausgang liefert das Signal an
einem XLR/Cannon-Stecker mit der Bezeichnung AES/EBU DIGITAL
OUT und erlaubt bei entsprechender Ausrüstung die höchste Qualität
in der digitalen Übertragung.
Der serielle Datenausgang wird nach der Fehlerkorrektur aber vor der
D/A-Wandlung und Filterung abgegriffen und ist von den
eingebauten D/A-Schaltkreisen durch einen Übertrager isoliert.
4. DIGITALAUSANG (DIGITAL OUTPUT)
Das digitale Wiedergabesignal ist auch an diesem Ausgang
verfügbar.[BH1] Er kann mit jedem digitalen Signalprozessor
verbunden werden, der dem Sony/Philips-Standard (SPDIF) entspricht.
Möchten Sie diesen Digitalausgang einsetzen, verbinden Sie diese
Buchse mit dem “CD digital” oder einem äquivalenten Eingang eines
Digitalprozessors. Die besten Ergebnisse werden mit einem auch für
Videosignale verwendeten 75-Ohm-Koaxialkabel mit BNC-
Anschlüssen an beiden Enden erzielt.
NAD S500i Compact Disc Player

13
DEUTSCHNEDERLANDSESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
5. SYSTEMSTEUERUNG (NAD LINK IN/OUT)
Der Anschluß NAD Link OUT ermöglicht die Weiterleitung von
Fernbedienungssignalen von diesem CD-Player zu anderen, mit NAD-
Link oder kompatiblen Anschlüssen ausgestatteten Geräten. Wenn
Sie diese Option einsetzen möchten, verbinden Sie die Buchse NAD
Link OUT mit einem Kabel mit der Buchse NAD Link IN an einem
anderen Gerät.
Durch den Anschluß NAD Link IN kann dieser CD-Player über externe
Steuersignale von einem Multi-Room- oder Remote-Relay-System
gesteuert werden. Verbinden Sie das Steuergerät (oder die Buchse
NAD Link OUT eines anderen NAD-Gerätes) mit dem Anschluß NAD
Link IN an diesem CD-Player. Die Geräte können über die Anschlüsse
IN und OUT in Reihe geschaltet und so die Fernbedienungssignale
von einem Gerät zum anderen weitergeleitet werden.
6. IEC-NETZANSCHLUSS (POWER)
Der NAD S500i wird mit einem separaten Netzkabel geliefert. Bevor
Sie dieses Kabel mit einer spannungsführenden Netzsteckdose
verbinden, stellen Sie sicher, daß es zuerst fest mit der
Netzeingangsbuchse des S500i verbunden ist. Entfernen Sie das
Netzkabel immer zuerst von der Netzsteckdose, bevor Sie es von der
Netzeingangsbuchse des S500i abziehen.
FRONTPLATTENELEMENTE
1. NETZSCHALTER (POWER ON/OFF)
Drücken Sie diese Taste, wenn Sie die Spannungsversorgung für den
CD-Player einschalten wollen. Erneutes Drücken schaltet die
Netzspannung wieder ab. Das Anzeigefeld leuchtet bei eingeschaltetem
Netz auf und wenn sich keine CD in der Schublade befindet, erscheint
im Anzeigefeld NO DISC. Die blaue LED über der Taste ON/OFF leuchtet
nach dem Einschalten kurz auf und verlöscht danach sofort wieder.
Dauerleuchten der blauen LED zeigt den Bereitschaftsmodus des
S500i an, wenn das Gerät über eine NAD Systemfernbedienung mit
STANDBY-Taste ausgeschaltet worden ist. Befindet sich der S500i im
Bereitschaftsmodus, kann er über die Taste STANDBY einer
Systemfernbedienung oder durch zweimaliges Drücken der Taste
ON/OFF (Ausschalten und Wiedereinschalten) auf der Frontplatte des
S500i erneut eingeschaltet werden. Beachten Sie, daß die mit dem
S500i gelieferte Fernbedienung nicht mit einer Taste STANDBY
ausgestattet ist. Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
2. CD-SCHUBLADE
Um eine CD abzuspielen, drücken Sie auf die Taste STOP/OPEN,
wodurch die Schublade geöffnet wird. Legen Sie die CD mit der
transparenten Abspielseite nach unten in die große kreisförmige
Aussparung in der Schublade. Der Aufdruck muß nach OBEN zeigen.
CD-3 Discs (3-Zoll-CD-“Singles”) können ohne Adapter abgespielt
werden. Legen Sie solche CDs ebenfalls mit der bedruckten Seite
nach OBEN in die kleinere, mittlere und kreisförmige Aussparung in
der Schublade.
HINWEIS: Dieser CD-Player ist für sogenannte ‘Damping-Discs’ auf
einer CD oder für zwei gestapelte CDs nicht geeignet. Es können
Audio-CDs, aber keine CDs mit der Kennzeichnung CD-V, CD-I, CD-
ROM, PHOTO CD oder DVD abgespielt werden.
3. WIEDERGABE/PAUSE (PLAY/PAUSE)
Diese Taste mit Doppelfunktion ermöglicht das Anhalten und Starten
der Wiedergabe. Drücken Sie auf diese Taste, um mit der
Wiedergabe zu beginnen oder nach einer Pause fortzusetzen.
Während des Abspielens können Sie diese Taste zum kurzzeitigen
Anhalten der Wiedergabe betätigen, wobei die aktuelle Laserposition
auf der CD beibehalten wird.
Der Abspielmodus wird durch die Anzeige von “PLAY” im Anzeigefeld
gekennzeichnet. Im Pausemodus erscheint dagegen in der Anzeige
“PAUSE”. Um mit der Wiedergabe an der Stelle fortzufahren, an der
diese angehalten wurde, drücken Sie PLAY/PAUSE noch einmal.
Möchten Sie die Wiedergabe an einer anderen Stelle fortsetzen,
können Sie mit den SKIP-Tasten den Tonabnehmer auf einen anderen
Punkt setzen, bevor Sie PLAY/PAUSE wieder drücken.
