NAD 7220PE 7020e User guide

|
7020e
~
STEREO
RECEIVER
RECEPTEUR
STEREO
:
STEREO
MW/UKW
RECEIVER
>
INSTRUCTIONS
FOR
INSTALLATION
AND
OPERATION
MANUEL
D’INSTALLATION
ET
D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG

_ENGLISH
-
PAGE
2-9.
FRANCAIS
—
PAGE
10-16
DEUTSCH
-
SEITE
17-23
WARNING:
TO
PREVENT
FIRE
ORELECTRIC
SHOCK,
DO
NOT
EXPOSE
THIS
APPLIANCE
TO
RAIN
OR
MOISTURE.
NOTE
to
CATV
system
installer:
This
reminder
is
provided
a
to
call
the
CATV
system
installer’s
attention
to
Article
820-22
of
the
NEC
that
provides
guidelines
for
proper
grounding
and,
in
particular,
specifies
that
the
cable
ground
shall
be
connected
to
the
grounding
system
of
the
building,
as
close
to
the
point
of
cable
entry
as
practical.
NOTE:
Some
NAD
components
are
equipped
with
dual
or
multi-voltage
transformers
(which
is
indicated
on
the
back
panel).
If
you
wish
to
change
the
voltage,
please
bring
your
unit
to
an
authorized
NAD
service
technician
for
in-
ternal
conversion.
ATTENTION:
Quelques
piéces
NAD
sont
munies
de
transformateurs
a
double
ou
a
multi-voltage
(indiqué
au
panneau
arriére).
Si
vous
voulez
changer
le
voltage,
veuillez
apporter
votre
appareil
au
fournisseur
de
NAD
pour
le
transformer.
re
ZUR
BEACHTUNG:
Einige
NAD
Gerate
sind
mit
Um-
schaitern
fiir
unterschiedliche
Eingangsspannungen
aus-
geriistet
(Ein
Vermerk
auf
der
Riickseite
weist
darauf
hin).
Aptierung,
wenn
notewendig,
muB
von
einem
qualifi-
zierten
Techniker
in
einer
NAD
Servicestation
vorgenom-
men
werden.
CAUTION:
TO
PREVENT
ELECTRIC
SHOCK
DO
NOT
USE
THIS
(POLARIZED)
PLUG
WITH
AN
EXTENSION
CORD,
RECEPTACLE
OR
OTHER
OUTLET
UNLESS
THE
BLADES
CAN
BE
FULLY
INSERTED
TO
PREVENT
BLADE
EXPOSURE.
ATTENTION:
POUR
PREVENIR
LES
CHOCS
ELECTRIQUES
NE
PAS
UTILISER
CETTE
FICHE
POLARISEE
AVEC
UN
PROLONGATEUR,
UNE
PRISE
DE
COURANT
OU
UNE
AUTRE
SORTIE
DE
COURANT,
SAUF
SILES
LAMES
PEUVENT
ETRE
INSEREES
A
FOND
SANS
EN
LAISSER
AUCUNE
PARTIE
A
DECOUVERT.

at
the
rear
of
the
speakers
are
also
marked
for
polarity,
either
via
red
and
black
connectors
or
by
labels:
“+”,
1,
or
8
ohms
for
positive,
“—”,
0,
or
G
for
negative.
As
a
general
rule
the
positive
(red)
terminal
on.the
amplifier
is
to
be
connected
to
the
positive
terminal
of
the
speaker,
in
each
channel.
To
facilitate
this,
the
two
conductors
comprising
the
speaker
wire
in
each
channel
are
different,
either
in
the
color
of
the
wire
itself
(copper
vs.
silver)
or
in
the
presence
of
a
small
ridge
or
rib
pattern
on
the
insulation
of
one
conductor.
Use
this
pattern
to
establish
consistent
wiring
to
both
speak-
ers
of
a
stereo
pair.
Thus
if
you
connect
the
copper
colored
wire
(or
ribbed
insulation)
to
the
red
amplifier
terminal
in
the
Left
channel,
do
the
same
in
the
Right
channel.
At
the
other
end
of
the
wire,
if
you
connect
the
copper
colored
wire
(or
the
ribbed
insulation)
to
the
red
or
positive
terminal
on
the
left-channel
speaker,
do
the
same
at
the
right-
channel
speaker.
4.
SPEAKERS
B
A
second
pair
of
loudspeakers
may
be
connected
to
the
amplifier,
using
the
“B”
group
of
terminals,
in
the
same
manner
as
the
connections
made
to
the
SPEAKERS
A
terminals.
If
the
second
pair
of
speakers
is
located
near
the
first
pair
and
will
be
played
simultaneously,
then
they
must
be
correctly
phased
with
respect
to
the
first
pair as
well
as
with
each
other.
But
if
the
second
pair
of
speakers
is
located
away
from
the
first
pair
(in
another
room,
for
example)
or
will
not
be
played
at
the
same
time
as
the
first
pair,
then
their
phasing
need
not
match
that
of
the
first
pair.
Of
course,
as
with
any
stereo
speakers,
the
second
pair
still
must
be
in
phase
with
each
other.
Another
useful
option
for
the
SPEAKERS
B
terminals
is
to
connect
a
second
pair
of
speakers
wired
for
“ambience
recovery,”
enhancing
the
apparent
spaciousness
of
stereo
recordings.
Locate
a
pair
of
small
loudspeakers
along
the
side
walls
of
the
listening
area,
slightly
behind
the
main
listening
area
and
as
far
as
possible
to
the
left
and
right.
(Often
it
useful
to
aim
such
speakers
upward
or
toward
the
rear,
so
that
their
sound
reflects
randomly
off
the
walls
before
reaching
you.)
Connect
a
wire
from
the
(L+)
terminal
to
the
positive
terminal
of
the
left-rear
speaker,
and
a
second
‘wire
from
the
(R+)
terminal
to
the
positive
terminal
of
the
right-rear
speaker.
Make
no
connection
to
the
(L—)
and
(R—)
terminals
on
the
amplifier;
instead,
connect
a
wire
from
the
negative
terminal
of
the
left-rear
speaker
to
the
negative
terminal
of
the
right-rear
speaker.
Thus
wired,
these
rear
speakers
receive
the
left-minus-right
“difference”
portion
of
the
composite
stereo
signal.
_5,
ANTENNA
TERMINALS
In
order
to
make
connections
to
the
four
antenna
terminals,
remove
any
connectors
that
may
be
fitted
on
the
antenna
wires.
Strip
off
1
cm
of
insulation
from
each
wire,
and
in
each
conductor
twist
together
the
exposed
wire
strands.
Depress
the
plastic
tab
below
the
appropriate
terminal.
Insert
the
bared
wire
into
the
small
hole
in
the
terminal,
and
release
the
tab.
The
terminal
will
grasp
the
wire
and
hold
it
in
place.
AM.
Some
form
of
external
antenna
will
be
needed
for
satisfactory
reception,
since
this
receiver
does
not
have
a
built-in
AM
antenna.
For
most
loca!
broadcasting
stations
a
simple
wire
up
to
one
meter
(three
feet)
in
length
will
provide
ample
signal
strength,
and
such
a
single-wire
antenna
is
included
with
the
receiver.
Connect
one
end
of
the
wire
to
the
AM
terminal.
The
remainder
of
the
antenna
may
be
allowed
to
hang
down
behind
the
receiver
or
may
be
tacked
in
place
horizontally
along
the
rear
of
a
wooden-——not
metai—shelf.
(A
metal
shelf
may
interfere
with
reception.
In
that
case
the
wire
should
be
stretched
out
along
the
wall
away
from
the
shelving
and
tacked
in
place.)
You
may
wish
to
experiment
with
the
orientation
of
the
AM
antenna,
in
order
to
find
the
position
that
provides
the
best
reception
of
the
stations
you
listen
to
most
often.
The
short-wire
antenna
usually
will
provide
satisfactory
reception
of
local
AM
broadcast
stations.
But
if
you
wish
to
improve
reception
of
distant
AM
stations,
attach
a
long-wire
outdoor
antenna
to
the
AM
terminal.
As
its
name
implies,
a
~
“long-wire”
antenna
is
a
simple,
straight
wire
whose
length
may
be
anything
from
a
few
feet
up
to
about
100
feet
(30
meters),
mounted
parallel
to
the
earth
and
as
high
as
is
convenient.
In
some
cases
the
effectiveness
of
a
long-wire
antenna
will
be
improved
by
connecting
a
second
wire
from
the
Ground
(G)
terminal
to
a
true
earth-ground,
i.e.
a
copper-plated
rod
driven
several
feet
into
the
earth.
A
substitute
electrical
ground
may
also
prove
effective:
a
cold-water
pipe,
a
steam
radiator,
or
the
third
hole
of
a
modern
electrical
wall
socket.
FM
Antennas.
An
antenna
must
be
connected
to
the
tuner
for
effective
reception
of
stereo
FM
broadcasts.
A
ribbon-wire
“folded
dipole”
antenna
is
included
to
get
you
started.
When
you
stretch
out
the
ribbon-wire
antenna
you
will
note
that
it
is
in
the
form
of
a
T.
The
“crossbar”
portion
of
the
T
should
be
stretched
out
horizontally
and
tacked
in
place—on
a
wall,
on
the
back
of
a
cabinet,
or
on
the
floor.
The
“vertical”
section
of
the
T
goes
to
the
tuner’s
antenna
terminals.
Connect
its
two
wires
to
the
two
300Q
input
terminals.
In
view
of
the
exceptional
sensitivity
of
NAD
tuner
circuits,
you
may
find
that
the
ribbon-wire
dipole
antenna
is
all
you
need
for
reception
of
strong
local
stations.
But
it
is
not
very
efficient
at
rejecting
“multipath”
and
other
forms
of
FM
interference,
and
it
cannot
easily
be
rotated
to
optimize
its
pickup
pattern
for
best
reception
of
stations
in
different
directions.
Therefore,
in
most
cases
you
should
use
a
better
antenna.
The
recommended
options,
in
order
of
increasing
cost,
are
as
follows:
(1)
A
basic
“rabbit-ears”
indoor
TV
antenna
without
auxiliary
coils
or
tuning
switches.
Electrically,
such
an
antenna
is
just
another
dipole
(similar
to
the
ribbon-wire
antenna)
with
its
tuned
elements
made
of
solid
metal,
but
with
the
advantage
that
it
can
be
rotated.
Stretch
out
each
of
its
two
arms
to
a
length
of
307nches
(75
cm),
and
orient
them
horizontally
or
at
a
shallow
angle
less
than
45
degrees
upward.
The
ribbon
wire
emegging
from
the
antenna’s
base
should
be
connected
to
the-funer’s
two
300
terminals
in
place
of
the
supplied
ribbon-wire
antenna.
Now,
for
each
station
in
turn,
after
you
tune
the
station
you
can
rotate
the
antenna
for
best
reception.
(2)
A
more
elaborate
rabbit-ears
indoor
TV
antenna
with
a
tuning
switch.
This
type
of
antenna
does
NOT
have
greater
sensitivity
than
the
simpler
rabbit-ears
unit,
so
if
your
problem
is
that
the
signals
you
want
to
receive
are
weak,
then
an
outdoor
antenna
is
the
only
effective
solution.
But
in
cities
and
in
large
buildings
where
signals
are
strong
but
are
contaminated
by
reflected
“multipath”
signals
that
interfere
with
good
reception,
the
tuning
switch
on
an
elaborate
indoor
antenna
may
improve
reception
by
reducing
the
interference.
(3)
An
electrically
tuned
indoor
antenna.
Again,
such
antennas
usually
do
not
provide
any
advantage
over
the
simplest
type
of
“rabbit-ears”
unit
for
receiving
weak
signals.
But
where
strong
signals
are
contaminated
with
interference,
the
antenna’s
aiming
and
tuning
controls
can
reject
the
interference
and
yield
cleaner
reception.
(4)
An
outdoor
antenna.
Even
the
finest
indoor
antenna,
no
matter
how
elaborate,
cannot
fully
exploit
the
capabilities
of
a
good
FM
tuner.
For
the
lowest
noise,
minimum
distor-

tion,
and
largest
choice
of
well-received
broadcasts,
an
outdoor
antenna
is
the
best
complement
to
a
fine
tuner.
A
roof-mounted
antenna
has
three
fundamental
ad-
vantages.
First,
its
large
size
yields
better
sensitivity
(pulling
in
a
stronger
signal
from
the
desired
station)
and
a
narrower
directional
pattern
for
more
effective
rejection
of
multipath
reflections
arriving
from
other
directions.
Second,
its
loca-
tion
on
a
roof
or
tall
mast
places
it
above
many
sources
of
interference—passing
cars
and
buses,
other
buildings,
etc.
Third,
the
strength
of
received
FM
signals
is
directly
pro-
portional
to
the
height.of
any
antenna
above
the
ground.
If
you
already
have
an
outdoor
television
antenna,
using
a
splitter
to
extract
FM
signals
from
it
may
produce
excellent
results.
However,
many
TV
antennas
are
deliberately
de-
signed
to
be
relatively
weak
at
FM
frequencies
in
order
to
minimize
potential
interference
with
TV
signals
at
nearby
frequencies
(Channel
6
in
the
U.S.).
You
may
be
able
to
use
a
splitter
to
extract
FM
signals
from
an
apartment
building’s
master
TV
antenna
system,
but
usually
this
yields
poor
results
because
many
master
antenna
systems
have
“traps”
to
stop
FM
signals.
The
best
choice
is
a
directional
FM-only
antenna,
mounted
as
high
above
ground
as
is
practical,
and
sepa-
rated
by
at
least
two
meters
(7
feet)
from
other
antennas,
vertically
and
horizontally.
If
desired
stations
are
located
in
different
directions
(more
than
90
degrees
apart),
the
antenna
should
be
mounted.on
a
rotor
for
aiming.
Brand
names
of
good
FM
antennas
in
the
U.S.
include
Jerrold,
Finco,
Wineguard,
Antennacraft,
and
Archer
(Radio
Shack).
Use
shielded
lead-in
cable
rather
than
plain
“twin-lead”
wire,
both
to
minimize
interference
and
to
preserve
strong
signals
during
years
of
weathering.
The
cable
may
be
either
75-ohm
coaxial
or
a
shielded
300-ohm
type.
Disconnect
any
indoor
antenna
before
connecting
the
cable
from
the
outdoor
antenna.
if
you
are
using
a
75-ohm
coaxial
antenna
cable
that
lacks
a
connector,
you
may
attach
its
center
conductor
to
either
300Q
antenna
terminal
and
connect
the
cable
shield
to
the
ground
(G)
antenna
terminal.
This
unbalanced
connec-
tion
provides
the
required
75Q
impedance
for
the
cable.
But
the
300Q
antenna
terminals
are
connected
to
the
FM
tuner
circuit
through
an
internal
“balun”
transformer.
The
75Q
coaxial
socket
is
wired
directly
to
the
tuner
circuit,
bypassing
the
balun
transformer,
so
to
obtain
the
best
possible
sensitiv-
ity,
the
coaxial
cable
should
be
connected
to
the
75Q
socket.
If
you
install
an
outdoor
antenna
yourself,
observe
these
important
CAUTIONS:
;
1.
Do
not
mount
the
antenna
close
to
electric
power
lines.
Plan
the
installation
so
that
the
antenna
mast
cannot
accidentally
touch
power
lines,
either
while
you
are
installing
it
or
later.
2.
Include
a
lightning
arrestor
in
the
installation,
to
protect
both
yourself
and
the
tuner
circuit
from
potential
danger
during
electrical
storms.
6.
PHONO
GROUND
:
if
your
turntable
is
equipped
with
a
grounding
wire
(usually
a
green
wire
terminating
in
a
U-shaped
spade
lug),
connect
it
to
this
terminal.
Turn
the
thumb-nut
counter-
clockwise,
place
the
spade
lug
under
the
nut,
and
tighten
the
thumb-nut
clockwise
to
secure
the
lug.
If
the
grounding
wire
has
no
spade
lug,
strip
off
1
cm
of
insulation
to
expose
the
bare
wire,
twist
the
wire
strands
tightly
together,
insert
the
wire
though
the
small
hole
in
the
shaft
of
the
Ground
terminal,
and
tighten
the
thumb-nut
to
fasten
the
wire.
in
place.
If
you
encounter
a
persistent
low-level
hum
or
buzz
in
the
sound,
connect
a
wire
from
the
Ground
terminal
to
a
true
earth-ground,
i.e.
a
copper-plated
rod
driven
several
feet
into
the
earth.
A
substitute
electrical
ground
may
also
prove
effective:
a
cold
water
pipe,
a
steam
radiator,
or
the
third
hole
of
a
modern
electrical
wall
socket.
7.
PHONO
INPUT
Plug
the
signal
cables
from
your
turntable
into
these
jacks.
If
the
cables
or
plugs
are
color-coded,
refer
to
your
turntable’s
instruction
manual
to
learn
which
cable
or
plug
is
for
the
Left
channel
(upper
jack)
and
which
for
the
Right
(lower
jack).
Be
careful
to.
insert
each
plug
fully
into
the
socket
so
that
the
plug’s
metal
skirt
fits
tightly
over
the
exterior
of
the
socket.
If
necessary,
crimp
the
plug’s
metal
"
skirt
slightly
so as
to
obtain
a
tight
fit
with
the
socket.
8.
VIDEO
SOUND
INPUT
Connect
a
video-related
audio
signal
here,
such
as
the
audio
output
from
a
video
cassette
recorder,
video
disc
player,
TV
monitor/receiver,
or
stereo
television
decoder.
Alternatively,
any
“line-level”
audio
signal
may
be
con-
nected
here,
such
as
the
playback
from
a
spare
tape
deck.
9.
CD
INPUT
Connect
the
audio
signal
cables
from
a
digital
Compact
Disc
player
to
these
jacks.
The
input
signal
will
be
fed
to
the
Volume
control
before
reaching
any
active
circuitry,
so
the
amplifier’s
circuits
cannot
be
overloaded
by
high-level
sig-
nals
from
the
digital
player.
If
you
don’t
have
a
CD
player,
any
other
line-level
signal
source
(such
as
a
spare
tape
deck)
may
be
connected
to
the
CD
input.
10.
TAPE
INPUT/OUTPUT
The
tape
connections
may
be
used
with
recorders
of
all
types:
cassette,
open-reel,
digital,
HiFi
VCR,
etc.
To
make
recordings,
connect
a
stereo
patch
cord
from
the
amplifier’s
TAPE
OUT
jacks
to
the
recorder’s
audio
LINE
IN
sockets
(not
to
its
video
or
microphone
inputs).
To
play
back
tapes,
connect
a
stereo
patch
cord
from
the
recorder’s
audio
LINE
QUT
jacks
to
the
amplifier’s
TAPE
IN
jacks.
The
TAPE
IN/OUT
jacks
may
be
used
to
connect
a
signal
processing
accessory
instead
of
a
tape
recorder.
Ex-
amples
of
such
accessories
include
a
graphic
equalizer,
a
dynamic
range
processor,
or
an
audio/video
contro!
center.
Connect
a
patch
cord
from
the
TAPE
OUT
jacks
to
the
processor’s
inputs,
and
another
patch
cord
from
the
proces-
sor’s
outputs
to
the
TAPE
IN
jacks.
Your
tape
deck
may
then
be
connected
to
the
proces-
sor’s
own
TAPE
jacks.
11.
SOFT
CLIPPING
When
an
amplifier
is
overdriven
beyond
its
specified
power
output
it
normally
produces
“hard
clipping”
of
the
signal
with
harsh
distortion
and
power-supply
buzz
as
the
output
transistors
saturate.
The
NAD
Soft
Clipping
circuit
gently
limits
the
output
waveform
and
minimizes
audible
distortion
when
the
amplifier
is
overdriven.
If
your
listening
involves
moderate
peak
power
levels,
the
Soft
Clipping
may
be
left
OFF.
But
we
recommend
that
it
be
switched
ON
when
playing
music
at
very
high
levels
that
might
exceed
the
amplifier’s
power
capacity.
;
12.
SPEAKER
IMPEDANCE
The
impedance
of
a
loudspeaker
varies
with
frequency,
and
in
many
loudspeakers
the
impedance
is
lowest
at
the
frequencies
where
the
highest
power
demands
occur
in
music.
In
many
“8Q”
loudspeakers
this
minimum
impedance
is
from
4
to
6
ohms,
and
in
“4Q”
speakers
the
minimum
is
typically
3
ohms.
If
you
connect
two
sets
of
speakers
to
the
amplifier,
their
combined
impedance
is
approximately
half
the
impedance
of
either.
For
these
reasons,
all
NAD
amplifiers
and
receivers
are
designed
to
produce
maximum
power
output
into
imped-