4. STOPP/ÖFFNEN (STOP/OPEN)
Drücken Sie diese Taste, um die CD-Schublade zu öffnen und ein weiteres
Mal, um die Schublade wieder zu schließen. Wenn Sie einmal auf diese
Taste drücken, wird die CD-Wiedergabe gestoppt und der Tonabnehmer
an den Anfang der CD zurückgesetzt. Ein weiteres Drücken öffnet die
Schublade. Ist die Schublade geöffnet, kann der Schließmechanismus
auch durch Drücken auf PLAY/PAUSE aktiviert werden.
VORSICHT: Versuchen Sie NIEMALS bei aus- oder eingeschaltetem
CD-Player die Schublade mit der Hand zu schließen. Die CD-
Schublade wird von einem internen Motor geöffnet und geschlossen,
der bei Kraftanwendung beschädigt werden kann.
Wenn die Schublade schließt, durchsucht der CD-Player das
“Inhaltsverzeichnis” der CD und zeigt die Anzahl der Titel und die
Gesamtspielzeit der CD an. Drücken Sie zum Schließen der
Schublade PLAY/PAUSE, wird diese Anzeige übersprungen und das
Abspielen beginnt unmittelbar bei Titel 1.
5. ZURÜCKSPRINGEN/SCANNEN
(SKIP BACK UND SCAN BACK )
Die Taste SKIP/SCAN BACK bietet eine Kombination aus den
Funktionen und . Einmaliges Drücken springt auf den
Anfang des vorhergehenden Titels. Drücken Sie zweimal um
zwei Titel zurückzuspringen usw.
Wird versucht, über den ersten Titel hinaus zurückzuspringen,
erscheint “ERR” im Anzeigefeld und der erste Titel abgespielt.
Die Funktion SCAN Back wird durch Drücken und Halten
derselben Taste für mehr als 2 Sekunden aktiviert. Dadurch wird der
Laser zurückgefahren, zuerst langsam und nach ein paar Sekunden
schnell, bis die Taste wieder losgelassen wird. Diese Taste funktioniert
nur, solange der CD-Player im Play- oder Pausemodus ist. Nach der
Eingabe von STOP oder dem Laden einer neuen CD muß PLAY/PAUSE
gedrückt werden, bevor das Scannen durchgeführt werden kann.
Wird das Scannen im PAUSE-Modus des CD-Players begonnen, ist es
lautlos. Während des Scannens im PLAY-Modus ist die Musik
bruchstückhaft und bei reduzierter Lautstärke hörbar. Durch dieses
“hörbare Scannen” können Sie den CD-Player exakt an die Stelle
setzen, an der die Wiedergabe fortgesetzt werden soll.
Wenn Sie während des Abspielens von Titel 1 zum CD-Anfang
scannen, stoppt der CD-Player und nimmt nach dem Loslassen der
Taste den PLAY- oder PAUSE-Modus wieder auf.

14
DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA
5. SYSTEMSTEUERUNG (NAD LINK IN/OUT)
Der Anschluß NAD Link OUT ermöglicht die Weiterleitung von
Fernbedienungssignalen von diesem CD-Player zu anderen, mit NAD-
Link oder kompatiblen Anschlüssen ausgestatteten Geräten. Wenn
Sie diese Option einsetzen möchten, verbinden Sie die Buchse NAD
Link OUT mit einem Kabel mit der Buchse NAD Link IN an einem
anderen Gerät.
Durch den Anschluß NAD Link IN kann dieser CD-Player über externe
Steuersignale von einem Multi-Room- oder Remote-Relay-System
gesteuert werden. Verbinden Sie das Steuergerät (oder die Buchse
NAD Link OUT eines anderen NAD-Gerätes) mit dem Anschluß NAD
Link IN an diesem CD-Player. Die Geräte können über die Anschlüsse
IN und OUT in Reihe geschaltet und so die Fernbedienungssignale
von einem Gerät zum anderen weitergeleitet werden.
6. IEC-NETZANSCHLUSS (POWER)
Der NAD S500i wird mit einem separaten Netzkabel geliefert. Bevor
Sie dieses Kabel mit einer spannungsführenden Netzsteckdose
verbinden, stellen Sie sicher, daß es zuerst fest mit der
Netzeingangsbuchse des S500i verbunden ist. Entfernen Sie das
Netzkabel immer zuerst von der Netzsteckdose, bevor Sie es von der
Netzeingangsbuchse des S500i abziehen.
FRONTPLATTENELEMENTE
1. NETZSCHALTER (POWER ON/OFF)
Drücken Sie diese Taste, wenn Sie die Spannungsversorgung für den
CD-Player einschalten wollen. Erneutes Drücken schaltet die
Netzspannung wieder ab. Das Anzeigefeld leuchtet bei eingeschaltetem
Netz auf und wenn sich keine CD in der Schublade befindet, erscheint
im Anzeigefeld NO DISC. Die blaue LED über der Taste ON/OFF leuchtet
nach dem Einschalten kurz auf und verlöscht danach sofort wieder.
Dauerleuchten der blauen LED zeigt den Bereitschaftsmodus des
S500i an, wenn das Gerät über eine NAD Systemfernbedienung mit
STANDBY-Taste ausgeschaltet worden ist. Befindet sich der S500i im
Bereitschaftsmodus, kann er über die Taste STANDBY einer
Systemfernbedienung oder durch zweimaliges Drücken der Taste
ON/OFF (Ausschalten und Wiedereinschalten) auf der Frontplatte des
S500i erneut eingeschaltet werden. Beachten Sie, daß die mit dem
S500i gelieferte Fernbedienung nicht mit einer Taste STANDBY
ausgestattet ist. Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
2. CD-SCHUBLADE
Um eine CD abzuspielen, drücken Sie auf die Taste STOP/OPEN,
wodurch die Schublade geöffnet wird. Legen Sie die CD mit der
transparenten Abspielseite nach unten in die große kreisförmige
Aussparung in der Schublade. Der Aufdruck muß nach OBEN zeigen.
CD-3 Discs (3-Zoll-CD-“Singles”) können ohne Adapter abgespielt
werden. Legen Sie solche CDs ebenfalls mit der bedruckten Seite
nach OBEN in die kleinere, mittlere und kreisförmige Aussparung in
der Schublade.
HINWEIS: Dieser CD-Player ist für sogenannte ‘Damping-Discs’ auf
einer CD oder für zwei gestapelte CDs nicht geeignet. Es können
Audio-CDs, aber keine CDs mit der Kennzeichnung CD-V, CD-I, CD-
ROM, PHOTO CD oder DVD abgespielt werden.
3. WIEDERGABE/PAUSE (PLAY/PAUSE)
Diese Taste mit Doppelfunktion ermöglicht das Anhalten und Starten
der Wiedergabe. Drücken Sie auf diese Taste, um mit der
Wiedergabe zu beginnen oder nach einer Pause fortzusetzen.
Während des Abspielens können Sie diese Taste zum kurzzeitigen
Anhalten der Wiedergabe betätigen, wobei die aktuelle Laserposition
auf der CD beibehalten wird.
Der Abspielmodus wird durch die Anzeige von “PLAY” im Anzeigefeld
gekennzeichnet. Im Pausemodus erscheint dagegen in der Anzeige
“PAUSE”. Um mit der Wiedergabe an der Stelle fortzufahren, an der
diese angehalten wurde, drücken Sie PLAY/PAUSE noch einmal.
Möchten Sie die Wiedergabe an einer anderen Stelle fortsetzen,
können Sie mit den SKIP-Tasten den Tonabnehmer auf einen anderen
Punkt setzen, bevor Sie PLAY/PAUSE wieder drücken.
4. STOPP/ÖFFNEN (STOP/OPEN)
Drücken Sie diese Taste, um die CD-Schublade zu öffnen und ein weiteres
Mal, um die Schublade wieder zu schließen. Wenn Sie einmal auf diese
Taste drücken, wird die CD-Wiedergabe gestoppt und der Tonabnehmer
an den Anfang der CD zurückgesetzt. Ein weiteres Drücken öffnet die
Schublade. Ist die Schublade geöffnet, kann der Schließmechanismus
auch durch Drücken auf PLAY/PAUSE aktiviert werden.
VORSICHT: Versuchen Sie NIEMALS bei aus- oder eingeschaltetem
CD-Player die Schublade mit der Hand zu schließen. Die CD-
Schublade wird von einem internen Motor geöffnet und geschlossen,
der bei Kraftanwendung beschädigt werden kann.
Wenn die Schublade schließt, durchsucht der CD-Player das
“Inhaltsverzeichnis” der CD und zeigt die Anzahl der Titel und die
Gesamtspielzeit der CD an. Drücken Sie zum Schließen der
Schublade PLAY/PAUSE, wird diese Anzeige übersprungen und das
Abspielen beginnt unmittelbar bei Titel 1.
5. ZURÜCKSPRINGEN/SCANNEN
(SKIP BACK UND SCAN BACK )
Die Taste SKIP/SCAN BACK bietet eine Kombination aus den
Funktionen und . Einmaliges Drücken springt auf den
Anfang des vorhergehenden Titels. Drücken Sie zweimal um
zwei Titel zurückzuspringen usw.
Wird versucht, über den ersten Titel hinaus zurückzuspringen,
erscheint “ERR” im Anzeigefeld und der erste Titel abgespielt.
Die Funktion SCAN Back wird durch Drücken und Halten
derselben Taste für mehr als 2 Sekunden aktiviert. Dadurch wird der
Laser zurückgefahren, zuerst langsam und nach ein paar Sekunden
schnell, bis die Taste wieder losgelassen wird. Diese Taste funktioniert
nur, solange der CD-Player im Play- oder Pausemodus ist. Nach der
Eingabe von STOP oder dem Laden einer neuen CD muß PLAY/PAUSE
gedrückt werden, bevor das Scannen durchgeführt werden kann.
Wird das Scannen im PAUSE-Modus des CD-Players begonnen, ist es
lautlos. Während des Scannens im PLAY-Modus ist die Musik
bruchstückhaft und bei reduzierter Lautstärke hörbar. Durch dieses
“hörbare Scannen” können Sie den CD-Player exakt an die Stelle
setzen, an der die Wiedergabe fortgesetzt werden soll.
Wenn Sie während des Abspielens von Titel 1 zum CD-Anfang
scannen, stoppt der CD-Player und nimmt nach dem Loslassen der
Taste den PLAY- oder PAUSE-Modus wieder auf.

15
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCHNEDERLANDSESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
DER UMGANG MIT COMPACT-DISCS
Behandeln Sie CDs vorsichtig. Die Abspielseite einer CD wird durch
kleine Staubpartikel, ein paar Fingerabdrücke oder leichte Kratzer
nicht beeinträchtigt. Aber große Kratzer oder dicke, fettige
Fingerabdrücke können den CD-Spieler beim Abtasten der CD
durchaus behindern. (Übrigens, obwohl der Abtastlaser die CD durch
die klare Seite “abspielt”, befindet sich die Datenoberfläche
eingebettet direkt unter der bedruckten Seite und ist nur durch eine
sehr dünne Lackschicht geschützt. Deshalb kann ein Kratzer auf der
bedruckten Seite die CD mehr beschädigen als ein ähnlicher Kratzer
auf der transparenten “Abspielseite”. Sie sollten daher beide CD-
Oberflächen sorgsam behandeln.)
Starke Kratzer oder Fingerabdrücke können den CD-Player aus der
Spur bringen (vorwärts springen oder wiederholen derselben Stelle).
Weniger starke Beschädigungen können sehr kurze Spitzen von
hochfrequentem Rauschen produzieren. Die Spur- und
Fehlerkorrektur-Schaltkreise dieses NAD CD-Receivers sind so
außergewöhnlich hochentwickelt, daß ein sicheres Abtasten selbst
beeinträchtigter CDs, die in anderen CD-Playern nicht mehr
abspielbar sind, gewährleistet ist. Trotzdem sollten CDs nicht
mißhandelt oder unachtsam behandelt werden.
REINIGEN VON CDS
Verschmutzte CDs können durch Abwischen mit einem weichen,
trockenen oder leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch gereinigt
werden. Verwenden Sie KEINE üblichen
Schallplattenreinigungsprodukte (Reinigungslösungen, Sprays,
behandelte oder Antistatik-Tücher) und auch keine chemischen
Lösungsmittel (Alkohol, Benzin usw.). Eine stark verschmutzte CD
kann in einem warmen Wasserstrahl, mit ein wenig
haushaltsüblichem Spülmittel versetzt, abgespült und danach mit
einem trockenen und weichen Handtuch abgetrocknet werden.