ances
of
2
to
6
ohms
at
the
40
(NORMAL)
setting
of
the
Impedance
selector.
If
you
are
not
sure
of
the
true
imped-
ance
of
your
speakers,
or
if
you
are
connecting
two
pairs
of
speakers,
leave
the
Impedance
switch
at
4Q
(NORMAL).
if
you
are
using
a
single
pair
of
loudspeakers
whose
true
impedance
is
above
6
ohms
at
all
frequencies,
you
can
optimise
the
amplifier
for
maximum
power
delivery
at
this
higher
impedance
by
re-setting
the
switch
to
8Q
(HIGH).
To
prevent
accidental
re-setting,
the
Impedance
switch
~
is
held
by
a
slotted
bracket
which
is
fastened
by
a
screw
next
to
the
switch.
Use
a
small
screwdriver
to
loosen
the
bracket
screw,
turning
it
about
a
half-turn
counter-clockwise,
and
then
slide
the
switch
to
the
8Q
(HIGH)
position.
The
bracket
will
move
with
the
switch.
Tighten
the
screw
to
secure
the
switch
in
its
new
position.
CAUTION:
If
the
impedance
switch
is
set
to
8O
(HIGH)
with
loudspeakers
whose
true
impedance
is
lower
than
6
ohms,
or
with
two
pairs
of
speakers
connected
in
parallel,
the
amplifier
will
tend
to
overheat
and
shut
down
when
operated
at
high
output
levels.
The
amplifier
will
resume
normal
operation
after
it
cools;
but
such
abuse
could
also
cause
internal
fuses
to
blow
in
order
to
protect
the
amplifier.
lf
this
occurs,
return
the
amplifier
to
your
dealer
for
service.
FRONT
PANEL
CONTROLS
1.
POWER
_
Depress
this
button
to
switch
on
the
receiver
and
any
other
equipment
plugged
into
the
SWITCHED
convenience
outlet
on
the
rear
panel:
The
frequency
display
will
illuminate
when
the
power
is
on.
To
switch
the
power
off,
depress
the
button
again
and
release
it.
,
if
you
prefer,
you
may
leave
the
POWER
switch
perma-
nently
engaged
and
use
an
external
switch
(such
as
a
clock
timer)
to
turn
the
power
on
and-off.
2.
PHONES
Plug
stereo
headphones
in
here.
The
circuit
will
provide
proper
drive
signals
for
all
conventional
stereo
headphones
regardless
of
their
impedance,
with
just
one
exception:
electrostatic
headphones
usually
are
supplied
with
an
adapter
unit
which
must
be
connected
directly
to
the
speaker
terminals
on
the
rear
panel.
When
a
headphone
plug
is
inserted
into
the
PHONES
socket
the
loudspeakers
are
automatically
shut
off.
If
you
want
to
listen
to
speakers,
you
must
remove
any
plug
from
the
socket.
Before
plugging
any
headphones
in,
turn
down
the
VOLUME
control
for
safety.
And
when
you
are
not
listening
to
the
headphones
it
is
wise
to
unplug
them
from
the
socket.
Otherwise,
when
not
wearing
the
phones
you
might
inadver-
tently
turn
up
the
volume
to.a
high
level
and
feed
a
danger-
ously
strong
signal
to
the
headphones.
You
may
freely
use
headphone
extension
cables.
If
you
want
to
use
a
headphone
Y-connector
to
drive
two
headsets
simultaneously,
they
should
be
identical
models.
Connecting
together
two
headphones
which
differ
widely
in
impedance
usually
will
produce
a
substantial
loss
of
volume
in
the
headset
having
the
higher
impedance
(or
in
both).
3.
EXTRA
SPEAKERS
Press
this
button
to
switch
on
the
extension
speakers
connected
to
the
SPEAKERS
B
terminals
on
the
rear
panel.
Press
and
release
the
button
to
switch
off
the
exten-
sion
speakers.
If
you
have
nothing
connected
to
the
SPEAKERS
B
terminals,
pressing
this
button
will
have
no
effect.
If
you
have
connected
speakers
wired
for
“ambience
recovery,”
use
this
button
to
select
ordinary
stereo
(with
the
button
out)
or
spatially
enhanced
ambient
stereo
(with
the
button
in).
4.
BASS
The
Bass
control
adjusts
the
relative
level
of
the
low
frequencies
in
the
sound.
The
electrical
response
of
the
amplifier
is
flattest
when
the
control
is
set
in
the
detent
at
the
12
o'clock
position.
Rotation
of
the
knob
to
the
right
(clock-
wise)
increases
the
level
of
low-frequency
sounds,
and
rotation
counter-clockwise
decreases
their
level.
Adjust
the
Bass
control
to
achieve
the
tonal
balance
that
sounds
most
natural
to
you.
At
moderate
rotations
away
from
center
the
effect
of
the
Bass
control
is
subtle,
because
its
action
is
confined
to
the
lowest
audible
frequencies
where
significant
energy
is
sel-
dom
found
in
recordings.
Only
at
large
rotations
away
from
center
is
there
a
substantial
boost
or
cut
at
the
mid-bass
frequencies
that
are
common
in
music.
5.
TREBLE
The
Treble
control
adjusts
the
relative
level
of
the
high
frequencies
in
the
sound.
The
response
of
the
amplifier
is
flattest
when
the
control
is
set
in
the
detent
at
the
12
o'clock
position.
Rotation
of
the
Treble
control
to
the
right
(clockwise)
increases
the
level
of
high-frequency
sounds,
and
rotation
counter-clockwise
decreases
their
level.
Adjust
the
Treble

control
to
achieve
the
tonal
balance
that
sounds
most
natural
to
you.
‘
Boosting
the
Treble
increases
the
brilliance
and
clarity
of
details
in
the
sound,
but
also
makes
any
noise
more
promi-
nent.
Turning
down
the
Treble
makes
the
sound
mellower
while
suppressing
hiss
and
record
surface
noise;
but
too
much
Treble
roll-off
will
make
the
sound
dull.
6.
BALANCE
:
ig
Se
mae
Shas
gk
gd
Pe
Re
The
Balance
control
adjusts
the
relative
levels
of
the
left
and
right
channels.
It
has
no
effect
on
recordings
being
made.
A
detent
at
the
12
o’clock
position
marks
the
point
of
equal
balance.
Rotation
of
the
Balance
control
to
the
right
(clockwise)
decreases
the
level
of
the
left
channel
so
that
only
the
right
channel
is
heard,
thus
shifting
the
sonic
image
to
the
right.
Rotation
of
the
control
to
the
left
shifts
the
sonic
image
toward
the
left
speaker.
ideally
the
detented
center
position
of
the
Balance
control
will
be
the
normal
setting.
But
several
common
circumstances
may
cause
unequal
balance,
requiring
an
off-center
setting
of
the
Balance
control
to
restore
the
most
uniform
spread
of
stereo
sound
between
the
speakers.
These
include
unequal
output
from
the
two
channels
of
the
phono
cartridge,
different
acoustical
environments
around
the
two
loudspeakers,
or
simply
a
listening
position
that
is
closer
to
one
speaker
than
to
the
other.
Adjust
the
Balance
control
to
produce
a
natural
spread
of
sound
across
the
space
between
the
speakers,
with
any
monophonic
sound
(such
as
a
radio
announcer’s
voice)
appearing
as
a
phantom
image
centered
midway
between
them.
7.
TAPE
MONITOR
When
this
button
is
pressed
it
over-rides
the
Input
Selector
buttons
and
lets
you
hear
the
playback
signal
from
your
tape
recorder
(or
any
other
device
connected
to
the
TAPE
IN
jacks
on
the
rear
panel).
If
you
have
a
signal-
processing
accessory
(such
as
a
graphic
equalizer
or
dy-
namic
expander)
connected
to
the
TAPE
IN/OUT
jacks,
pressing
TAPE
allows
you
to
hear
the
processed
signal.
CAUTION:
If
you
have
nothing
connected
to
the
TAPE
IN/OUT
jacks,
or
have
a
tape
deck
connected
but
not
"running,
when
you
press
TAPE
you
will’hear
nothing
but
silence—regardless
of
what
other
selector
buttons
you
may
press!
To
disengage
the
tape
monitor
circuit
and
restore
the
normal
signal
path,
press
the
TAPE
button
again
and
release
it.
The
standard
purpose
of
the
TAPE
monitor
is
to
allow
you
to
listen
to
recorded
tapes,
and
also
to
check
on
tape
recordings
as
they
are
being
made.
If
you
have
a
three-head
tape
deck
that
allows
off-the-tape
monitoring
during
record-
ing,
the
TAPE
monitor
switch
will
let
you
hear
the
playback
signal
from
the
tape
immediately
after
it
is
recorded,
so
that
you
can
check
on
its
quality.
(Of
course,
you
must
also
set
the
Source/Tape
switch
on
the
recorder
to
Tape.)
The
signal
to
be
recorded
on
tape
is
chosen
exclusively
by
the
Input
Selector
pushbuttons,
and
is
not
affected
by
any
other
controls
(Volume,
Balance,
tone
controls,
etc.).
COPYING
TAPES:
If
you
want
to
copy
a
recording
from
one
tape
deck
to
another,
connect
the
playback
cable
from
the
“source”
deck
(the
machine
containing
the
tape
to
be
copied)
to
the
CD
input.
Connect
the
“copying”
or
“dubbing”
recorder
to
the
TAPE
IN/OUT
jacks.
Press
the
CD
button
to
hear
the
source
tape
and
feed
its
signal
to
the
copying
recorder.
If
you
then
press
the
TAPE
MONITOR
button
you
will
hear
the
signal
after
it
has
passed
through
the
copying
recorder’s
electronics.
if
you
need
greater
flexibility
in
connecting
and
copying
among
multiple
tape
decks,
the
best
method
is
to
purchase
an
external
switch-box,
connect
it
to
the.
TAPE
IN/OUT
jacks,
and
connect
the
tape
decks
to
the
switch-box.
(Example:
the
Radio
Shack
#42-2105
switch-bdx
contains
facilities
for
monitoring
and
copying
among
three
tape
decks.)
8.
INPUT
SELECTOR
(CD,
Video,
Phono,
AM,
FM)
These
interlocked
buttons
select
the
input
signal
for
listening
and
for
recording.
This
is
the
signal
that
you
will
hear,
assuming
that
the
TAPE
MONITOR
is
disengaged.
Regardless
of
the
setting
of
the
TAPE
MONITOR
switch,
the
selected
input
signal
will
also
be
fed
to
the
TAPE
OUT
~
jacks
for
recording
or
signal-processing.
9.
MONO
This
button
blends
the
two
stereo
channels
together
to
produce
monophonic
sound.
This
blend
minimizes
rumble
and
surface
noise
in
old
monophonic
records.
The
button
must
be
OUT
for
normal
stereo
listening.
The
MONO
button
also
disables
the
stereo
FM
circuits
in
the
tuner.
Normally
the
tuner
receives
monophonic
trans-
missions
in
mono
and
automatically
switches
on
its
multiplex
decoding
circuits
when
a
stereo
FM
broadcast.
is
received
(as
shown
by
the
FM
STEREO
indicator).
But
when
a
very
weak
FM
stereo
signal
is
received,
it
may
be
excessively
noisy
because
of
the
multiplex
encoding
technique
used
for
stereo
broadcasting.
In
that
case,
depress
the
MONO
button
to
lock
the
tuner
in
the
mono
mode,
in
order
to
obtain
consistently
quieter
and
cleaner
sound.
Remember
to
disengage
the
MONO
button
when
you
re-tune
to
a
stronger
signal.
As
long
as
the
MONO
button
is
engaged,
no
broadcasts
can
be
received
in
stereo.
If
you
record
a
broadcast
with
the
MONO
button
en-
gaged,
the
recording
will
be
in
mono.
If
you
record
the
signal
from
any
other
input
(Phono,
CD,
et
al),
the
effect
of
the
MONO
button
depends
on
whether
the
TAPE
MONITOR
button
is
engaged.
If
the
TAPE
MONITOR
is
not
engaged,
then
pressing
MONO
will
blend
the
input
signal
into
mono,
and
the
monophonic
signal
will
be
recorded.
If
the
TAPE
MONITOR
is
engaged,
then
pressing
MONO
will
affect
only
the
sound
that
you
hear
as
it
returns
from
the
recorder;
the
signal
going
to
the
tape
will
be
recorded
in
stereo.
10.
LOUDNESS
This
button
engages
a
“loudness
compensation”
circuit
which,
at
low-to-medium
settings
of
the
Volume
control,
boosts
the
bass
response
of
the
amplifier
in
order
to
com-
pensate
for
the
human
ear’s
diminished
sensitivity
to
low-
frequency
sounds
at
low
loudness
levels.
The
circuit
also
provides
a
slight
treble
boost
to
overcome
the
“masking”
of
subtle
high-frequency
details
by
background
noise.
Instead
of
using
this
button,
you
may
prefer
to
use
the
tone
controls
to
obtain
the
tonal
balance
that
sounds
most
natural
to
you,
at
any
volume
level.
11.
VOLUME
The
Volume
control
adjusts
the
overall
loudness
level
of
the
sound.
It
has
no
effect
on
the
level
of
the
signals
fed
to
the
TAPE
OUT
jacks
for
tape
recording.
The
Volume
control
is
designed
for
accurate
tracking
of
its
two
channels,
so
that
the
stereo
balance
will
not
shift
noticeably
as
the
loudness
of
the
sound
is
varied.
12.
TUNING
DISPLAY
The
display
shows
the
broadcast
frequency
to
which
the
receiver
is
tuned.
On
the
FM
band
the
last
digit
will
be
either
0
or
5,
since
tuning
occurs
in
increments
of
0.05
MHz.
13.
CENTER-TUNE
INDICATOR
This
light
glows
when
the
tuner
is
accurately
tuned
to
the
center
of
an
FM
station’s
broadcasting
channel.
14.
FM
STEREO
INDICATOR
This
LED
illuminates
when
a
stereo
FM
broadcast
is
being
received
and
decoded
by
the
tuner’s
multiplex
decoder