Reinigen Sie eine CD nur mit RADIALEN Bewegungen (von der Mitte
zum Rand). Wischen Sie niemals kreisförmig wie zur Reinigung von
Schallplatten, da solche Wischbewegungen eine CD stark verkratzen
können. Ein radialer Kratzer schadet am wenigsten, weil nur ein sehr
kleiner Teil der kreisförmigen Datenspuren davon betroffen ist. Die
Fehlerkorrektur des CD-Players kann dies voll ausgleichen. Ein
kreisförmiger Kratzer entlang einer Datenspur aber kann ein so
langes, zusammenhängendes Datensegment beschädigen, daß eine
Korrektur nicht mehr möglich ist.
PROBLEMLÖSUNG
KEIN NETZ. • Netzkabel ausgesteckt oder Netz nicht
eingeschaltet •Netzkabelverbindung und Netzschalter
überprüfen
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
ABSPIELEN VON CD STARTET NICHT • CD verkehrt eingelegt
•CD zu stark verschmutzt
•CD mit bedruckter Seite nach oben einlegen
•CD säubern
KEIN TON • Falsche Audiokabelverbindungen
•Falscher Verstärker- oder Receiver-Betrieb
•CD-Player-Anschluß an Verstärker/Receiver
korrigieren
•Richtige Stellung des Eingangswahlschalters
am Verstärker oder Receiver sicherstellen
BRUMMTÖNE HÖRBAR • Lose Kabelverbindungen • Kabelverbindungen überprüfen, besonders
das Phono-Anschlußkabel
FERNBEDIENUNG FUNKTIONIERT NICHT • Batterien erschöpft oder falsch eingesetzt
•IR-Sender- oder Empfängerfenster
blockiert
•Batterien überprüfen und evtl. ersetzen
•Blockierung beseitigen
WIEDERGABE SPRINGT • CD-Player ist starken, extern verursachten
Vibrations- oder Stoßeinflüssen ausgesetzt
•CD schmutzig
•Aufstellungsort ändern
•CD säubern

16
ESPAÑOL ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA
Tocadiscos Para Discos Compactos NAD S500i
NOTA SOBRE LA INSTALACION
Instale el tocadiscos para Discos Compactos sobre una superficie
nivelada y sin vibración. La vibración severa, o el funcionamiento en
una posición inclinada, puede hacer que el tocadiscos falle en captar
la pista de sonido. El tocadiscos puede apilarse con otros
componentes estéreo, con tal que haya una ventilación adecuada
alrededor del mismo.
Si el tocadiscos se pone en gran proximidad a un sintonizador de
radio (AM o FM), una grabadora de vídeo VCR, o un receptor de
televisión, el funcionamiento de sus circuitos digitales puede producir
interferencia que afectaría a la recepción de señales débiles de
retransmisión. Si ocurre esto, separe el tocadiscos de CD de los otros
dispositivos o desconéctelo cuando vea o escuche retransmisiones.
PARA ESCUCHAR DISCOS COMPACTOS
UN ENFOQUE SENCILLO
1. Conecte un cable estéreo desde los enchufes jack de Salida de
Línea de la L (izquierda) y R (derecha) a las entradas CD
correspondientes de su amplificador.
2. Conecte el cordón separable de alimentación eléctrica de CA al
panel trasero.
3. Enchufe el cordón de alimentación de CA en una toma de pared.
4. Pulse el pulsador POWER (alimentación eléctrica) para conectar el
tocadiscos.
5. Pulse el pulsador STOP/OPEN (parada/abrir) para abrir el cajón de discos.
6. Ponga un CD, con la etiqueta cara arriba, en el entrante circular de
la bandeja. Asegúrese de que el disco está centrado en el entrante.
7. Pulse PLAY/PAUSE (escucha/pausa). El cajón se cierra
automáticamente y comienza a escucharse el disco.
8. En cualquier momento usted puede pulsar SKIP o para
seleccionar pistas diferentes del disco.
9. Pulse PLAY/PAUSE si desea parar temporalmente la escucha
mientras mantiene el fonocaptor en su posición actual en el disco.
(Pulse otra vez PLAY/PAUSE cuando se desea reanudar la escucha).
Pulse STOP/OPEN una vez si desea terminar la escucha y reajustar
el fonocaptor al comienzo del disco, dos veces para abrir el cajón.
CONEXIONES DEL PANEL TRASERO
1. SALIDA DE LINEA NO EQUILIBRADA
Conecte un cable RCA desde estos enchufes jack a su amplificador.
Enchufe un lado de un cable de audio estéreo en los enchufes jack
de salida de Izquierda (superior) y Derecha (inferior). Conecte el otro
lado del cable a la entrada CD de su amplificador estéreo, o a
cualquier otro enchufe jack de entrada de “nivel de línea” (como las
entradas AUXiliares). NO conecte este cable a los enchufes jack de
entrada FONO del amplificador. Asegure que los enchufes se
empujen apropiadamente hasta el fondo.
2. SALIDA DE LINEA EQUILIBRADA
Conexiones para una amplificador o preamplificador que use
conectores de entrada XLR equilibrada, como el NAD S300.
La norma de cableado que se usa para estos conectores es:
Espiga 1: Tierra de Chasis (Tierra)
Espiga 2: Caliente (+ OUT (Salida))
Espiga 3: Tierra de Señal (- OUT)
VENTAJAS DE LAS CONEXIONES EQUILIBRADAS
Con una conexión convencional (no equilibrada), la corriente de
señal de audio pasa desde el tocadiscos CD al amplificador a través
del conductor central del cable. Para completar el circuito, la
corriente de señal de audio retorna a la tierra del tocadiscos CD a
través del conductor externo del cable. El conductor externo sirve
también como protección del cable.
Cuando se conectan conjuntamente dos componentes de audio,
también puede que pase en las protecciones de cable ruido de
alimentación eléctrica y zumbido de “fuga”, combinándose con la
corriente de audio de retorno. La distorsión y ruido resultantes
pueden depender de la orientación de los enchufes de alimentación
de CA en sus tomas. Los diseñadores de algunos cables audiófilos
combaten esta contaminación dejando la protección del cable sin
conectar en un lado. Puesto que la protección está conectada a tierra
únicamente en un lado el rendimiento de un cable tal puede
depender de la dirección de su conexión, esto es de si la protección
está conectada a tierra en el tocadiscos CD o en el amplificador.