circuit.
Note
that
if
the
MONO
button
is
engaged,
all
broad-
casts
will
be
received
in
mono.
If
an
EM
station
is
broadcasting
only
in
mono,
or
if
a
stereo
broadcast
signal
is
too
weak
for
reasonably
noise-free
reception
in
stereo,
then
the
tuner
will
automatically
switch
into
the
mono
mode,
and
this
light
will
not
illuminate.
Also,
if
you
have
mis-tuned
away
from
the
center
of
a
station’s
broadcast
channel,
the
stereo
decoding
circuits
may
not
lock
~-onto
the
signal
and
it
may
be
received
only
in-mono.
-
15.
TUNING
PRE-SETS
You
can
store
the
frequencies
of
ten
favorite
stations
(5
FM
and
5
AM)
in
these
pre-sets,
using
the
ENTER
button.
Then,
to
tune
those
stations
from
day
to
day,
just
press
the
appropriate
pre-set
button.
The
pre-sets
preserve
their
frequency
assignments
when
the
power
is
switched
off,
or
when
the
AC
line
cord
is
unplugged,
for
a
period
of
at
least
two
weeks.
Thus
you
can
re-arrange
your
stereo
system,
or
move
the
equipment
from
room
to
room,
without
losing
the
pre-set
frequencies.
But
if
you
leave
the
power
off
for
a
month
or
more,
you
may
have
to
re-program
the
tuning
pre-sets.
16.
MEMORY
ENTER
This
button
engages
the
Memory
Enter
mode.
Use
this
mode
to
enter
the
frequencies
of
your
favorite
stations
in
the
ten
pre-sets
(five
pre-sets
on
the
FM
band
and
another
group
of
five
pre-sets
on
AM).
The
procedure
is
as
follows.
1.
Decide
which
station
you
want
to
assign
to
each
pre-set.
On
each
band
you
may
arrange
the
stations
in
any
order
that
you
find
convenient
(or
easy
to
remember):
alphabetical
(1=
WABC,
2=WCBS,
3=WNYC
..
.),
nu-
merical
(1=BBC1,
2=BBC2
...),
or
in
order
of
increas-
ing
frequency
(1=
89.7,
2=90.9,
3=
95.3,
etc.).
If
you
are
not
certain
of
the
frequencies
of
the
stations,
check
the
station/frequency
directory
in
a
local
newspaper
or
broadcasting
guide.
2.
Select
the
FM
or
AM
band,
as
appropriate.
Using
the
Up/Down
Tuning
control,
manually
tune
to
the
first
station
on
your
list.
Press
the
ENTER
button,
then
press
Pre-set
#1
to
store
the
first
station
in
the
tuner’s
memory.
NOTE:
After
you
press
ENTER,
you
will
have
ap-
proximately
ten
seconds
to
store
a
station
in
one
of
the
pre-sets.
After
that
interval,
the
ENTER
mode
will
auto-
matically
de-activate.
3.
Tune
to
the
second
station
on
your
list.
Press
the
ENTER
button
and,
within
ten
seconds,
press
Pre-set
#2
to
store
the
second
station.
4.
Tune
to
the
third
station
on
your
list,
press
ENTER,
and
press
Pre-set
#3
to
store
the
station.
Continue
in
this
manner
with
any
other
stations
that
you
want
to
store
in
the
remaining
pre-sets.
Then
switch
to
the
other
tuning
band
(FM
or
AM)
and
repeat
the
process
for
the
second
set
of
five
pre-sets.
Incidentally,
if
you
make
a
mistake
or
change
your
mind,
it
is
not
necessary
to
re-program
ail
five
pre-sets
in
sequence.
You
can
re-program
any
pre-set
simply
by
tuning
to
the
desired
frequency,
pressing
ENTER,
and
pressing
the
pre-set
that
you
want
to
re-program.
After
you
finish
programming
the
pre-sets,
you
may
wish
to
post
your
list
of
stations
and
associated
pre-set
numbers
nearby
for
reference.
CAUTION:
In
day-to-day
operation,
be
careful
not
to
press
the
ENTER
button
by
accident.
Doing
so
will
activate
the
ENTER
mode,
and
if
you
then
press
any
of
the
pre-set
buttons
you
will
unintentionally
re-program
that
pre-set.
You
would
then
have
to
manually
re-tune
to
the
station
you
wanted,
and
re-ENTER
it
into
the
pre-set.
If
you
acciden-
tally
press
ENTER,
you
can
force
the
circuit
to
back
out
of
the
ENTER
mode
by
briefly
switching
to
the
other
tuning
band
(e.g.,
from
FM
to
AM
and
back),
or
by
tapping
the
Tuning
rocker.
17.
SEARCH
MODE
When
the
SEARCH
button
is
engaged,
the
tuner
scans
in
a
station-by-station
mode
rather
than
in
small
frequency
increments.
When
the
Up/Down
Tuning
rocker
is
tapped,
“the
tuner
scans
up
or
down
in
frequency
and
automatically
stops
at
the
next
station
whose
signal
is
strong
enough
for
good
reception.
;
If
you
want
to
tune
to
a
weak
station,
or
if
you
want
to
fine-tune
the
tuner
manually,
disengage
the
SEARCH
mode
(button
OUT),
allowing
the
Up/Down
Tuning
rocker
to
tune
in
small
increments.
18.
UP/DOWN
TUNING
The
Up/Down
Tuning
control
is
a
“rocker”
switch
that
allows
you
to
tune
up
and
down
the
AM
or
FM
radio
spectrum.
Depress
the
right-hand
section
of
the
rocker
in
order
to
tune
to
higher
frequencies,
or
the
left-hand
section
to
tune
to
lower
frequencies.
When
the
Tuning
rocker
is
pressed
momentarily,
the
tuned
frequency
shifts
up
or
down
by
one
step,
unless
SEARCH
has
been
engaged.
(If
SEARCH
is
engaged,
the
tuner
will
scan
in
a
station-by-station
mode
rather
than
in
fixed
tuning
steps.)
In
North
America
the
size
of
this
tuning
step
is
10
kHz
on
the
AM
band.
In
Europe
and
elsewhere
the
tuning
step
is
9
kHz
on
AM.
In
either
case
the
tuning
step
for
the
FM
band
is
0.05
MHz. Each
time
the
Tuning
rocker
is
tapped,
the
tuned
frequency
will
shift
up
or
down
by
this
minimum
tuning
-
increment,
as
shown
on
the
digital
frequency
display.
If
the
Tuning
rocker
is
held
down
with
continuous
pressure
rather
than
just
tapped,
the
tuning
pauses
briefly
and
then
scans
rapidly
up
or
down
in
frequency.
Thus,
to
manually
tune
a
station,
the
procedure
is
to
press
continuously
on
either
side
of
the
Tuning
rocker
until
the
tuned
frequency
is
close
to
the
desired
broadcast
fre-
quency,
and
then
fine-tune
by
tapping
the
Tuning
rocker
until
the
digital
frequency
display
exactly
matches
the
sta-
tion’s
broadcast
frequency
as
listed
in
a
local
newspaper
or
broadcasting
guide.
If
you
know
the
exact
broadcast
frequency,
simply
set
the
tuner
to
that
frequency.
If
you
know
only
the
approximate
frequency,
tune
to
the
vicinity
of
the
station
and
then
fine-tune
for
best
sound.
On
FM,
fine-tune
until
the
center-tune
indicator
is
illuminated.
A
NOTE
ON
OVERLOAD
PROTECTION
Because
NAD
amplifiers
sound
so
clean
and
musical
when
driven
beyond
their
nominal
power
ratings
and
when
used
to
drive
low-impedance
loudspeakers,
you
may
be
tempted
to
stress
this
amplifier
beyond
its
design
capacity.
it
can
safely
and
cleanly
drive
impedances
as
low
as
2
ohms
with
wide-range
musical
signals
whose
peak
level
is
50
watts
or
more,
but
it
may
overheat
if
called
upon
to
deliver
high
power
continuously
into
a
low
impedance.
Thus
you
may
play
music-at
volume
levels
which
cause
the
brief
transient
peaks
and
climaxes
in
music
to
exceed
the
amplifier's
rated
power
by
a
considerable
margin
(and
with
Soft
Clipping
the
music
will
continue
to
sound
good
at
those
high
peak
levels).
But
if
you
overdrive
the
amplifier
continu-
ously,
rather
than
only
on
brief
musical
peaks,
the
output.
transistors
may
overheat.
This
is
particularly
likely
if
you
set
the
SPEAKER
IMPEDANCE
switch
to
8
OHMS
and
then
try
to
drive
very
low
impedances
at
high
volume
levels.
Severe
abuse
of
this
type
could
cause
internal
fuses
to
blow
in
order
to
protect

the
amplifier.
These
fuses
are
not
intended
to
be
replaced
by
the
user;
if
the
amplifier
shuts
down
you
should
return
it
for
service.
\
If
this
occurs,
you
should
examine
whether
a
pattern
of
unintended
abuse
may
have
contributed
to
the
failure.
For
example
you
may
have
a
loose
strand
of
speaker
wire
causing
a
partial
short-circuit
either
at
the
speakers
or
at
the
amplifier’s
speaker
terminals.
The
impedance
of
your
speak-
ers
may
be
lower
than
you
think;
if
you
are
not
sure,
set
the
SPEAKER
IMPEDANCE
switch
to
4
OHMS.
You
may
be
com-
bining
maximum
bass
boost
with
high
volume
settings.
Or
you
may
simply
be
playing
the
music
at
continuously
high
power
levels
that
demand
a
larger
amplifier
with
high-power
transistors
and
bigger
heat-sinks.
cise
ware
shear
=
3 8
eb
Oe
yy
eh
ete
3
Bocas,
_
IN
CASE
OF
DIFFICULTY:
A
TROUBLE-SHOOTING
GUIDE
SYMPTOM
No
sound.
No
sound
in
one
channel.
POSSIBLE
CAUSE
Power
not
on.
Line
cord
unplugged.
Tuner
selected
but
tuned
to
a
blank
frequency
between
stations.
CD
input
selected
with
no
CD
playing.
‘Tape
Monitor
engaged
with
no
tape
playing.
Headphone
plug
inserted
in
PHONES
jack.
Internal
fuses
blown
to
protect
the
amplifier
from
short-circuited
speaker
wires
or
from
overheating
caused
by
overdriving
the
amplifier
into
a
low
im-
pedance
with
the
Impedance
Selector
at
8
ohms.
—
Balance
control
turned
full-left
or
full-right.
Loudspeaker
connecting
wire
pulled
loose
(check
all
connections,
both
at
speakers
and
at
the
amplifier).
Connecting
cable
pulled
loose
or
making
poor
contact
in
socket.
Rotate
plugs
in
sockets
to
restore
contact.
Short-circuit
in
a
defective
con-
necting
cable.
Wiggle
all
cables,
especially
where
they
enter
plugs.
Dirty
contact
in
a
switch.
Exercise
all
front-panel
switches
to
restore
clean
wiping
contact.
Low-frequency
hum
in
phono.
Turntable
grounding
wire
not
connected.
Ground-loop
hum.
Install
polarized
AC
plugs
properly
in
polarized
wall
sockets
(in
which
one
slot
is
longer
than
the
other).
Try
reversing
any
non-
polarized
plugs
in
their
sockets,
to
find
the
orientation
that
yields
the
least
hum.
SYMPTOM
Low-frequency
hum
in
phono.
(continued)
Hum
in
tape
playback.
Distorted
reception
of
FM
stations.
POSSIBLE
CAUSE
Turntable
located
too
close
to
the
am-
plifier
(especially
to
its
left).
Locate
the
turntable
to
the
right
of
the
amplifier.
Phono
cables
routed
too
close
to
the
amplifer’s
power
transformer
(at
left-rear).
Phono
plugs
making
poor
contact
in
socket.
(Also
check
any
phono
plugs
in
the
turntable
base.)
Tape
deck
located
too
close
to
amplifier
(directly
above
or
below).
Tape
deck
located
too
close
to
television
set.
Plugs
making
poor
contact
in
sockets.
“Multipath”
reception.
Rotate
antenna
to
find
the
orientation
that
provides
best
reception.
(The
best
orienta-
tion
may
vary
from
station
to
station.)
Raise
the
height
of
the
antenna.
If
your
building
has
steel-frame
or
steel-
reinforced
concrete
construction,
move
your
FM
antenna
outside,
and
use
a
shielded
75-ohm
coaxial
lead-in
cable.
if
all
else
fails,
switch
to
Mono
reception.
Whistle
or
buzz
in
AM
or
FM.
Weak
bass;
diffuse
stereo
imaging.
Video
game,
computer,
or
computerized
game
operating
nearby.
AM
only:
static
due
to
electric
motors
or
fluorescent
lights.
Minimize
by
tun-
ing
to
a
strong
station,
or
install
an
external
antenna.
Speakers
wired
out
of
phase.
Swap
connections
at
the
back
of
ONE
speaker.

FRANCAIS
INSTALLATION
Placez
cet
appareil
sur
une
surface
plate
et
stable.
Le
transformateur
de
cet
appareil
émet
un
champ
magnétique
modeste.
Nous
vous
conseillons
donc
de
ne
pas
y
superpo-
ser
ou
d’y
placer
&
cété
une
platine
munie
d’un
phonolecteur
&
bobine
mobile.
_
De
plus,
cet
appareil
émet
une
certaine
chaleur;
il
requiert
conséquemment
un
certain
degré
de
ventilation.
Ainsi
prenez
soin
de
ne
pas
en
obstruer
les
bouches
d’aération
se
trouvant
sur
les
parties
supérieure
et
inférieure
du
chassis.
ATTENTION:
Afin
d’éviter
tout
risque
d’incendie
ou
de
choc
électrique,
ne
jamais
renverser
sur
cet
appareil
un
liquide
quelconque.
Au
cas
ou
cela
se
serait
produit
acciden-
tellement,
mettez
immédiatement
l’appareil
hors-circuit
et
débranchez
le
cordon
d’alimentation.
De
maniére
générale,
attendez
que
le
liquide
s’évapore
avant
de
remetire
l’appareil
en
marche.
Toutefois,
dans
certains
cas
(par
exemple,
si
vous
avez
renversé
une
solution
autre
que
de
l’eau
ou
de
l'alcool
dénaturé),
il
vous
est
conseillé
de
contacter
au
plus
‘vite
votre
concessionnaire.
Ne
jamais
essayer
de
modifier
ou
de
réparer
cet
appareil
personnellement.
En
cas
de
panne,
contactez
votre
concessionnaire.
«
10
LE
PANNEAU
ARRIERE
1.
AC
LINE
CORD
(Cordon
d’alimentation)
Branchez
le
cordon
d’alimentation
a
une
prise
CA
murale.
2.
AC
OUTLETS
(Prises
CA)
Vous
pouvez
y
brancher
les
cordons
d’alimentation
d’autres
composantes
hifi.
Utilisez
la
prise
active
(switched)
pour
le
raccordage
des
produits
exclusivement
électroniques
(par
exemple
un-tuner,
donc
mis
sous
tension
par
I’enclen-
chement
de
la
touche
d’alimentation).
Utilisez
l’autre
prise
(unswitched)
pour
le
raccordage
d’appareils
requérant
des
opérations
mécaniques
(par
exemple,
une
platine
ou
un
magnétophone).
Ces
produits
doivent
étre
activés
par
leurs
touches
d’alimentation
respectives.
3.
SPEAKERS
A
(Enceintes
A)
Si
la
distance
entre
votre
amplificateur.et
vos
enceintes
acoustiques
n’excéde
pas
six
métres,
nous
vous
conseillons
l'utilisation
d’un
cable
semblable
a
un
cordon
de
lampe
électrique.
Toutefois,
si
elle
excéde
six
métres,
nous
vous
conseillons
l’utilisation
d’un
cable
plus
épais—surtout
si
vous
utilisez
des
enceintes
a
impédance
basse
ou
deux
paires
d’enceintes
acoustiques
branchées
en
paralléle.
Séparez
les
deux
fils
du
cable;
enlevez-en
environ
un
centimetre
d’isolant.
Torsadez
soigneusement
les
fils
ainsi
dénudés.
Enfoncez
ensuite
la
touche
au-dessus
de
chaque
borne
d’enceinte
afin
de
découvrir
l’encoche
y
correspon-
dant.
Insérez
les
fils
dans
l’encoche
et
libérez
la
touche.
La
borne
gardera
le
cable
en
place.
Répétez
ce
procédé
afin
de
raccorder
le
deuxiéme
fil
Al’autre
borne.
Ayant
ainsi
raccordé
la
paire
d’enceintes,
vérifiez
que
vous
n’avez
causé
aucun
court-circuit
entre
les
fils
de
chaque
cable.
La
paire
d’enceintes
A
doit
étre
rac-
cordée
aux
bornes
supérieures
de
l’amplificateur
et
la
paire
B
aux
bornes
inférieures.
Mise
en
phase.
Lorsque
vous
utilisez
deux
enceintes
en
mode
stéréophonique,
elles
devraient
opérer
en
phase
mutuellement
afin
de
produire
un
relief
acoustique
maximal
et
se
renforcer
mutuellement
au
lieu
d’affecter
de
maniére
défavorable
leur
rendement
global
lors
des
passages
a
basse
fréquence.
Vous
pouvez
ainsi
vérifier
la
mise
en
phase
de
vos
enceintes:
Raccordez
les
deux
enceintes.
Placez-les
face
contre
face
a
quelques
centimétres
|’une
de
l’autre.
Jouez
une
piéce
musicale
et
écoutez
attentivement.
Inversez
ensuite
les
connexions
d’une
enceinte.
Ecoutez
une
fois
encore.
La
connexion
produisant
le
meilleur
rendement
grave
est
la
bonne;
l’autre
enceinte
devrait
étre
branchée
de
maniére
identique.
Ayant
raccordé
les
enceintes
aux
bornes
appropriées,
assurez-vous
que
vous
n’avez
Causé
aucun
court-circuit
entre
les
differents
fils
et
bornes.
Placez
ensuite
les
enceintes
aux
endroits
vous
convenant
le
mieux.
Si
vous
ne
pouvez
déplacer
vos
enceintes,
vous
pouvez
néanmoins
en
vérifier
la
mise
en
phase
en
vous
basant
sur
la
polarité
des
cables
de
raccordage.
Vous
observez,
a
larriére
de
l’amplificateur,
que
chaque
canal
stéréophonique
se
compose
de
deux
bornes:
une
rouge,
l’autre
noire.
La
borne
rouge
représente
la
polarité
positive,
la
borne
noire,
la
négative.
Vous
remarquerez
également
une
composition
similaire
des
bornes
al’arriére
de
chaque
enceinte
acous-
tique.
De
maniére
générale,
raccordez
la
borne
positive
[rouge]
de
|’amplificateur
a
la
borne
positive
de
l’enceinte
de
chaque
canal.
Afin
de
faciliter
le
raccordage
des
enceintes,
les
deux
fils
du
cable
de
connexion
de
chaque
canal
sont
généralement
différents;
par
exemple,
vous
pouvez
distinguer
les
fils
l’un
de
l’autre
en
vous
basant
sur
leurs
couleurs
respectives.
En
vous
référant
a
ces
couleurs,
ou
a
toute
autre
indication,
rac-
cordez
les
deux
enceintes
de
maniére
identique.
En
d’autres
mots,
si
vous
raccordez
le
cordon
rouge
du
cable
a
la
borne

rouge
(positive)
du
canal
droit
de
l’amplificateur,
vous
devriez
raccorder
la
borne
rouge
(positive)
du
canal
gauche
de
~~
maniére
identique.
Raccordez
l’autre
extrémité
du
cordon
rouge
a
la
borne
positive
de
l’enceinte
dans
chaque
cas.
4.
SPEAKERS
B
(Enceintes
B)
Vous
pouvez
raccorder
une
deuxiéme
paire
d’enceintes
acet
amplificateur
en
utilisant
les
bornes
d’enceintes
B.
Effectuez
les
connexions
comme
indiqué
sous
la
rubrique
«Enceintes.A».
plus
haut.
Jee
at
ate
ooh
Fore
Ane
ws
Si
la
deuxiéme
paire
d’enceintes
se
trouve
tout
prés
de
la
premiére
et
vous
désirez
les
activer
simultanément,
assurez-vous
que
la
mise
en
phase
des
deux
paires
soit
iden-
tique.
Toutefois,
si
la
deuxiéme
paire
se
trouve
dans
une
autre
salle
et
vous
ne
désirez
pas
activer
les
deux
paires
simultanément,
nul
n’est
besoin
de
vérifier
que
la
mise
en
phase
des
deux
paires
soit
identique-Toutefois,
vous
devriez
au
préalable
vous
assurer
de
la
mise
en
phase
effective
de
la
deuxiéme
paire
d’enceintes
indépendemment
de
la
premiére.
Alternativement,
vous
pouvez
utiliser
les
bornes
pour
enceintes
B
afin
d’ameéliorer
le
relief
acoustique
de
votre
salle
d’écoute.
Placez
une
paire
d’enceintes
compactes
des
deux
cétés
de
la
salle
d’écoute
(souvent
il
est
utile
d’agencer
ces
enceintes
de
telle
maniére
que
le
son
qu’elles
produisent
soit
réfléchi
par
les
divers
objets
se
trouvant
dans
la
salle
d’écoute
avant
de
vous
parvenir).
Branchez
la
borne
positive
du
canal
gauche
de
|’amplificateur
a
la
borne
positive
de
'enceinte
de
gauche,
et
la
borne
positive
de
l’enceinte
de
droite
ala
borne
positive
du
canal
droit
de
l’amplificateur.
Raccordez
ensuite
les
bornes
négatives
de
chaque
enceinte.
Un
tel
raccordage
de
la
deuxiéme
paire
d’enceintes
vous
permettra
de
percevoirla
difference
entre
les
deux
canaux
du
signal
stéréophonique.
5,
ANTENNA
TERMINALS
Avant
de
procéder
a
tout
raccordement
d’un
antenne
aux
quatre
bornes
de
raccordement
il
y
a
lieu
d’enlever
tout
dispositif
de
raccordement
des
fils
de
l’'antenne.
Dénuder
ensuite
les
fils
d’antenne
sur
environ
1
cm
et
torsader
les
brins
ainsi
exposés.
Enfoncer
la.
touche
en
plastique
au-dessous
de
chaque
borne
et
introduire
le
fil
correspondant
dans
l’encoche
prévu
acet
effet.
Ensuite
lacher
la
touche.
Le
dispositif
de
la
borne
maintiendra
le
fil
en
place.
ANTENNES
AM
AM.:
Le
tuner
n’est
pas
muni
d’une
antenne
AM
incor-
porée.
Il
ya
donc
lieu
de
raccorder
une
antenne
extérieure
pour
obtenir
une
réception
satisfaisante.
Dans
le
cas
de
la
plupart
des
stations
de
radio
il
suffit
de
se
servir
d’un
simple
fil
d’environ
un
métre
de
long
pour
obtenir
un
signal
de
puis-
sance
convenable.
Le
tuner
est
livré
avec
une
antenne
de
ce
type.
Raccorder
un
bout
de
ce
fil
a
la
borne
AM.
II
n’est
pas
nécessaire
de
fixer
le
fil
mais,
pour
le
cacher,
on
peut
le
fixer
sur
le
rebord
arriére
d’une
étagére
en
bois,
de
fagon
horizon-
tale.
(Les
étagéres
en
métal
sont
strictement
a
éviter
parce
qu’elles
peuvent
diminuer
la
puissance
du
signal
ala
réception.
Dans
le
cas
ou
I’étagére
est
en
meétal,
’antenne
doit
étre
fixée
au
mur
defacon
solide
et
éloignée
de
|’étage-
re.)
ll
y
a
lieu
d’essayer
plusieures
orientations
du
fil
pour
trouver
la
meilleure
orientation
qui
produit
la
meilleure
récep-
tion
de
vos
stations
de
préférence.
Dans
la
plupart
de
cas,
!’antenne
a
fil
court
produira
une
réception
satisfaisante
des
stations
AM
locales;
mais
dans
!e
cas
des
stations
AM
plus
éloignées,
il
y
a
lieu
d’utiliser
une
antenne
AM
a
fil
long».
Tout
comme
son
nom
|’indique,
cette
antenne
est
composée
d’un
simple
fil
droit
dont
la
longueur
peut
aller
de
quelques
métres
jusqu’a
30
métres.
Elle
doit
tre
disposée
de
fagon
horizontale,
paralléle
au
sol
et
a
une
hauteur
convenable.
On
peut
parfois
augmenter
l’efficacité
de
|’antenne
en
attachant
un
fil
a
la
borne
de
masse
du
tuner
qui
sera
ensuite
relier
a
la
terre,
c’est-a-dire,
a
une
barre
11
métallique
plaquée
en
cuivre
et
enfoncée
a
environ
un
métre
dans
la
terre.
A
défaut
de
cette
possibilité
on
peut
lé
fixer
a
un
tuyau
d’eau
d’alimentation
en
eau
froide,
un
radiateur
a
vapeur
ou
bien
la
masse
prévu
dans
une
prise
électrique
a
trois
fils.
ANTENNES
FM
La
réception
de
programmes
FM
exige
l'utilisation
d’une
forme
d’antenne
extérieure
quelconque.
Le
fabricant
vous
a
fourni
une
antenne
de
300
ohms
en
forme
de
T.
Etendez
la
partie
supérieure
de
l’antenne
horizontalement
en
la
fixant
au
mur,
par
exemple,
et
branchez-en
la
partie
verticale
aux
bor-
nes
de
300
ohms.
Vu
’extréme
sensibilité
des
tuners
NAD,
vous
pourriez
trouver
ce
type
d’antenne
plus
que
satisfaisante
pour
une
bonne
réception
des
stations
locales.
Elle
ne
sera
toutefois
pas
idéale
dans
toutes
les
circonstances,
n’étant
pas
en
mesure
de
rejeter
les
distortions
diversifiées
et
d’autres
formes
d’interférence
en
modulation
de
fréquence.
De
plus,
vous
ne
pourrez
pas
la
pivoter
pour
vous
obtenir
une
récep-
tion
optimale
des
stations
situées
dans
différentes
directions.
Donc,
dans
la
plupart
des
cas,
nous
vous
conseillons
d’utiliser
une
antenne
d’une
qualité
supérieure.
Nous
vous
proposons
les
options
suivantes:
(1)
Une
antenne
TV
intérieure
dépourvue
de
centréle
de
syntonisation.
Techniquement,
une
telle
antenne
ne
differe
aucunement
de
celle
fournie
par
le
fabriquant.
Elje
a
toutefois
cet
avantage:
vous
pouvez
la
pivoter.
Etendez
les
deux
bras
de
|l’antenne
et
orientez-les
horizontalement
ou
a
un
angle.
Ce
type
d’antenne
doit
6tre
branché
aux
bornes
d’antennes
de
300
ohms.
Vous
pouvez
ensuite
faire
pivoter
l’antenne
pour
une
réception
optimale
des
signaux.
(2)
Une
antenne
TV
intérieure
comprenant
un
bouton
de
syntonisation.
Ce
type
d’antenne
n’est
aucunement
plus
sen-
sible
que
celle
décrite
précédemment.
Donc,
si
les
si
gnaux
que
vous
recevez
sont
trop
faibles,
la
seule
solution
réside
dans
installation
d’une
antenne
extérieure.
Joutefois,
dans
de
grands
immeubles
ou
dans
de
grandes
villes
ou
les
signaux
sont
puissants
mais
contaminés
par
des
distortions
diversifiées,
la
touche
de
syntonisation
pourrait
bien
amé-
liorer
la
réception
de
vos
programmes
en
rejetant
certaines
formes
d’interférences.
a“
(8)
Une
antenne
intérieure
a
syntonisation
électrique.
Une
fois
encore,
ce
type
d’antenne
ne
vous
sera
d’aucune
utilité
si
les
signaux
que
vous
recevez
sont
trop
faibles.
Tou-
tefois,
elle
vous
aidera
a
améliorer
la
reception
de
votre
tuner
dans
des
situations
ou
les
signaux
régus
quoique
puissants,
sont
contaminés
par
des
distortions.
(4)
Une
antenne
extérieure.
Elle
vous
permettra
d’ex-
ploiter
au
maximum
les
qualités
de
votre
tuner,
vous
garantis-
sant
un
bruit
de
fond
minimal,
un
minimum
de
distortion
et
un
choix
de
stations
plus
vaste.
Une
antenne
extérieure
comporte
trois
avantages
fon-
damentaux:
premiérement,
la
sensibilité
d’une
antenne
augmente
par
rapport
a
ses
dimensions,
vous
permettant
d’attirer
un
signal
plus
puissant
et
de
rejeter
de
maniére
effective
les
distortions
diversifiées
provenant
d’autres
direc-
tions
grace
a
un
diagramme
directionnel
étroit;
deuxiéme-
ment,
son
emplacement
sur
un
toit
la
met
au-dessus
de
plusieurs
sources
d’interférences
—
voitures,
autobus,
et
d’autres
batiments
avoisinants.
Et
troisiemement,
!a
puis-
sance
des
signaux
captés
augmente
par
rapport
a
la
hauteur
de
l’antenne.
Si
vous
possédez
déja
une
antenne
TV
extérieure,
utili-
sez
un
démodulateur
pour
en
extraire
les
signaux
FM.
Ceci
pourrait
produire
d’excellents
résultats.
Toutefois,
de
telles
antennes
sont
congues
délibérément
afin
d’éviter
les
distor-
tions
possibles
provenant
des
signaux
en
modulation
de
fréquence
en
les
maintenant
a
leur
plus
faible.