Una conexión equilibrada de tres hilos evita todas estas incertidumbres.
Las corrientes de señal “caliente” y de retorno se llevan ambas en
conductores internos. La protección separada del cable, conectada al
chasis del amplificador en ambos lados, protege la señal de audio contra
todas las formas de interferencia y ruido de alimentación eléctrica.
3. SALIDA DIGITAL AES/EBU (EQUILIBRADA)
Esta es una salida digital profesional standard. La señal está
disponible desde el conector XLR/Cannon marcado con AES/EBU
DIGITAL OUT, que permite lo último en transmisión digital de alta
calidad con el mejor equipo asociado.
La salida de datos en serie se toma después de la corrección de
errores antes de la conversión y filtraje de digital a analógico. La salida
está aislada por transformador desde los circuitos incorporados D-a-A.
4. SALIDA DIGITAL
La señal de escucha digital está disponible también en esta salida.
Puede conectarse a cualquier procesador de señal digital que sea
conforme a la norma Sony/Philips (SPDIF).
Para usar la salida digital, conecte un cable desde este enchufe jack a
la entrada “CD digital” o equivalente de un procesador digital. Para
conseguir los mejores resultados el cable ha de ser un cable coaxial
de 75 ohmios del tipo que se usa para señales de vídeo, con una
conexión BNC en cada lado.
5. NAD LINK IN/OUT
El conector NAD Link OUT permite transmitir órdenes de control
remoto desde este tocadiscos a otros productos equipados con una
entrada NAD Link (o compatible). Para usar esta opción, conecte un
cable desde la toma NAD Link OUT al enchufe jack NAD Link IN de
otro producto.
El conector NAD Link IN permite hacer funcionar el tocadiscos con
señales de control externo desde un controlador multihabitación o
un sistema de relé remoto. Conecte un cable desde el controlador (o
desde el enchufe jack NAD Link OUT de otro producto NAD) al
enchufe jack NAD Link IN de este tocadiscos CD. Usando ambas
conexiones IN y OUT, pueden “encadenarse en margarita” las
órdenes de control remoto desde un producto al siguiente.

17
ENGLISH
FRANÇAISDEUTSCH
ESPAÑOL
6. ENTRADA DE RED DE CA IEC
(ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA)
El S500i se entrega con un cable separado de red de CA. Antes de
conectar el cable a una toma de pared con corriente asegure que
esté firmemente conectado primero a la toma de entrada de Red de
CA del NAD S500i. Desconecte siempre el enchufe del cable de Red
de CA primero de la toma de pared con corriente, antes de
desconectar el cable de la toma de entrada de Red del S500i.
CONTROLES DEL PANEL DELANTERO
1. POWER ON/OFF (ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA CONECTADA/DESCONECTADA)
Pulse este pulsador para conectar la alimentación eléctrica para el
tocadiscos. Pulse otra vez y suelte para desconectarlo. Se enciende la
ventana del visualizador cuando la alimentación eléctrica está en ON,
y se muestra “NO DISC” (no hay disco) si no hay disco en el cajón. El
diodo LED azul que hay encima del pulsador ON/OFF se enciende
brevemente cuando se activa ON/OFF, pero se apaga otra vez
inmediatamente.
Se enciende permanentemente el diodo LED azul solamente para
indicar que el S500i está en modo stand-by (en reserva) si el equipo
se desconecta desde un control remoto de sistema NAD con el
pulsador STANDBY. Si se usa esta opción, se puede conectar otra vez
el S500i pulsando el pulsador STANDBY del equipo remoto del
sistema, o pulsando y soltando el pulsador ON/OFF situado en la
parte delantera del S500i para desconectarlo, y luego pulsándolo
otra vez para conectarlo. Observe que el control remoto que se
entrega con el S500i no ofrece pulsador STANDBY.
Si el equipo no va a usarse durante algún tiempo, desconecte el
enchufe de la toma de CA.
2. CAJON DE DISCOS
Para escuchar un disco, pulse el pulsador STOP/OPEN para abrir el
cajón de discos. Ponga el CD en el entrante circular grande del cajón,
con su superficie transparente cara abajo. La etiqueta debe estar cara
ARRIBA.
Se pueden escuchar sin ayuda de un adaptador 3 discos CD
(“singles” CD de 3 pulgadas). Ponga el disco en el cajón, centrado
en el entrante circular más pequeño, con su etiqueta cara ARRIBA.
NOTA: Este tocadiscos no se ha diseñado para un “disco de caída”
puesto en CD, ni dos discos CD apilados juntos. Sirve para escuchar
discos CD de audio, pero no discos identificados como CD-V, CD-1,
CD-ROM, PHOTO CD, ni DVD.
3. PLAY/PAUSE (ESCUCHA/PAUSA)
Este pulsador de doble función alterna entre la iniciación y la parada
de la escucha. Pulse para iniciar la escucha o reanudarla después de
Pause. Durante la escucha, pulse este pulsador para parar
temporalmente la escucha, manteniendo el láser en su posición
actual en el disco.
El modo PLAY se identifica con la palabra “PLAY en el visualizador.
En el modo PAUSE, se visualiza en lugar de esta la palabra “PAUSE”.
Para reanudar la escucha en el punto exacto en que se paró. pulse
otra vez PLAY/PAUSE. Si no desea reanudar la escucha en el mismo
punto, puede usar los controles SKIP (salto) para indicar al
fonocaptor un punto diferente de comienzo antes de pulsar otra vez
PLAY/PAUSE.
4. STOP/OPEN (PARADA/ABRIR)
Pulse este pulsador para abrir el cajón de discos, y púlselo otra vez
para cerrarlo. Si se pulsa este pulsador mientras se está escuchando
un disco, la escucha para, el fonocaptor se reajusta al comienzo del
disco, y el cajón se abre. Una segunda pulsación abre el cajón.
Cuando está abierto el cajón de discos, también puede activarse el
mecanismo de cierre de cajón pulsando PLAY/PAUSE.
PRECAUCION: NO intente cerrar el cajón empujándolo con la mano,
esté el tocadiscos en ON o en OFF. El cajón de discos se abre y cierra
con un motor interno, que si se fuerza puede dañarse.
Cuando se cierra el cajón, el tocadiscos explora el “índice de
contenido” del disco y visualiza el número de pistas y el tiempo total
de escucha del disco. Si usted pulsa PLAY/PAUSE para cerrar el cajón,
se salta el visualizador, y comienza inmediatamente a escucharse en
la Pista 1.
5. PULSADOR SKIP BACK Y SCAN BACK
(SALTO ATRÁS Y EXPLORACIÓN ATRÁS)
Las funciones y se combinan en un solo pulsador
SKIP/SCAN Back. Una pulsación hace saltar atrás al comienzo de la
pista anterior. Pulse dos veces para saltar atrás dos pistas etc. Si
usted intenta usar SKIP Back pasada la primera pista del disco, se
presenta en el visualizador “ERR” (error), luego se escucha la primera
pista.
La función SCAN Back se activa pulsando el mismo pulsador,
pero manteniéndolo apretado durante más de 2 segundos. Esto hace
que el láser explore continuamente hacia atrás, primero lentamente,
después de unos segundos rápidamente, hasta que se suelte el
pulsador. Este función sólo funciona cuando el tocadiscos está en
PLAY o PAUSE. Después de una orden de STOP, o después de cargar
un nuevo disco, usted debe pulsar PLAY/PAUSE antes de que
funcione el circuito de exploración.
Si la exploración se inicia mientras el tocadiscos está en PAUSE, la
exploración es silenciosa. Si la exploración se inicia durante PLAY, se
escucha la música en forma fragmentaria con volumen reducido
mientras el tocadiscos explora la misma. Use esta “exploración
audible” para indicar al tocadiscos exactamente el punto en que
usted desea reanudar la escucha.
Si usted explora hacia atrás hasta el comienzo del disco mientras
escucha la Pista 1, el tocadiscos cesa de explorar y reanuda PLAY o
PAUSE cuando usted suelta el pulsador.

18
ESPAÑOL ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA
6. SKIP FORWARD Y SCAN FORWARD
Las funciones y están combinadas en un solo pulsador
SKIP/SCAN Forward.
Durante la escucha, si se pulsa SKIP FORWARD se hace saltar el
láser al comienzo de la pista siguiente y allí se reanuda la escucha.
Así, para tener una muestra de cada pista de un disco, pulse
PLAY/PAUSE y luego pulse rápidamente SKIP Forward después
de que haya escuchado durante unos segundos cada pista.
Si intenta usar SKIP Forward pasada la última pista del disco, se presenta
en el visualizador “ERR” (error), luego se escucha la última pista.
La función SCAN Forward se activa pulsando el mismo
pulsador, pero manteniéndolo apretado durante más de 2 segundos.
Esto hace que el láser explore rápidamente hacia adelante la música.
El comportamiento de esta función es similar a SCAN Back .
Si usted explora hacia adelante hasta el final del disco mientras
escucha la pista final, la exploración cesa y el visualizador de Time
(tiempo) muestra el tiempo final. (No hay modo de “envuelta”).
Cuando suelta el pulsador, el tocadiscos cambia a modo STOP.
7. VISUALIZADOR
El visualizador da información sobre el estado de la escucha y sobre
la posición del fonocaptor de láser en el disco. La información
visualizada de pista/tiempo se obtiene leyendo en el disco
“subcódigos” inaudibles.
NÚMERO DE PISTA Cada disco está segmentado con pistas
numeradas al realizarse la grabación; típicamente cada pista
numerada corresponderá a una canción, movimiento sinfónico etc.
diferente. Estos números de pistas se identifican en el paquete CD y
están codificados en el disco por su fabricante.
Se visualiza la letra “T” (pista) junto al número de pista en el
visualizador. Por ejemplo, la Pista 15 se muestra como “T15” en el
visualizador.
En algunos discos CD, a opción del fabricante, las pistas pueden
subdividirse en secciones identificadas con números de índice. Este
tocadiscos no es para números de índice.
TIME (TIEMPO) Normalmente este visualizador muestra en minutos
y segundos el tiempo transcurrido en la música desde el comienzo de
la pista actual.
Cuando usted carga un disco diferente y usa el pulsador STOP/OPEN
para cerrar el cajón del disco, el visualizador muestra el número de
pistas y el tiempo total de escucha de todas las pistas del disco.
RECEPTOR REMOTO Un sensor de infrarrojos, colocado detrás de la
ventana del visualizador, recibe órdenes procedentes del control
remoto. Tiene que haber un camino libre de obstáculos en línea
directa desde el control remoto hasta esta ventana. Si este camino
está obstruido, puede que no funcione el control remoto.
CONTROL REMOTO
Se provee un control remoto de infrarrojos con su S500i, que le
permite accionar las funciones de escucha desde la comodidad de su
sillón o desde virtualmente cualquier sitio de la habitación.
Para el funcionamiento fiable del control remoto debe haber un paso
libre de obstáculos de línea directa desde el control remoto a la parte
delantera del tocadiscos de CD. Si el tocadiscos no responde a las
órdenes del control remoto, puede ser que este camino de línea
directa esté obstruido con ropa, papel o mobiliario.
TECLADO NUMÉRICO La mayoría de los pulsadores del equipo
manual de control remoto tienen el mismo efecto que los pulsadores
correspondientes del panel delantero del tocadiscos. Además el
equipo manual de control remoto tiene un teclado numérico de
entrada directa, que hace que el tocadiscos salte directamente al
comienzo de una pista numerada y comience a escucharse la música.
Así para escuchar la Pista 5, pulse simplemente 5. Para escuchar la
Pista 15, pulse primero 1 y luego pulse rápidamente 5. Para escuchar
la Pista 23 pulse 2 y 3.
TIME/DISPLAY
El pulsador TIME/DISPLAY hace cambiar el visualizador en un ciclo de
tres modos como sigue:
TIME El tiempo transcurrido desde el comienzo de la pista actual, en
minutos y segundos. (Este es el ajuste “por defecto”, seleccionado
automáticamente cuando se enciende el tocadiscos).