Le
meilleur
choix
serait
donc
une
antenne
FM
unidirec-
tionnelle
située
le
plus
haut
possible,
a
au
moins
deux
métres
de
toute
autre
antenne.
Nous
vous
conseillons
les
marques
suivantes:
Jerrold,
Finco,
Wineguard
et
Archer
(Radio
Shack).
Un
cable
blindé
du
type
coaxial
de
75
ohms
ou
un
cable
blindé
de
300
ohms
est
désirable,
aidant
a
minimiser
toute
interférence
et
a
préserver
!a
puissance
des
signaux
année
aprés
année.
Siles
stations
que
vous
désirez
capter
se
trou-
vent
dans
différentes
directions,
vous
devriez
pourvoir
votre
antenne-d’un
mécanisme
pivotant
afin
de
faciliter
l’orientation
de
l’antenne.
Si
le
cable
coaxial
est
muni
d’une
fiche,
enfoncez-la
dans
la
prise
de
75
ohms
et
détachez
tout
autre
fil
raccordé
aux
bornes
d’antennes
de
300
ohms.
Si
une
fiche
n’est
pas
prévue,
nous
VOUS
conseillons
d’en
fixer
une
au
cable.
Alter-
nativement,
branchez
l’4me
du
cable
principal
a
une
des
bor-
nes
de
300
ohms
et
le
blindage
a
une
prise
de
terre.
Les
bornes
d’antennes
de
300
ohms
sont
raccordées
au
circuit
du
tuner
a
travers
un
transformateur
permettant
l’utili-
sation
d’un
cable
d’antenne
de
300
ohms
«balancé»
ou
un
cable
coaxial
«non-balancé»
(en
d’autres
mots,
branché
seu-
lement
a
une
des
bornes
de
300
ohms).
Toutefois,
il
est
pos-
sible
d’envisager
une
perte
de
la
puissance
des
signaux
avec
l'utilisation
d’une
tel
transformateur.
La
prise
de
cAble
coaxial
de
75
ohms
est
branché
directement
au
circuit
du
tuner,
isolant
le
transformateur.
Nous
vous
conseillons
vivement
ce
type
de
connexion.
Si
vous
décidez
d’installer
personnellement
votre
antenne
extérieure,
nous
vous
conseillons
de
prendre
les
précautions
suivantes:
(1)
Evitez
de
fixer
l’'antenne
a
cété
d’une
ligne
électrifiée.
Assurez-vous
qu’une
telle
ligne
n’entrera
jamais
en
contact
avec
l’antenne
ou
le
mat
qui
la
retient.
(2)
Fixez
au
mat
un
pare-tomnerre
afin
de
vous
protéger,
aussi
bien
que
le
circuit
de
votre
tuner,
contre
tout
danger
durant
une
tempéte
électrique.
6.
PHONO
GROUND
(Masse
phonolecteur)
Si
votre
platine
est
munie
d’un
cable
de
mise
a
terre
(généralement
un
cordon
d’une
couleur
verte
munie
d’une
plaquette
métallique
en
forme
de
U),
branchez-la
acette
borne.
Tournez
l’écrou
vers
la
gauche,
insérez
la
plaquette
métallique
sous
|’écrou
et
revissez-le.
Si
le
cable
de
mise
a
terre
n’est
pas
muni
d’une
telle
plaquette,
enlevez-en
environ
un
centimétre
d’isolant.
Torsadez
soigneusement
les
fils
ainsi
dénudés,
insérez-les
dans
l’encoche
prévue
a
cet
effet
et
reserrez
|’écrou.
Si
vous
entendez
toujours
un
ronflement
continu
aprés
la
mise
&
terre
de
votre
platine,
branchez
la
masse
de
l’amplifi-
cateur
a
une
véritable
prise
de
terre
(c’est-a-dire
un
morceau
de
cuivre
que
vous
aurez
enfoncé
dans
le
sol)
ou
alternative-
ment
a
une
prise
de
terre
électrique
(par
exemple,
un
conduit
d’eau
froide
ou
un
radiateur).
7.
PHONO
INPUT
(Entrée
phono)
Raccordez
votre
platine
aux
bornes
«phono»
de
l’ampli-
ficateur.
Veuillez
lire
soigneusement
le
mode
d’emploi
agcom-
pagnant
votre
platine
avant
de
procéder
aux
connexions
;
distinguez
entre
les
deux
canaux.
Insérez
ensuite
soigneuse-
ment
la
fiche
représentant
chaque
canal
dans
la
prise
appro-
priée.
Si
besoin
est,
ondulez
la
jupe
de
la
fiche
afin
d’en
parfaire
le
contact
avec
la
borne
d’entrée
«phono».
8.
VIDEO
(Vidéo)
L’entrée
vidéo
est
destinée
a
recevoir
les
signaux
audio
des
sources
du
type
«vidéo»
telles
qu’un
magnétoscope
a
cassette,
un
lecteur
de
disc
vidéo,
un
poste
de
télé
ou
un
décodeur
de
signal
stéréo
de
télévision.
A
défaut
de
ces
sources
vidéo,
l’entrée
peut
recevoir
n’importe
quels
signaux
qui
correspondent
a
un
niveau
de
ligne,
tel
que
la
sortie
d’un
magnétophone
auxiliaire,
par
exemple.
9.
CD
INPUT
(Entrée
lecteur
de
disque
numerique)
Raccordez
lés
cables
de
sortie
de
votre
lecteur
de
dis-
que
compact
a
cette
paire
de
bornes.
Le
niveau
des
signaux
injectés
est
contrélé
par
le
bouton
de
volume,
évitant
ainsi
tout
risque
de
surmenage
des
circuits
de
|’amplificateur.
Si
vous
ne
possédez
pas
un
lecteur
de
disque
compact,
branchez
a
cette
paire
de
bornes
un
magnétophone
ou
la
__
sortie
audio
d’un
magnétophone.
10.
TAPE
INPUT/OUTPUT
(Entrée/Sortie
Magnétophone)
Ces
raccordements
peuvent
servir
a
l’enregistrement
sur
n’importe
quel
type
d’appareil
d’enregistrement:
a
cas-
sette,
4
bobine,
magnétophone
haute-fidelité,
etc.
Pour
enre-
gistrer,
brancher
le
bout
d’un
cordon
stéréo
aux
prises
TAPE
OUT
de!’ampli
et
l'autre
bout
aux
prises
LINE
IN
AUDIQ
de
l'appareil.
(Eviter
de
les
brancher
aux
prises
vidéo
ou
micro.)
Pour
écouter
l’enregistrement
brancher
je
cordon
entre
les
prises
LINE
OUT
AUDIO
de
!’enregistreur
et
aux
prises
TAPE
IN
de
l’ampli.
On
peut
se
servir
des
prises
TAPE
IN/OUT
pour
raccor-
der
un
processeur
au
lieu
d’un
appareil
d’enregistrement,
un
égaliseur
graphique,
expanseur
de
gamme
dynamique
ou
centrale
de
contréle
audio/vidéo,
par
exemple.
Brancher
un
cordon
stéréo
aux
prises
TAPE
OUT
et
aux
prises
d’entrée
du
processeur
ainsi
qu’un
autre
cordon
stéréo
aux
prises
de
sortie
du
processeur
et
aux
prises
TAPE
IN.
Le
magnétophone
peut
étre
a
présent
raccordé
aux
prises
TAPE
du
processeur.
11.
SOFT
CLIPPING
(Ecrétage
en
douceur)
Si
vous
soumettez
votre
amplificateur
a
un
traitement
rigoureux
au-dela
des
limites
de
ses
spécifications,
vous
obtiendrez
un
rendement
distordu,
d’ot
des
sensations
audi-
tives
douloureuses.
Le
circuit
d’écrétage
en
douceur
déve-
loppé
par
NAD
minimise
les
distortions
lors
des
passages
ot
les
transistors
de
sortie
de
l’amplificateur
atteignent
un
niveau
de
saturation.
Si
vous
n’écoutez
que
des
piéces
musicales
4
rendement
moyen,
assurez-vous
que
le
circuit
d’écrétage
ne
soit
pas
enclenché.
Autrement,
nous
vous
conseillons
de
l’enclencher—surtout
si
certains
passages
musicaux
sont
susceptibles
d’excéder
la
puissance
de
Vamplificateur.
12.
IMPEDANCE
(Impédance)
‘
Dans
des
conditions
d’écoute
normales,
les
enceintes
acoustiques
ont
une
impédance
variable
correspondant
au
passage
musical
reproduit
par
l’amplificateur.
En
pratique,
certaines
enceintes
ont
une
impédance
minimale
lors
des
passages
musicaux
les
plus
rigoureux.
Dans
plusieurs
en-
ceintes
d’une
impédance
de
8
ohms,
cette
impédance
mini-
male
se
situe
entre
4
et
6
ohms;
et
dans
des
enceintes
de
4
ohms,
ce
minimum
est
généralement
de
3
ohms.
De
plus,
si
vous
branchez
deux
paires
d’enceintes
a
l’amplificateur,
leur
impédance
totale
équivaudra
approximativement
a
la
moitié
de
l’impédance
de
chaque
unite.
Pour
ces
raisons,
tous
les
amplificateurs
et
récepteurs
NAD
sont
congus
d’une
telle
maniére
qu’
ils
fournissent
leur
puissance
maximale
entre
2
et
6
ohms
lorsque
vous
laissez
le
sélecteur
d’impédance
dans
la
position
«Normale»
(4
ohms).
Si
vous
n’étes
pas
certain
de
l’impédance
exacte
de
vos
enceintes
ou
si
vous
comptez
brancher
deux
paires
d’en-
ceintes
a
cet
appareil,
assurez-vous
que
le
sélecteur
soit
dans
Ia
position
«Normale»
(4
ohms).
Toutefois,
si
vous
n’utilisez
qu’une
paire
d’enceintes
dont
l’impédance
est
supérieure
a 6
ohms
indépendemment
de
ia
fréquence
d’écoute,
vous
améliorerez
le
rendement
de
'amplificateur
en
sélectionnant
une
impédance
de
8
ohms.
Avant
d’effectuer
tout
ajustement,
veuillez
mettre
l’amplifica-
teur
hors-circuit
en
lipérant
la
touche
d’alimentation.

Le
sélecteur
d’impédance
a
été
spécialement
construit
afin
d’éviter
tout
changement
d’impédance
accidentel.
Utili-
sez
un
tourne-vis
approprié
et
en
tournant
fa
vis
vers
la
gauche,
dégagez
|’étrier
qui
retient
le
bouton
en
place.
Sé-
lectionnez
l’impédance
appropriée
en
glissant
le
bouton
vers
la
droite
(4
ohms)
ou
vers
la
gauche
(8
ohms).
Reserrez
la
vis
afin
de
maintenir
le
bouton
dans
la
position
appropriée.
ATTENTION:
Si
le
sélecteur
d’impédance
est
dans
la
position
«élevée»
(8
ohms)
et
vous
utilisez
des
enceintes
dont
la
véritable
impédance
ést
inférieure
a
8
ohms
ou
deux
paires
d’enceintes
branchées
én
paralléle,
l’amplificateur
pourrait
surchauffer
et
se
mettre
hors-circuit
a
un
niveau
de
puissance
élevé.
Une
fois
refroidi,
l'amplificateur
reprendra
sa
marche.
Mais
des
abus
successifs
de
ce
genre
pour-
raient
faire
sauter
les
fusibles
de
protection
a
l’intérieur
de
l'appareil.
Dans
ce
cas,
consultez
votre
concessionnaire
au
plus
vite.
83
LE
PANNEAU
AVANT
1.
POWER
(Alimentation)
Enfoncez
la
touche
d’alimentation
afin
de
mettre
'amplificateur
(ou
tout
autre
accessoire
branché
aux
prises
CA
actives
(switched)
situées
sur
le
panneau
arriére
de
Vamplificateur)
sous
tension.
Enfoncez
la
méme
touche
une
deuxiéme
fois
pour
mettre
l'appareil
hors-circuit.
Si
vous
désirez,
laissez
la
touche
d’alimentation
de
-Pamplificateur
en-permanence
dans-la
position-enclenchée-et
contr6lez
l’alimentation
a
travers
une
touche
d’alimentation
indépendante
ou
extérieure.
2.
PHONES
(Casque
d’écoute)
Branchez-y
votre
casque
d’écoute.
A
l’exception
des
casques
d’écoute
électrostatiques
généralement
fournis
avec
un
adapteur
que
vous
devrez
brancher
directement
aux
bornes
d’enceintes
a
l’arriére
de
l’amplificateur,
le
circuit
de
lamplificateur
émettra
des
signaux
convenant
a
tous
les
casques
d’écoute
conventionnels.
Lorsque
vous
insérez
la
fiche
du
casque
d’écoute
dans
la
prise
appropriée
vous
fermez
automatiquement
tes
en-
ceintes
acoustiques.
Si
vous
désirez
utiliser
les
enceintes,
débranchez
le
casque
d’écoute.
Avant
de
brancher
votre
casque
d’écoute,
baissez
le
volume
par
précaution.
Et
lorsque
vous
n’utilisez
pas
vos
écouteurs,
nous
vous
conseillons
de
les
enlever
de
la
prise.
Autrement,
vous
pourriez
accidentellement
augmenter
le
volume
de
l’amplificateur
et
endommager
le
casque
d’écoute
en
y
injectant
un
signal
trop
élevé.
Vous
pouvez
également
brancher
a
la
prise
une
allonge
ou
un
adapteur
vous
permettant
d’utiliser
simultanément
deux
casques
d’écoute.
Idéalement
utilisez
deux
casques
d’écoute
identiques,
autrement
vous
remarquerez
une
perte
de
puissance
substantielle
dans
le
casque
ayant une
impé-
dance
plus
élevée
(ou
dans
les
deux
casques).
3.
EXTRA
SPEAKERS
(
Haut-Parleurs
Auxiliaires)
Cette
touche
sert
a
mettre
en
service
les
enceintes
complémentaires
raccordées
aux
bornes
SPEAKERS
B
au
panneau
arriére
du
tuner.
Appuyer
sur
cette
touche
et
puis
lAcher
pour
mettre
ces
enceintes
hors
service.
S’il
n’y
apas
d’enceintes
reliées
aux
bornes
SPEAKERS
B,
l’enfoncement
de
cette
touche
n’aura
pas
d’effet.
Lorsque
les
enceintes
sont
équippées
pour
«
retrouver
»
une
ambience
particuliére,
cette
touche
peut
servir
a
sélec-,
tionner
mode
stéréo
normal
(la
touche
en
position
en
saillie)
ou
le
mode
stéréo
«a
entourage
du
sujet»
(la
touche
en
position
enfoncée).
4.
BASS
(Graves)
Cette
commande
sert
a
ajuster
les
graves.
En
la
laissant
dans
la
position
médiane,
vous
annulez
la
correction
de
la
réponse
de
fréquence.
Une
rotation
de
la
commande
vers
la
droite
accentue
les
graves
tandis
qu’une
rotation
vers
la
gau-
che
les
réduit.
Ajustez
les
graves
en
fonction
de
la
salle
d’écoute
et
de
vos
préférences
personnelles.
Une
rotation
modérée
de
la
commande
n’affecte
que
trés
subtilement
le
rendement
grave
de
cet
appareil
tandis
qu’une
rotation
accentuée
produit
des
différences
perceptibles,
affectant
surtout
les
passages
a
fréquence
moyenne.
5.
TREBLE
(Aigus)
Cette
commande
sert
a
ajuster
les
tonalités
aigués
ou
les
sons
a
haute
fréquence.
En
la
laissant
dans
la
position
médiane
vous
annulez
fa
correction
de
la
réponse
de
fré-
quence.
Une
rotation
de
la
commande
vers
Ia
droite
accen-
tue
les
aigus
(tout
en
augmentant
les
bruits
de
fond)
tandis
qu’une
rotation
vers
la
droite
les
réduit.
Ajustez
la
commande
en
fonction
de
la
salle
d’écoute
et
de
vos
préférences
personnelles.