TOTAL TIME Tiempo total transcurrido desde el comienzo del disco.
REMAIN (tiempo restante) Tiempo total de escucha que resta
hasta el final del disco. (El número de la pista queda en blanco)
Observe que la función TIME/DISPLAY sólo está disponible desde el
control remoto.
INSTALACIÓN Y CAMBIO DE PILAS
El control remoto necesita dos pilas de 1,5 voltios tamaño AAA (esto
es, UM-4 o IEC RO3). Recomendamos pilas alcalinas para obtener
una máxima duración de funcionamiento.
Para abrir el compartimento de pilas, empuje el área ranurada de la
parte trasera del equipo manual de control remoto. La cubierta del
compartimento de pilas se baja y se quita. Instale pilas nuevas,
orientándolas como se indica en el diagrama que hay dentro del
compartimento. Los muelles de bobina deben estar en contacto con
el lado (-) de cada pila. Empuje otra vez la cubierta del compartimento
de pilas para cerrarlo presionando suavemente hasta que encaje.
En algunos casos, el funcionamiento defectuoso puede estar causado
por corrosión o aceite de huella dactilares en los contactos de las pilas.
Quite las dos pilas, frote los contactos metálicos en los dos lados de
cada pila con un paño limpio o una goma de borrar de lápiz, y vuelva
a instalar las pilas, teniendo cuidado de orientarlas correctamente.
MANTENIMIENTO
A intervalos periódicos, abra el cajón de discos y límpielo con un
paño húmedo para quitar cualquier polvo suelto.
MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS
Maneje los Discos Compactos con cuidado. La escucha de un disco
no quedará perjudicada por pequeñas partículas de polvo, unas
pocas huellas dactilares o arañazos ligeros. Pero los arañazos grandes
o una capa gruesa de huellas dactilares aceitosas, pueden impedir
que el tocadiscos siga correctamente las pistas del disco. (Digamos
de paso que, aunque el láser de seguimiento de pista “hace sonar”
el disco a través de su lado claro, la superficie efectiva de datos está
incorporada directamente debajo de la etiqueta, protegida
únicamente por un revestimiento muy fino de laca. Por lo tanto un
arañazo que corte a través de la etiqueta puede dañar el disco más
que un arañazo similar en la superficie transparente “que se hace
sonar”. Debe usted tratar ambas superficies del disco con cuidado).

19
ENGLISH
FRANÇAISDEUTSCHESPAÑOLESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA ENGLISH
FRANÇAISDEUTSCH
ESPAÑOL
INVESTIGACION DE AVERIAS
NO HAY ALIMENTACION ELECTRICA • No está enchufado el cable de la red o no
se ha conectado alimentación •Compruebe si se ha enchufado el cable y
se ha conectado la alimentación
Problema Causa Solución
NO COMIENZA LA ESCUCHA DEL DISCO • El disco está puesto al revés
•El disco está demasiado sucio
•Vuelva a poner el disco con la etiqueta ARRIBA
•Limpie el disco
NO HAY SONIDO • Conexiones incorrectas de cable de audio
•Funcionamiento incorrecto del
amplificador/receptor
•Conecte correctamente el tocadiscos CD
al amplificador/receptor
•Asegure que el selector de entrada de su
amplificador o receptor está ajustado
correctamente
PUEDE OIRSE SONIDO DE “ZUMBIDO” • Conexiones de cable flojas
•Compruebe las conexiones de cable,
particularmente el cable de conexión de fono
NO FUNCIONA EL CONTROL REMOTO • Pilas descargadas o incorrectamente
colocadas
•Las ventanillas del transmisor o el receptor
de rayos infrarrojos están obstruidas
•Compruebe o cambie las pilas
•Quite la obstrucción
EL SONIDO SALTA • El tocadiscos CD está sujeto a vibración o
choque físico de fuentes externas
•El disco está sucio
•Cambie la colocación de la instalación
•Limpie el disco
Los arañazos o huellas dactilares severos pueden hacer que el
tocadiscos no siga correctamente la pista (saltando adelante, o
repitiendo el mismo pasaje). Un daño menos severo puede producir
ráfagas brevísimas de ruido de alta frecuencia. Los circuitos de
seguimiento de pistas y corrección de errores de este tocadiscos de
discos CD NAD son usualmente sofisticados, proporcionando un
seguimiento seguro de las pistas en discos defectuosos que no
pueden escucharse en algunos otros tocadiscos. No obstante, no
deben tratarse mal ni manejarse sin cuidado los discos.
LIMPIEZA DE DISCOS
Los discos sucios pueden limpiarse con un paño blando, seco o
humedecido con agua. NO use productos convencionales de limpieza
de discos LP (soluciones de limpieza, rociados, paños tratados o
preparaciones antiestáticas), ni use clase alguna de disolvente
químico (alcohol, bencina, etc.). Un disco muy sucio se puede lavar
con un rociado de agua templada, posiblemente con una pequeña
cantidad añadida de detergente suave de cocina, y luego secarse con
una toalla limpia y blanda.
Cuando limpie el disco, use únicamente movimientos de pasada
RADIALES (desde el centro hacia el borde) No use jamás un
movimiento de limpieza circular como el que se usa para limpiar
discos ordinarios LP, porque al limpiar el disco así hay riesgo de
arañarlo. Un arañazo radial causará menos daño porque afecta
únicamente a una pequeña porción de cada pista circular de datos,
que puede ser plenamente compensada por los circuitos de
corrección de errores del tocadiscos. Pero un arañazo circular que
sigue una pista de datos puede dañar un segmento continuo tan
largo de datos que no se puede corregir.

ITALIANO ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA
ALCUNI APPUNTI PER L’INSTALLAZIONE
Collocare il riproduttore per CD su una superficie in piano,
assicurandosi che sia priva di vibrazioni. (Se il riproduttore viene
sottoposto a forti vibrazioni o viene fatto funzionare non in piano si
possono riscontrare problemi di salto o allineamento imperfetto
rispetto alla pista. Il riproduttore può essere montato a torre con altri
componenti stereo, a patto che vi sia ventilazione adeguata tutto
intorno.
Se il riproduttore viene collocato molto vicino ad una radio (AM od
FM) o ad un televisore, il funzionamento dei suoi circuiti digitali può
dare interferenze che pregiudicano la ricezione di segnali deboli. Se
ciò ha luogo, scostare il riproduttore per CD dagli altri accessori
oppure spegnerlo quando si ascoltano trasmissioni radio o alla
televisione.
ASCOLTO DEI COMPACT DISCS
SEMPLIFICAZIONE DEI COMANDI
1. Collegare un cavo stereo dai jack di uscita circuito, sinistro (L) e
destro (R) “Line Output” ai corrispondenti input CD
sull’amplificatore.
2. Collegare il cavo di alimentazione C.A. (staccabile) sul pannello
posteriore.
3. Allacciare il cavo di alimentazione C.A. alla presa di corrente.
4. Premere il pulsante “POWER” per accendere il riproduttore.
5. Premere il pulsante “STOP/OPEN” per aprire il cassetto portadischi.
6. Infilare un CD (lato etichetta rivolto in alto) nel recesso circolare del
portadisco. Assicurarsi che il disco sia centrato nel recesso.
7. Premere “PLAY/PAUSE”. Il cassettino si chiude automaticamente; la
riproduzione del disco è immediata.
8. E’ possibile premere in qualsiasi momento SKIP oppure
per selezionare piste differenti del disco.
9. Premere “PLAY/PAUSE” se si vuole arrestare provvisoriamente
l’ascolto, mantenendo il pick-up nella posizione corrente sul disco.
(Premere “PLAY/PAUSE” un’altra volta quando si desidera
riprendere l’ascolto). Premere “STOP/OPEN” una volta se si
desidera terminare l’ascolto e riportare il pick-up all’inizio del disco,
oppure premere due volte per aprire il cassetto.
CONNESSIONI AL PANNELLO POSTERIORE
1. OUTPUT DI LINEA NON EQUILIBRATO
Collegare un cavo RCA da questi jack all’amplificatore. Collegare il
cavo audio stereo nei jack di uscita sinistro (superiore) e destro
(inferiore). Collegare l’altra estremità del cavo all’input CD
dell’amplificatore stereo a qualsiasi altro jack di input di livello (ad
esempio gli input ausiliari). NON collegare questo cavo ai jack input
marcati “PHONO” dell’amplificatore. Assicurarsi che le spine siano
calzate come prescritto.
2. OUTPUT DI LINEA EQUILIBRATO
Connessioni ad un amplificatore o preamplificatore che impiega
connettori bilanciati di input XLR, come ad esempio il NAD S300.
Lo standard di cablaggio impiegato per questi connettori è:
Piedino 1: Massa allo chassis (TERRA)
Piedino 2: Caldo (+ OUT)
Piedino 3: Segnale massa ( - OUT)
I VANTAGGI OFFERTI DALLE CONNESSIONI
EQUILIBRATE
Con una connessione convenzionale (non equilibrata), la corrente del
segnale audio passa dal riproduttore per CD all’amplificatore di
potenza tramite il conduttore centrale del cavo. Per completare il
circuito, la corrente del segnale ritorna alla massa del riproduttore per
CD tramite il conduttore esterno del cavo. Il conduttore esterno
funge anche da schermatura del cavo.
Quando due componenti audio sono collegati insieme, la rumorosità
e ronzio di fuga possono scorrere sulle guaine dei cavi affiancandosi
alla corrente audio di ritorno. La distorsione e il rumore risultanti
possono dipendere dall’orientamento delle prese C.A.. I progettisti di
alcuni cavi audio combattono questa contaminazione lasciando la
schermatura staccata su un’estremità. Dal momento che la
schermatura è collegata a massa sono su un’estremità, le prestazioni
di un cavo siffatto possono dipendere dalla direzione della sua
connessione, ovvero se o meno la schermatura è allacciata a massa
sul riproduttore per CD o sull’amplificatore.
Una connessione equilibrata a tre cavi evita tutte queste incertezze.
Le correnti di segnale “caldo” e di ritorno passano entrambe lungo i
conduttori interni. La schermatura separata del cavo, collegata ad
ambo le estremità contro il telaio dell’amplificatore, protegge il
segnale audio da tutti i tipi di interferenza e ronzio
dell’alimentazione.
3. OUTPUT DIGITALE AES/EBU (BILANCIATO)
Si tratta di un output digitale professionale. Il segnale è disponibile
dal connettore XLR/Cannon marcato AES/EBU DIGITAL OUT, che
assicura il non plus ultra della trasmissione digitale con
apparecchiature d’alta classe. L’output dei dati seriali viene prelevato
dopo l’eventuale correzione degli errori ma prima della conversione
digitale/analogica e filtraggio. L’output è isolato dal trasformatore dai
circuiti integrati D ad A.
4. OUTPUT DIGITALE
Il segnale digitale di playback è ottenibile anche su questo output.
Può essere collegato a qualsiasi processore di segnali digitali
conforme agli standard Sony/Philips (SPDIF).
Per utilizzare l’output digitale, collegare un cavo da questo jack
all’input marcato “CD digital” od equivalente sull’elaboratore
digitale. Per assicurare il risultato migliore possibile, il cavo deve
essere un coassiale da 75 ohm, del tipo impiegato per videosegnali,
con connessione BNC alle due estremità.
5. “NAD LINK IN/OUT”
Il connettore “NAD Link OUT” permette di trasmettere i telecomandi
da questo riproduttore ad agli accessori dotati di input NAD Link (o
compatibile). Per impiegare questo optional. collegare un cavo dalla
presa “OUT” del NAD-Link al jack “IN” del NAD-Link su un altro
accessorio.
Riproduttore NAD S500i per Compact Disc
20
Other manuals for S500i
1
Table of contents
Languages:
Other NAD CD Player manuals
Popular CD Player manuals by other brands

Sony
Sony CD Walkman D-E660 operating instructions

Sony
Sony Discman D-F411 Specifications

Lyngdorf Audio
Lyngdorf Audio CD-1 owner's manual

Pioneer
Pioneer CDJ-1000 operating instructions

Sony
Sony CDX-C460 - Fm/am Compact Disc Player Installation/connections

Panasonic
Panasonic SL-CT790 operating instructions