6.
BALANCE
(Equilibrage)
Cette
commande
régit
|’équilibrage
entre
les
deux
canaux.
Dans
une
position
médiane,
|’équilibrage
entre
les
canaux
gauche
et
droit
est
théoriquement
précis.
Une
rota-
tion
de
la
commande
vers
la
droite
baisse
!e
niveau
du
canal
gauche,
déplagant
|
image
sonique
vers
la
droite.
Une
rota-
tion
de
la
commande
vers
la
gauche
déplace
l’image
sonique
vers
la
gauche.
Généralement,
la
commande
devrait
étre
dans
la
posi-
tion
médiane.
Mais
il
se
pourrait
que
!’équilibrage
d’une
piece
musicale
soit
affecté
pour
une
multitude
de
raisons.
Dans
ce
cas,
un
adjustement
de
la
commande
soit
vers
la
gauche
soit
vers
la
droit
est
requis.
Ajustez
la
commande
d’équilibrage
en
fonction
dela
salle
d’écoute.
Idéalement,
vous
devriez
obtenir
un
repar-
tissement
naturel
du
son
entre
les
deux
enceintes;
tout
son
monophonique
devrait
en
quelque
sorte
«flotter»
ami-
chemin
entre
les
deux
enceintes.
7.
TAPE
MONITOR
(Commutateur
de
surveillance
de
bande)
Cette
touche
annule
le
sélecteur
d’entrées
et
vous
permet
de
procéder
a
la
lecture
de
vos
bandes.
Si
vous
pos-
sédez
un
processeur
de
signaux,
par
exemple
un
correcteur
graphique,
que
vous
avez
branché
aux
bornes
de
magnéto-
phone
(TAPE
IN/OUT),
l’enclenchement
de
cette
touche
vous
permet
de
procéder
a
|’écoute
du
signal
ainsi
traité.
ATTENTION:
Si
vous
n’avez
branché
aucun
appareil
aux
bornes
de
magnétophone
de
|’amplificateur
ou
si
vous
y
avez
raccordé
un
magnétophone
qui
est
hors-circuit,
vous
n’entendrez
aucun
signal
en
enclenchant
la
touche
du
magnétophone.
Afin
de
rétablir
la
priorité
des
signaux
provenant
du
sélecteur
d’entrées,
enfoncez
une
fois
encore
la
touche
magnétophone.
Cette
touche
vous
permet
d’écouter
vos
bandes
et
d’en
vérifier
’enregistrement.
Il
n'est
possible
de
surveiller
des
enregistrements
qu’avec
un
magnétophone
muni
de
trois
tétes,
dont
les
tétes
pour
l’enregistrement
et
la
reproduction
sont
indépendantes.
Si
vous
possédez
un
tel
magnéetophone
et
procédez
a
l’enregistrement
d’une
bande,
enfoncez
la
tou-
che
magnétophone.
Vous
pouvez
ainsi
entendre
le
signal
aussitét
qu’il
est
enregistré.
De
cette
maniére
vous
pouvez
vérifier
la
qualité
de
l’enregistrement.
Le
signal
enregistré
dépend
exclusivement
de
la
posi-
tion
du
sélecteur
d’
entrées
et
n’est
nullement
affecté
par
les
autres
commandes
(volume,
équilibrage,
commandes
de
tonalite).
LA
REPRODUCTION
DES
BANDES
ENREGISTREES:
Dans
le
cas
de
la
reproduction
d’un
enregistrement
entre
deux
magnétos,
il
y
a
lieu
de
brancher
le
cordon
du
signal
«playback»
du
magnéto
«source»
(l'appareil
qui
contient
la
bande
a
reproduire)
aux
entrées
CD.
Brancher
l’appareil
«enregistreur»
aux
prises
TAPE
IN/OUT.
Enfoncer
ensuite
la
touche
CD
pour
entendre
la
bande
«
source»
et
envoyer
le
signal
au
magnéto
«enregistreur».
En
appuyant
sur
la
touche
TAPE
MONITOR
vous
entendrez
le
signal
aprés
son
passage
dans
les
circuits
d’enregistrement
de
’appareil
«enregistreur>.
Pour
obtenir
une
souplesse
plus
importante
dans
le
cas
de
la
reproduction
parmis
plusieurs
appareils,
la
meilleure
méthode
serait
l’achat
d’un
boitier
a
interrupteurs
externe.
Brancher
le
boitier
aux
prises
TAPE
IN/OUT
et
brancher
ensuite
les
autres
appareils
au
boitier.
(Par
exemple
le
boitier
fabriqué
par
la
société
RADIO
SHACK,
no.
42-2105,
comporte
assez
de
dispositifs
pour
proceder
au
raccorde-
ment
de
trois
magnétos
et
ainsi
effectuer
le
contrdle
et
la
reproduction
des
enregistrements.)
4
8.
INPUT
SELECTOR
(CD,
VIDEO,
PHONO,.AM,
FM)
(Sélecteur
d’entrée)
Ces
touches
sont
reliées
entre
elies
et
servent
a
sélec-
tionner
le
signal
d’entrée
pour
I’écoute
ou
l’enregistrement.
C’est
le
signal
qui
sera
effectivement
entendu
si
la
touche
TAPE
MONITOR
n’est
pas
enfoncée:
Que
la
touche
TAPE
MONITOR
soit
enfoncée
ou
non,
le
signal
d’entrée
sélectionné
alimentera
aussi
les
prises
TAPE
OUT
pour
6tre
enregistré
ou
pour
alimenter
un
processeur
quelconque.
9.
MONO
(Mono)
Cette
commande
vous
permet
de
passer
au
mode
monophonique.
Enfoncez-la
et
le
récepteur
mixera
auto-
matiquement
les
signaux
provenant
des
deux
canaux
stéréophoniques,
réduisant
le
ronflement
des
disques
monophoniques.
Libérez
la
touche
lors
des
écoutes
en
mode
stéréophonique.
La
touche
monophonique
isole
également
les
circuits
stéréophoniques
du
récepteur.
Généralement,
ce
récepteur
recoit
les
transmissions
en
mode
monophonique
et
ne
dé-
clenche
ses
circuits
de
démodulation
stéréophonique
que
lors
de
la
réception
de
signaux
FM
en
stéréo
~—
indiqué
par
le
témoin
FM
stéréo.
Toutefois,
vu
la
faiblesse
de
certains
signaux
captés,
la
réception
de
quelques
programmes
FM
peut
étre
extrémement
bruyante.
Dans
ce
cas,
enfoncez
la
touche
monophonique
pour
obtenir
une
réception
plus
claire
et
un
meilleur
rendement
sonore.
Ne
jamais
oublier
de
libérer
la
méme
touche
lorsque
vous
passez
a
une
station
dont
les
signaux
sont
généralement
plus
puissants.
Aussi
longtemps
que
la
touche
monophonique
est
enfoncée,
vous
ne
recevrez
aucun
programme
en
stéréo.
Lors
de
l’enregistrement
d’une
émission,
celle-ci
sera
enregistrée
en
mono
si
la
touche
MONO
reste
dans
la
position
enfoncée.
Dans
le
cas
d’un
enregistrement
de
toute
autre
entrée
(Platine,
Disque
numérique
ou
autre)
l’effet
porté
sur
l’enregistrement
par
la
touche
MONO
dépendra
de
la
position
de
la
touche
TAPE
MONITOR.
Lorsque
la
touche
TAPE
MONITOR
n’est
pas
enfoncée,
l’enfoncement
de
la
touche
MONO
produira
un
enregistrement
monophonique
au
niveau
de
la
bande
en
intégrant
les
deux
canaux.
Si
la
touche
TAPE
MONITOR
reste
dans
!a
position
enfoncée,
|’enfonce-
ment
de
la
touche
MONO
aura
pour
effet
d’intégrer
les
deux
canaux
et
produire
un
signal
monophonique
au
niveau
du
son
entendu
tandis
que
le
signal
enregistré
au
niveau
de
la
bande
restera
en
phase
stéréo.
410.
LOUDNESS
COMPENSATION
(Commutateur
de
contour
sonore)
Cette
touche
active
un
circuit
de
compensation
a
un
niveau
d’écoute
faible
ou
moyen.
Elle
augmente
fa
réponse
des
fréquences
graves
et
compense
!’insensibilité
de
l’oreille
humaine
a
de
telles
fréequences
a
un
niveau
d’écoute
faible.
De
plus,
le
circuit
accentue
quelque
peu
les
aigus
afin
de
ne
pas
oter
a
une
piéce
musicale
sa
brillance
inhérente.
Alternativement,
vous
pourrez
utiliser
les
réglages
de
tonalités
pour
obtenir
I’équiliprage
tonal
qui
vous
semble
le
plus
naturel.
11.
VOLUME
Le
bouton
de
volume
régit
le
niveau
d’écoute.
II
n’affecte
aucunement
le
niveau
des
signaux
injectés
a
travers
les
bor-
nes
de
sortie
pour
magnétophone
(TAPE
OUT).
Cette
com-
mande,
grace
a
sa
conception,
permet
un
dépistage
précis
des
deux
canaux
de
telle
maniére
que
|’équilibrage
stéréo-
phonique
n’est
que
tres
modestement
affecté
lors
de
l’ajus-
tement
du
bouton.

12.
TUNING
DISPLAY
(Affichage
de
la
fréquence
d’accord)
La
fréquence
de
réception
a
laquelle
le
tuner
est
réglé
sera
affichée.
Dans
la
bande
des
fréquences
FM
le
dernier
chiffre
sera
O
ou
5
parce
que
le
réglage
s’affectue
par
crans
de
0,05
MHz.
a8
tes
43.
CENTER
TUNE
INDICATOR
(Témoin
de
centrage
du
reglage)
;
;
Ce
témoin
s’allumera
lorsque
le
tuner
est
bien
réglé
au
centre
du
canal
d’
émission
d’une
station
FM.
14.
FM
STEREO
INDICATOR
(Témoin
FM
stéréo)
Le
témoin
FM
stéréo
s’illumine
automatiquement
lors
de
la
réception
des
programmes
stéréophoniques.
Remarquez
que
si
la
touche
mono
est
enclenchée
vous
ne
recevrez
des
programmes
qu’en
mode
monophonique.
Lorsqu’une
station
émet
en
mode
monophonique
seule-
ment,
ou
lorsque
les
signaux
en
modulation
de
fréquence
sont
trop
faibles
pour
une
reproduction
stéréophonique
satis-
faisante,
le
tuner
passe
automatiquement
en
mode
mono-
phoniqle
et
le
temoin
FM
stéréo
ne
s’illuminera
pas.
Il
en
est
de
méme
si
vous
ne
procédez
pas
4
une
syntonisation
optimale
des
stations.
15.
TUNER
PRE-SETS
(Touches
de
présélection)
Vous
pouvez
présélectionner
la
fréquence
de
vos
dix
stations
préférées
(5
en
FM
et
5
en
AM)
utilisant
la
touche
de
mémoire
(ENTER).
Par
la
suite,
vous
serez
en
mesure
de
syntoniser
chacune
de
ces
stations
en
enfongant
la
touche
de
sélection
appropriée.
Ces
touches
de
présélection
sont
activées
méme
si
le
tuner
est
mis
hors-circuit
durant
un
maximum
de
deux
semaines.
Vous
pouvez
donc
re-agencer
les
composants
de
votre
chaine
stéréo
sans
pour
autant
affecter
vos
présé-
lections.
Toutefois,
si le
tuner
est
débranché
pendant
une
période
d’environ
un
mois,
il
vous
faudra
reprogrammer
vos
stations
favorites.
46.
MEMORY
ENTER
(Touche
de
mémoire)
‘Ce
bouton
vous
permet
d’activer
la
mémoire
du
tuner.
Pour
présélectionner
vos
dix
stations
préférées
(voir
plus
haut)
suivez
les
consignes
suivantes:
(1)
Allouez
une
station
a
chacune
des
touches
de
présé-
lection:
Vous
pouvez
arranger
les
stations
dans
un
ordre
quelconque
qui
facilitera
votre
tache
(par
exemple,
par
ordre
alphabétique
ou
numérique).
Mais
assurez-vous
au
préalable
de
la
frequence
précise
de
chaque
station
en
cas
de
doute.
(2)
Choisissez
la
gamme
appropriée
(FM
ou
AW),
et
syntonisez
manuellement
la
premiére
station
sur
votre
liste.
Vérifiez
que
vous
obtenez
un
signal
optimal.
Enfoncez
ensuite
la
touche
de
mémoire
(ENTER).
Enclenchez
la
pre-
miére
touche
de
présélection
1
et
le
tuner
enregistrera
cette
premiére
station.
ATTENTION:
Lorsque
vous
aurez
enclenché
la
touche
de
mémoire
(ENTER)
vous
aurez
approximativement
dix
secondes
pour
allouer
une
station
a
une
des
touches
de
pré-
sélection.
Au
dela
des
dix
secondes
le
tuner
n’enregistrera
pas
les
présélections
voulues.
(3)
Syntonisez
la
deuxiéme
station
sur
votre
liste
et
sui-
vez
la
méme
procédure.
Il
en
est
de
méme
pour
les
autres
stations.
Changez
ensuite
de
gamme
et
répétez
la
procédure
décrite
plus
haut
pour
les
cing
autres
stations.
En
passant,
si
vous
commettez
une
erreur
ou
décidez
de
changer
de
station,
il
n’est
pas
nécessaire
de
reprogram-
mer
la
totalité
de
vos
présélections.
Choisissez
la
sélection
que
vous
désirez
changer,
enfoncez
la
touche
de
mémoire
(ENTER)
ayant
au
préalable
syntonisé
le
tuner.
Enclenchez
ensuite
la
touche
de
présélection.
ATTENTION:
Prenez
soin
de
ne
pas
engager
acciden-
tellment
la
touche
de
mémoire
(ENTER).
Vous
activerez
ainsi
le
processus
décrit
plus
haut
et
si
vous
enfoncez
ensuite
une
18
des
touches
de
présélection
durant
les
dix
secondes
suivan-
tes,
vous
reprogrammerez
inconsciemment
la
dite
touche.
Vous
aurez
alors
a
reprogrammer
la
touche
ainsi
affectée.
Si
vous
enfoncez
toutefois
la
touche
de
mémoire
par
mégarde,
vous
protégerez
vos
présélections
en
changeant
de
gamme
ou
de
fréquence.
17.
SEARCH
MODE
(FM
ONLY)
(Syntonisation
automatique)
Cette
touche
vous
permet
de
passer
automatiquement
d’une
station
a
l’autre.
Enfoncez
la
touche
de
syntonisation
automatique,
pressez
ensuite
le
«rocker»
de
syntonisation
électronique.
La
fréquence
d’accord
augmentera
ou
dimi-
nuera
mais
le
tuner
s’arrétera
automatiquement
a
la
proc-
haine
station
dont
les
signaux
sont
suffisamment
puissants
pour
vous
garantir
une
reproduction
musicale
raisonable.
18.
UP/DOWN
TUNING
(Syntonisation
électronique)
La
syntonisation
de
ce
tuner
se
fait
électroniquement
a
l'aide
d’une
touche
du
type
«rocker».
Enfoncez
la
droite
de
la
touche
pour
une
syntonisation
des
fréquences
plus
élevées
et
la
gauche
pour
des
fréquences
plus
basses.
Ayant
libéré
le
circuit
de
syntonisation
automatique
(AUTO
SEARCH),
enfoncez
momentanément
la
touche
de
syntonisation
électronique:
la
fréquence
syntonisée
montera
ou
baissera
d’un
cran.
Si
vous
avez
préalablement
engagé
la
touche
de
syntonisation
automatique,
le
tuner
passera
alors
d’une
station
a
l’autre.
En‘Amérique
du
Nord,
un
cran
de
syntonisation
est
équi-
valent
4
10KHz
en
AM;
en
Europe
et
ailleurs,
un
cran
est
de
9QkHz.
Dans
les
deux
cas,
un
cran
en
FM
est
de
0,05MHz.
A
chaque
fois
que
vous
enfoncerez
la
touche
de
syntonisation
électronique,
la
fréquence
augmenitera
ou
baissera
d’un
cran—voir
l’affichage
de
la
fréquence
d’accord.
Si
vous
enfoncez
la
touche
en
question
continuellement,
le
tuner
passera
rapidement
a
des
fréquences
plus
basses
ou
plus
élevées
que
celle
initialement
affichée.
Ainsi,
pour
une
syntonisation
manuelle
de
votre
tuner,
exercez
une
pression
continuelle
sur
la
partie
appropriée
du
«rocker».
Quand
vous
approcherez
la
station
désirée
enfon-
cez
alors
de
maniére
intermittente
la
touche
jusqu’a
ce
que
l’'affichage
de
la
fréquence
d’accord
indique
exactement
la
fréquence
a
laquelle
émet
la
station.
En
FM,
la
virgule
de
l’affichage
de
la
fréquence
d’accord
sert
de
témoin
de
syntonisation.
A
l’approche
de
la
fréquence
voulue,
le
témoin
clignotera;
et
il
s’allumera
de
maniére
conti-
nue
lorsque
vous
aurez
obtenu
précisemment
la
fréquence
a
laquelle
émet
la
station
en
question.
:
NOTICE
Vu
la
pureté
sonore
des
amplificateur
NAD
(particu-
ligrement
lorsqu’ils
sont
branchés
a
des
enceintes
a
basse
impédance)
vous
pourriez
étre
tentés
de
les
utiliser
au-dela
de
leurs
spécifications.
L’amplificateur
NAD
3125
par
exem-
ple,
branché
a
une
paire
d’enceintes
de
2
ohms
ayant
une
puissance
minimale
de
50
watts,
peut
en
toute
sécurité
vous
rendre
une
tonalité
pure.
Toutefois,
il
pourrait
surchauffer
au
cas
ot
il
aurait
a
activer
continuellement
une
paire
d’encein-
tes
a
basse
impédance
a
un
niveau
d’écoute
élevé.
Par
exemple,
si
vous
jouez
une
piéce
musicale
ne
comportant
que
des
excursions
intermittentes
au-dela
des
spécifications
de
cet
amplificateur,
vous
ne
remarquerez
aucune
distortion
substantielle
de
la
reproduction
—
surtout
si
vous
avez
enclenché
le
circuit
d’écrétage
en
douceur.
Toute-
fois,
si
vous
surmenez
|l’amplificateur
de
maniére
continue,
les
transistors
de
puissance
pourraient
surchauffer—
encore
plus
si
le
sélecteur
d’impédance
est
dans
la
position
élevée
(8
ohms)
et
vous
tentez
d’activer
des
enceintes
a
trés
basse
impédance,
a
un
niveau
d’écoute
élevé.
Des
abus
de
ce
genre
pourraient
faire
sauter
les
fusibles
de
protection
de
©

lamplificateur.
En
cas
de
panne,
contactez
votre
conces-
sionnaire
au
plus
vite.
De
plus,
vous
devriez
essayer
d’identifier
les.
raisons
de
la
panne.
Par
exemple,
les
cordons
de
connexion
des
encein-
tes
pourraient
causer
un
court-circuit
au
niveau
des
bornes
d’enceintes
a
l’arriére
de
|’amplificateur.
Ou
l’impédance
de
-
vos
enceintes
pourrait
étre
plus
basse
que
vous
le
pensiez;
INCIDENTS
TECHNIQUES:
GUIDE
DE
DEPANNAGE
PROBLEME
Absence
de
son
Absence
de
son
sur
un
canal
CAUSE
POSSIBLE
Interrupteur
déclenché.
Cordon
d’alimentation
débranché.
Tuner
en
marche
mais
réglé
sur
une
fréquence
entre
deux
stations.
Entrée
de
lecteur
de
disque
numérique
sélectionnée
sans
lecteur
de
disque
en
marche.
TAPE
MONITOR
fonctionne
sans
magnéto
en
marche.
Interrupteur
des
haut-parleurs
déclen-
ché
ou
en
position
B
lorsque
haut-
parleurs
reliés
aux
bornes
A.
Fiche
du
casque
d’écoute
engagée
dans
la
prise
PHONES.
Fusible
incorporé
sauté
pour
protéger
en
cas
de
court-circuit
dans
les
fils
des
haut-parleurs
ou
en
cas
de
surchauffe
en
raison
d’une
utilisation
a
un
niveau
excessif
de
puissance
pour
alimenter
un
circuit
4
basse
impédance
lorsque
le
sélecteur
d’impédance
se
trouve
dans
la
position
«8
ohms».
Commande
d’équilibrage
tournée
com-
plétement
sur
la
gauche
ou
la
droite.
Fils
de
raccordement
des
haut-parleurs
débranchés.
(Contréler
tous
les
rac-
cordements,
aux
haut-parleurs
ainsi
qu’a
l’ampli.)
Cordon
de
raccordement
débranche
ou
en
mauvais
contact
avec
la
prise.
Tourner
les
fiches
sur
elles-mémes
pour
rétablir
le
contact.
Court-circuit
dans
un
cordon
de
raccor-
dement
défectueux.
Faire
bouger
tous
les
fils,
surtout
au
niveau
de
la
prise.
Contact
encrassé
dans
un
interrupteur.
Actionner
tous
les
interrupteurs
du
pan-
neau
frontal
et
répéter
pour
rétablir
le
contact
franc
par
frottement.
Bourdonnement
lorsque
platine
fonctionne.
Fil
de
mise
a
la
masse
de
la
pla-
tine
débranché.
Bourdonnement
de
boucle
de
mise
ala
masse.
Equiper
l’ampli
d’une
fiche
pola-
risée
soigneusement
branchée
a
une
prise
polarisée
(deux
broches
de
dimen-
16
en
cas
de
doute,
laissez
le
sélecteur
d’impédance
dans
la
position
NORMALE
(4
ohms).
Ou
si
vous
pouvez
simplement
&tre
en
train
de
soumettre
votre
amplificateur
continuelle-
ment
a
un
régime
rigoureux requérant
un
amplificateur
plus
puissant
incorporant
des
transistors
de
sortie
plus
robustes
et
un
systéme
d’aération
plus
complexe.
:
PROBLEME
Bourdonnement
lorsque
platine
fonctionne.
(continué)
Bourdonnement
du
playback
du
magnéto.
Distorsion
de
la
réception
en
MF
CAUSE
POSSIBLE
sions
inégales).
Inverser
les
broches
de
la
prise
pour
trouver
le
sens
ou
le
bour-
donnement
sera
moins
fort.
Platine
située
trop
prés
de
l’ampili
(Sur-
tout
sur
la
gauche).
Déplacer
la
platine
a
droite
de
l’ampli.
Cordons
d’entrée
de
la
platine
passent
trop
prés
du
transformateur
de
puis-
sance
de
|’ampili
(arriére
gauche).
Mauvais
contact
des
fiches
de
la
platine
au
niveau
de
la
prise.
(Contrdéler
toutes
les
prises
de
la
platine.)
Magnéto
situé
trop
prés
de
|’ampili
(directement
dessus
ou
dessous).
Magnéto
situé
trop
prés
d’un
poste
de
télé.
Mauvais
contact
des
prises.
Réception
en
«chemins
multiples».
Tourner
|’antenne
pour
trouver
le
sens
ou
la
réception
sera
la
meilleure.
L’orientation
de
!’antenne
qui
produit
la
meilleure
réception
peut
étre
différente
pour
chaque
station.
Hausser
l’antenne.
Si
les
murs
de
votre
logement
comporte
un
cadre
métallique
ou
des
renforts
en
métal,
utiliser
une
antenne
externe
équipée
d’un
cable
coaxial
blindé
de
75
ohms
pour
la
raccorder.
Si,
en
dépit
de
toutes
ces
mésures,
la
réception
reste
mauvaise,
mettre
le
tuner
en
mode
MONO.
Sifflement
ou
bourdonnement
en
MA
ou
MF.
Jeu
vidéo,
ordinateur
ou
jeu
a
ordina-
teur
incorporé
en
fonctionnement
prés
du
tuner.
En
MA
uniquement:
électricité
statique
produite
par
des
moteurs
électriques
ou
lampes
fluorescentes.
Réduire
au
mini-
mum
en
régiant
le
tuner
sur
une
station
a
signal
puissant
ou
équiper
le
tuner
d’une
antenne
externe.
Basses
faibles;
image
sonore
flou.
Haut-parleurs
ne
sont
pas
en
phase.
Inverser
les
fils
au
dos
d’UN
haut-
parleur
uniquement.

DEUTSCH
HINWEISE
ZUR
AUFSTELLUNG
Das
Gerat-kann-auf
jeder-festen,
ebenen
Oberflache
aufgestellt
werden.
Ein
Plattenspieler
sollte
nicht
unmittelbar
links
neben
den
Verstarker
oder
direkt
darliber
gestelit
werden,
da
das
Streufeld
des
Netztransformators
unter
Umstanden
auf
den
Tonabnehmer
wirken
kénnte
und
so
ein
Brummen
erzeugt.
Da
jeder
Leistungsverstarker
im
Betrieb
Warme
entwik-
kelt,
ist
darauf
zu
achten,
da
die
Beliiftungsschlitze
des
Gehauses
nicht
verdeckt
werden.
Aus
dem
gleichen
Grund
sollte
das
Gerat
auch
nicht
auf
einen
Teppich
oder
eine
andere
weiche
Oberflache
gestellt
werden,
in
die
das
Gehause
einsinken
kénnte.
Dadurch
widen
die
Liftungs-
schlitze
an
der
Unterseite
des
Gerates
verschlossen
und
somit
die
Ktthlung
des
Gerates
behindert
werden.
ACHTUNG:
Es
darf
keine
Fliissigkeit
oder
Feuchtigkeit
in
das
Gehduse
gelangen.
Das
kénnte
zu
einem
Brand
oder
zu
einer
gefahrlichen
Berlihrungsspannung
am
Gehause
filhnren.
Wird
versehentlich
Filissigkeit
auf
das
Gerat
geschit-
tet,
so
ist
sofort
das
Netzkabel
aus
der
Steckdose
zu
ziehen.
Das
Gerat
muB
auch
innen
vollstandig
trocken
sein
bevor
man
es
wieder
einschaltet.
Im
Zweifelsfall
sollten
Sie
das
Gerat
lieber
in
den
Kundendienst
bringen,
ehe
Sie
es
wieder
an
das
Netz
anschlieBen
und
einschalten.
Das
Gerat
darf
nur
von
quatifizierten
Technikern
geéffnet
oder
repariert
werden.
17
RUCKSEITE
1.
AC
LINE
CORD
(Netzkabel)
Das
Netzkabel
ist
mit
einer
Steckdose
zu
verbinden.
2.
AC
OUTLETS
(Sekundar-Steckdosen)
Die
Stecker
der
Netzleitungen
von
anderen
Stereobau-
steinen
kénnen
in
diese
Steckdosen
gesteckt
werden.
Die
geschalteten
(SWITCHED)
Steckdosen
sind
fur
rein
elektro-
nische
Gerate
bestimmt
(z.B.
Tuner,
Equalizer
oder
andere
Signalverarbeitungsgerate).
Sie
werden
durch
den
Netz-
~
schalter
des
Verstarkers
ein-
und
ausgeschaitet.
Die
unge-
schalteten
(UNSWITCHED)
Steckdosen
sollten
fur
Gerate
benutzt
werden,
bei
denen
mechanische
Betatigungen
mit
dem
Ein-
und
Ausschalten
verbunden
sind.
(z.B.
Plattenspie-
ler
oder
Kassettengerate).
Solche
Gerate
sollten
an
dem
je-
weilige
eigenen
Netzschalter
ein-
und
ausgeschaltet
werden.
Ein
Timer
mu8
ebenfalls
an
eine
ungeschaltete
Steckdose-
angeschlossen
werden.
ANMERKUNG:
In
manchen
Landern
sind
Sekundar-
Steckdosen,
die
in
Grd8e
und
Ausfihrung
zur
Geraterticksei-
te
passen,
nicht
zugelassen.
3.
SPEAKERS
A
(Lautsprecher-Anschlisse
A)
Verwenden
Sie
zum
AnschluB
der
Lautsprecher
zwei-
adrigedrige
Leitungen.
Ist
die
AnschluBleitung
kUrzer
als
5
m,
dann
kénnen
Sie
Zwillingsleitung
2
x
0,75
mm*
verwenden,
die
in
verschiedenen
Farben
im
Elektrohandel
erhaltlich
ist.
Bei
lAngeren
Lautsprecherieitungen
sollte
der
Querschnitt
2
x
1,5
mm?
betragen.
Dies
ist
besonders
bei
Lautsprechern
niedriger
Ilmpedanz
und
parallelgeschalteten
Lautsprechern
wichtig.
Zum
Anklemmen
werden
die
einzelnen
Leitungen
der
Zwillingsleitung
voneinander
getrennt,
ca.
10
mm
lang
abisoliert,
verdrillt
und
dann
festgeklemmt.
Zur
Stereowiedergabe
wird
der
aus
der
Sicht
des
Zuhérers
rechts
stehende
Lautsprecher
mit
den
beiden
Anschliiissen
R+
und
R-
und
der
links
stehende
Laut-
sprecher
mit
den
beiden
Anschlissen
L+
und
L~
flr
die
Lautsprechergruppe
A
verbunden.
Vergewissern
Sie
sich,
daB
keine
losen
Einzeldrahte
der
verdrillten
Litzen
die
Nachbarklemmen
beruhren.
Der
rechte
und
linke
Lautsprecher
einer
Stereoanlage
mussen
gleichphasig
angeschlossen
werden,
um
eine
gute
Stereo-
Abbildung
des
Klanggeschehens
zu
erhalten.
Fur
den
gleichphasigen
AnschluB
muB
bei
beiden
Laut-
sprechern
in
gleicher
Weise
der
,,Pluspol"
(roter
Anschlu8)
am
Verstarker
mit
dem
,,Pluspol*
des
Lautsprechers
verbunden
werden.
Der
,,Minuspol“
(schwarzer
AnschluB)
am
Verstarker
ist
mit
dem
,,Minuspol“
des
Lautsprechers
zu
verbinden.
Zweiadrige
Kabel,
bei
denen
ein
Ader
geriffelt
oder
mit
einem
Kennfaden
versehen
ist,
erleichtern
den
richtigen
Anschlu8.
Zur
Uberprtifung
stellt
man
die
angeschlossenen
Lautsprecher
in
ca.
10
cm
Abstand
mit
den
Vorderseiten
gegeneinander
auf
und
hért
Musik.
Dann
vertauscht
man
die
beiden
AnschliuBleitungen
des
einen
Lautsprechers.
Die
AnschluBart,
die
eine
vollere,
voluminédsere
BaBwiedergabe
ergibt,
ist
die
richtige.
Beachten
Sie,
daB
die
Litzen
sicher
angeklemmt
sind
und daB
nicht
durch
abstehende
Litzen-
drahte
ein
KurzschluB
entsteht.
4,
SPEAKERS
B
(Lautsprecher-Anschlisse
B)
Ein
zweites
Paar
Lautsprecher
kann
in
der
gleichen
Weise
wie
das
Lautsprecherpaar
A
an
den
Verstarker
ange-
schiossen
werden.
Dazu
werden
die
Anschlusse
B
benutzt.
Wenn
das
zweite
Lautsprecherpaar
nahe
bei
dem
ersten
Lautsprecherpaar
aufgestellt
wird
und
wenn
beide
Paare
gleichzeitig
betrieben
werden,
muB
auf
den
phasenrichtigen
AnschluB
beider
Lautsprecherpaare
geachtet
werden.
Wenn
das
zweite
Lautsprecherpaar
weiter
weg
aufge-
stellt
wird
(z.B.
in
einem
anderen
Raum)
oder
wenn
die
beiden

Lautsprecherpaare
nicht
gleichzeitig
spielen,
braucht
die
Phasenlage
der
Lautsprecherpaare
zueinander
nicht
beach-
tet
zu
werden.
Nattrlich
mussen
der
rechte
und
der
linke
Lautsprecher
eines
Paares
gleichphasig
angeschlossen
sein.
Es
besteht
auch
die
Méglichkeit
an
die
Klemmen
SPEA-
KERS
B
ein
zweites
Paar
Lautsprecher
zur
Verbesserung
der
Raumlichkeit
der
.Wiedergabe
anzuschlieBen.
Dazu
stellt
man
ein
Paar
kleiner
Lautsprecher
im
hinteren
Teil
der
Hérzone
an
den
Seitenwanden
auf.
(Oft
ist
es
zweckmaBig
diese
Laut-
sprecher
nach
oben
oder
hinten-absirahlen
zu
lassen;
so
daB
man
von
ihnen
nur
reflektierten
Schall
hort).
Der
AnschluB
,L+“
des
Verstarkers
wird
mit
dem
,,Pluspol*
des
linken,
der
AnschluB
,,R+“
des
Verstarkers
mit
dem
,,Pluspol“
des
rech-
ten
ruckwartigen
Lautsprechers
verbunden.
Der
,,Minuspol“
des
linken
rickwartigen
Lautsprechers
wird
mit
dem
,,Mi-
nuspol“
des
rechten
rlickwartigen
Lautsprechers
verbunden.
Durch
diese
Schaltung
geben
die
ruckwartigen
Lautsprecher
das
Differenzsignal
,,Links-Rechts“
des
Stereosignals
wieder.
5.
ANTENNA
TERMINALS
(Antennenanschlisse)
Um
an
die
vier
Klemmen
Antennen
anzuschlieBen,
mus-
sen
zunachst
alle
Stecker
von
dem
Antennenkabel
entfernt
werden.
Isolieren
Sie
dazu
etwa
1
cm
von
jeder
Ader
ab
und
verdrillen
Sie die
feinen
Einzeldrahte.
Nun
die
Kunststofftaste
am
unteren
Teil
des
Anschlusses
auf
der
GeraterUckseite
herunterdricken,
die
Antennenlei-
tung
kann
nun
in
die
kleine
Offnung
des
Terminals
gesteckt
werden.
Mit
dem
Loslassen
der
Taste
wird
die
Leitung
auto-
matisch
festgeklemmt.
Mittelwellenantenne
In
diesen
Receiver
wurde
keine
Mittelwellenantenne
ein-
gebaut.
Fur
den
zufriedenstellenden
Empfang
von
Sendern
in
diesem
Frequenzbereich
ist
eine
zusatzliche
Antenne
erforderlich.
Fur
den
Empfang
starker
Sender
reicht
schon
ein
Draht
von
etwa
1m
Lange
aus
—diese
Notantenne
gehort
zum
serienmaBigen
Lieferumfang.
SchlieBen
Sie
eine
Seite
des
Drahtes
an
dien
AM-Antennenklemme
an.
Diese
,Antenne“
kénnen
Sie
entweder
locker
vom
Gerat
herab-
hangen
lassen
oder
waagerecht
an
einem
hdlzernen
(in
kei-
nem
Fall
Metall-)
Regal
befestigen.
Wenn
das
Gerat
auf
einem
Metallregal
steht,
kGnnen
Stérungen
des
Empfanges
auftre-
ten.
In
diesem
Fall
den
Antennendraht
in
méglichst
groBem
Abstand
von
dem
Regal
an
der
Wand
befestigen.
Dazu
vor-
her
die
optimale
Leitungsfihrung
ausprobieren.
Je
nach
Aus-
richtung
der
Antenne
ergeben
sich
fur
bestimmte
Sender
gunstigere
Empfangsverhaltnisse.
Sollen
weiter
entfernte
Mittelwellensender
empfangen
werden,
dann
wird
eine
grdéBere
,Langdraht“-AuBenantenne
bendtigt.
Der
Draht
kann
bis
zu
30
m
lang
sein
und
sollte
paral-
lel
zur
Erdoberflache,
mdglichst
hoch,
aufgespannt
werden.
Der
Wirkungsgrad
dieser
Antenne
kann
durch
eine
Leitung
von
der
,,Ground“-Buchse
(ebenfalls
auf
der
GeraterUickseite)
zur
Erde
(mit
einem
etwa
50
cm
langen
Kupferstab)
deutlich
verbessert
werden.
Ersatzweise
kann
die
,,Ground“-Leitung
auch-an
die
Wasserleitung,
Heizung
oder
den
Schutzkontakt
einer
Steckdose
angeschlossen
werden.
UKW-ANTENNEN
Zum
richtigen
Empfang
von
Stereo-UKW-Sendern
muB
eine
Antenne
an
den
Tuner
angeschlossen
werden.
Eine
UKW-Faltdipol-Behelfsantenne
liegt
dem
Gerat
bei.
Diese
-
T-formige
Antenne
wird
mit
dem
,,Querbalken“
an
der
Wand
horizontal
befestigt.
Das
freie
Ende
wird
mit
den 300
Ohm-
Klemmen
an
der
Geraterlickseite
verbunden.
Wegen
der
hohen
Empfindlichkeit
der
NAD-Tunerschaltung
ist
diese
Behelfsantenne
fiir
den
Empfang
naherer
oder
starker
UKW-
Sender
(z.
B.
der
Ortssender)
gut
geeignet.
Die
UnterdrUk-
kung
von
,Mehrwegeempfang“
und
anderer
UKW-Storungen
ist
jedoch
nicht
sehr
wirkungsvoll.
Diese
Antenne
kann
auch
nur
schwer
gedreht
werden,
um
sie flr
optimalen
Empfang
auf
verschiedene
Sender
auszurichten.
In
den
meisten
Fallen
18
ist
es
deshalb
sinnvoll,
eine
bessere
Antenne
zu
benutzen.
Nachstehend
werden
einige
Méglichkeiten
genannt
(nach
steigendem
Aufwand
geordnet):
(1)
Eine
Fernseh-Tischantenne
ohne
Hilfsspulen
oder
Abstimmschalter.
Elektrisch
ist
diese
Antenne
auch
ein
Falt-
dipol
(ahnlich
der
Behelfsantenne),
aber
sie
ist
aus
stabilem
Metall
hergestellt
und
hat
den
Vorteil,
daB
sie
sich.drehen
laBt.
Zienen
Sie,
wenn
mdglich,
die
beiden
Arme
der
Antenne
auf
je
ca.
75
cm
Lange
aus
und
richten
sie
horizontal
oder
in
einem
Winkel
von
weniger
als
45°
zur
Standflache.aus..Die
Antennenleitung
klemmen
Sie
an
den 300
Ohm-
Anschltissen
an.
Jetzt
kGnnen
Sie
die
Antenne
auf
jeden
der
empfangenen
UKW-Sender
fiir
optimale
Empfangsqualitat
ausrichten.
(2)
Eine
aufwendigere
Fernseh-Zimmerantenne
mit
Ab-
stimmschalter.
Dieser
Antennentyp
hat
keine
gréBere
Emp-
findlichkeit
als
die
einfache
Ausflhrung.
Wenn
das
Antennen-
Eingangssignal
zu
klein
ist,
bringt
nur
eine
AuBenantenne
die
gewiinschte
Verbesserung.
Aber
in
Stadten
oder
in
groBen
Gebauden,
in
denen
die
Feldstarke
hoch
genug
ist,
jedoch
Mehrwege-Empfang
stark
stért,
kann
mit.dem
Abstimm-
schalter
eine
deutliche
Verbesserung
der
Empfangsqualitat
erreicht
werden.
(3)
Eine
elektrisch
abgestimmte
Zimmerantenne.
Auch
diese
Antennen
haben
gegeniber
der
einfachen
Ausftihrung
keine
Vorteile
bei
Empfang
kleiner
Signale.
Aber
dort
wo
starke
Signale
sehr
gestdrt
sind,
kOnnen
durch
die
Abstim-
melemente
die
Stérungen
vermindert
und
dadurch
bessere
Empfangsqualitat
erreicht
werden.
(4)
Eine
AuBenantenne.
Selbst
die
beste
Zimmerantenne
kann
die
Leistungsfahigkeit
eines
guten
UKW-Tuners
nicht
ausnutzen.
Fur
geringstes
Rauschen,
geringste
Verzerrungen
und
die
gr6Bte
Auswahl
an
einwandrei
empfangbaren
Sen-
dern
ist
die
AuBenantenne
die
beste
Erganzung
zu
einem
guten
Tuner.
Eine
Dachantenne
hat
drei
wesentliche
Vorteile:
1.
Ihre
groBen
Abmessungen
ergeben
eine
gréBere
Emp-
findlichkeit,
weil
sie
ein
starkeres
Signal
von
dem
gewUinsch-
ten
Sender
aufnimmt.
Durch
die
starkere
Richtwirkung
wird
Mehrwegeempfang
wesentlich
besser
unterdrtickt.
2.
Infolge
der
Montage
auf
einem
Dach
oder
auf
einem
Mast,
steht
die
Antenne
auBerhalb
vieler
Storfelder
z.
B.
von
vorbeifahrenden
Kraftfahrzeugen
oder
anderer
Gebaude.
3.
Die
Feldstarke
der
zu
empfangenden
UKW-Signale
ist
direkt
proportional
der
Héhe
der
Antenne
Uber
der
Erdoberflache.
Wenn
Sie
schon
eine
Fernseh-AuBenantenne
besitzen,
k6nnen
Sie
daran
Uber
eine
Weiche
auch
den
UKW-
Tuner
anschlieBen
und
gute
Empfangsergebnisse
erzielen.
Jedoch
sind
viele
Fernsehantennen
speziell
so
gebaut,
daB
sie
bei
©
den
UKW-H6rfunk-Frequenzen
schlechten
Empfang
erge-
ben,
um
dadurch
Stérungen
des
Fernsehempfangs
zu
ver-
meiden.
Sie
kOnnen
auch
versuchen
Uber
eine
Weiche
den
UKW-Tuner
an
die
Steckdose
einer
Fernseh-Gemeinschafts-
antenne
anzuschlieBen.
Aber
meistens
werden
Sie
schlechte
Ergebnisse
haben,
weil
in
vielen
dieser
Antennenanlagen
sogenannte
Fallen
eingebaut
sind,
die die
UKW-H6rfunk-
frequenzen
sperren.
Die
beste
Antenne
ist
eine
spezielle
UKW-Antenne,
die
so
hoch
wie
mdglich
und
vertikal
und
horizontal
mindestens
2m
von
anderen
Antennen
entfernt
angebracht
ist.
Um
in
verschiedenen
Richtungen
liegende
Sender
optimal
zu
emp-
fangen,
sollte
die
Antenne
auf
einem
Rotor
montiert
sein,
um
sie
auf
den
Sender
ausrichten
zu
kénnen.
Benutzen
Sie
eine
abgeschirmte
Antennenieitung,
um
sowohl
Stérungen
als
auch
eine
Verringerung
des
empfange-
nen
Signals
durch
eine
verwitterte
Zuleitung
zu
vermeiden.
75
Ohm-Koaxialkabel
und
abgeschirmte
300
Ohm-Kabel
sind
dazu
geeignet.
Klemmen
Sie
die
Zimmerantenne
ab,
bevor
Sie
das
Kabel
der
AuBenantenne
anschlieBen.

Woilen
Sie
die
Au8enantenne
selbst
installieren,
dann
sollten
Sie
folgenden
wichtigen
Warnungen
beachten:
4.
Montieren
Sie
die
Antenne
nicht
in
der
Nahe
vom
Starkstromleitungen.
Planen
Sie
die
Installation
so,
daB
der
Antennenmast
weder
bei
der
Aufstellung
noch
spater
Stark-
stromieitungen
berUhren
kann.
2.
Sehen
Sie
in
der
Antennenanlage
einen
Blitzschutz
vor,
um
sich
selbst
und
den
Tuner
vor
Gefahr
bei
Gewitter
zu
schutzen.
_
6.
PHONO
GROUND
(MasseanschiuB
fiir
Plattenspieler)
Ist
Ihr
Plattenspieler
mit
einem
Masse-Kabel
versehen
(normalerweise
eine
diinne
Leitung),
so
schlieBen
Sie
es
an
die
Kiemme
,,G“
des
Verstarkers/Receivers
an.
Dazu
ist
das
Ende
des
Masse-Kabels
ca.
1
cm
abzuisolieren,
um
den
Draht
freizulegen.
Die
Drahtlitzen
sind
zu
verdrillen
und
in
das
kleine
Loch
der
Klemme
zustecken.
Der
Masse-AnschluB
des
Plattenspielers
am
Verstarker
soil
ein
Brummen
bei
der
Wiedergabe
verhindern.
7,
PHONO
INPUT
(Plattenspieler-Eingang)
Diese
Buchsen
werden
durch
Tonleitungen
mit
dem
Plat-
tenspieler
verbunden.
Die
obere
Buchse
ist
fir
den
linken
Kanal,
die
untere
Buchse
fiir
den
rechten
Kanal
bestimmt.
Eine
entsprechende
Kennzeichnung
der
Leitungen
vom
Plat-
tenspieler
wird
in
dessen
Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Der
Stecker
muB
ganz
in
die
Buchse
gesteckt
werden,
damit
auch
der
auBere
Metailkragen
des
Steckers
sicheren
Kontakt
mit
dem
entsprechenden
Gegensttick
der
Buchse
hat.
8.
VIDEO
SOUND
INPUT
(Videoton-Eingang)
Diese
Buchsen
dienen
dem
AnschluB
von
einem
Video-
gerat
(Videocassetten-
oder
Bildplattenspieler,
Fernsehgerat
oder
Stereo
Fernsehton-Empfangsteil).
Ebenso
kénnen
diese
Eingange
flir
andere
niederpege-
lige
Tonquellen
verwendet
werden,
wie
z.B.
fiir
das
Abspielen
von
allen
Tonband-Wiedergabegeraten.
9.
CD
INPUT
(CD-Eingang)
An
diese
Buchsen
kann
man
die
Tonleitungen
eines
digi-
talen
Compact
Disc
Spielers
anschlieBen.
Das
Eingangs-
signal
wird
direkt
dem
Lautstarkesteller
zugeftihrt
bevor
es
aktive
Bauelemente
erreicht.
Dadurch
wird
vermieden,
daB
der
Verstarker
durch
die
hochpegeligen
Signale
des
CD-
Spielers
ibersteuert
werden
kann.
Man
kann
auch
jede
andere
Signalqueile
mit
,,Leitungs-
pegel“
z.
B.
ein
zweites
Tonbandgerat
an
den
CD-Eingang
anschlieBen.
40.
TAPE
INPUT/OUTPUT
(Bandgerat
Ein-
und
Ausgang)
Andie
TAPE
Anschllsse
k6énnen
alle
Typen
von
Aufnah-
megeraten
angeschlossen
werden:
Cassettenrecorder,
Ton-
bandgerate,
DAT-Recorder,
HiFi-Videorecorder
usf.
Zum
Auf-
nehmen
die
Verstarkerausgange
TAPE
OUT
mit
den
LINE
IN
Eingangen
des
Aufnahmegerates
verbinden.
Dazu
wird
ein
Stereo-Cinchkabel
bendtigt.
Auf
keinen
Fall
die
Kabel
an
die
Video-
oder
Mikrofoneingange
anschlieBen!
Zur
Wiedergabe
von
Aufnahmen
muissen
noch
die
LINE
OUT
Ausgange
des
19
Aufnahmegerates
mit
den
TAPE
IN
Buchsen
verbunden
wer-
den.
Dazu
bendtigen
Sie
ein
weiteres
Stereo
Cinchkabel.
Zus€atzlich
kOnnen
die
TAPE
IN/OUT
Anschilsse
auch
dazu
benutzt
werden,
um
anstelle
des
Aufnahmegerates
ein
Zusatzgerat,
z.B.
Equalizer,
Dynamikprozessor
oder
Audio/Videoverstarker
anzuschlieBen.
Dann
wird
TAPE
OUT
mit
den
Eingangen
des
Prozessors
verbunden,
die
Ausgange
des
Prozessors
werden
an
TAPE
IN
angeschlossen.
Das
Aufnahmegerat
muB
in
diesem
Fall
an
die
entspre-
chenden
Buchsen
TAPE
OUT/TAPE
IN
des
Zusatzgerates
angeschlossen
werden.
11.
SOFT
CLIPPING
(Impulsbegrenzungs-Schalter)
Wird
ein
Verstarker
tiber
seine
spezifizierte
Ausgangs-
leistung
hinaus
ausgesteuert,
so
kommt
es
normalerweise
zu
hérbaren
Verzerrungen,
da
die
Ubersteuerten
Ausgangs-
transistoren
die
Impulssignale
hart
begrenzen.
Das
Gerat
verfiigt
auf
der
Riickseite
Uber
den
Schalter
SOFT
CLIPPING,
der
in
Stellung
ON
die
Impulssignale
,weich*
begrenzt,
wodurch
die
hérbaren
Verzerrungen
bei
Ubersteuerung
des
Verstarkers
weitgehend
reduziert
werden.
Bei
der
Wiedergabe
in
normaler
Lautstarke
kann
die
»weiche
Impulsbegrenzung“
ausgeschaltet
bleiben:
Der
Schaiter
ist
in
Stellung
OFF
zu
schieben.
Es
ist
zu
empfeh-
len,
die
,,weiche
Impulsbegrenzung*
einzuschalten,
wenn
die
Musikwiedergabe
generell
sehr
laut
erfolgen
soll,
so
daB
die
Ausgangsleistung
des
Verstarkers
Uberschritten
werden
kénnte.
12.
SPEAKER
IMPEDANCE
(Lautsprecherimpedanz-Wahlschalter)
Wird
der
Verstarker
mit
einem
Lautsprecherpaar
mit
einer
Nennimpedanz
von
je
8
Ohm
(Scheinwiderstand
bei
allen
Frequenzen
gréBer
als
6
Ohm)
betrieben,
dann
kann
der
Impedanzwahischalter
zur
optimaien
Leistungsabgabe
auf
»8Q
(HIGH)“
gestellt
werden.
Werden
zwei
Lautsprecherpaare
mit
einer
Nennimpe-
danz
von
je
8
Ohm
angeschlossen,
die
gleichzeitig
betrieben
werden
sollen,
dann
ist
der
Impedanzwahlischalter
auf
,,4Q
(NORMAL)*
zu
schieben.
Bei
AnschluB
eines
Lautsprecher-
paares
mit
einer
Nennimpedanz
von
je
4
Ohm
muB
der
Impe-
danzwahlschalter
auf
,.40
(NORMAL)“
gestellt
werden.
Um
den
Impedanzwahischalter
vor
unbeabsichtigtem
Umschalten
zu
schiitzen,
ist
er
durch
einen
Riegel
mit
einer
Schraube
gesichert.
Vor
dem
Umschalten
mu
die
Schraube
gelést
und
anschlieBend
wieder
angezogen
werden.
ACHTUNG:
Wenn
der
impedanzschalter
auf
,8
Ohm
(HIGH)
steht
und
Lautsprecher
mit
einer
geringeren
Impe-
danz
als
6
Ohm
oder
zwei
Lautsprecherpaare
parallel
ange-
schlossen
sind,
schaltet
aus
Sicherheitsgruinden
die
thermi-
sche
Schutzschaltung
den
Verstarker
ab,
wenn
er.infolge
hoher
Ausgangspegel
Uberhitzt
wird.
Nach
Abkuhlung
be-
ginnt
der
Verstarker
wieder
normal
zu
arbeiten.
Nach
derar-
tiger
Fehibedienung
kann,
zum
Schutze
des
Verstarkers,
u.U.
eine
interne
Sicherung
durchbrennen.
In
diesem
Fall
muB
man
das
Gerat
zum
Kundendienst
bringen.

FRONTSEITE
4.
POWER
(Netzschalter)
Durch
Drucken
dieser
Taste
werden
der
Receiver
und
die
an
den
geschalteten
Sekundar-Steckdosen
auf
der
.
RUckseite
angeschlossénen
Gerate
eingeschaltet.
Die
Fre-
quenzanzeige
leuchtet
solange
das
Gerat
eingeschaltet
ist.
Durch
erneutes.
Driicken
und
Ausrasten
der
Taste
wird
wieder
ausgeschaltet.
Sie
konnen
diesen
Netzschalter
auch
immer
eingeschal-
tet
lassen
und
Uber
einen
externen
Schalter
z.B.
eine
Schalt-
uhr
oder
einen
Timer
ein-
und
ausschalten.
.
ANMERKUNG:
In
manchen
Landern
sind
Sekundar-
Steckdosen,
die
in
GréBe
und
Ausfihrung
zur
Geratertick-
seite
passen,
nicht
zugelassen.
2.
PHONES
(Kopfhérer-AnschluB)
An
dieser
Buchse
kénnen
Kopfhérer
aller
heute
Ublichen
impedanzen
betrieben
werden.
Eine
Ausnahme
bilden
elek-.
trostatische
Kopfhorer,
die
tiber
eine
Adaptereinheit
gespeist
werden.
Diese
ist
direkt
an
den
Lautsprecherausgang
des
Leistungsverstarkers
anzuschlieBen.
Beim
Einstecken
des
Steckers
in
die
Buchse
PHONES
werden
die
Lautsprecher
automatisch
abgeschaltet.
Wollen
Sie
wieder
Uber
Lautsprecher
héren,
so
miissen
Sie
den
Kopfhérerstecker
ziehen.
Vor
dem
AnschlieBen
des
Kopfhorers
ist
sicherheits-
halber
der
Lautstarkesteller
zurtickzudrehen.
Andernfalis
kann
es
bei
nicht
aufgesetztem
Kopfhérer
vorkommen,
daB
die
LautstArke
fur
die
Lautsprecher
stark
erhoht
wird
und
dadurch
der
Kopfhorer
Uberlastet
werden
kann.
Sie
k6nnen
wahlweise
Kopfhérer-Verlangerungskabel
benutzen.
Bei
Speisung
von
zwei
Uber
ein
Y-Abzweigstuck
parallelgeschalteten
Kopfhdrern
sollte
dafur
der
gleiche
Typ
verwendet
werden.
Andernfalls
kann
die
Lautstarke
in
beiden
Kopthérern
unterschiedlich
sein.
3.
EXTRA
SPEAKERS
(Zusatzlautsprecher)
Mit
einem
Druck
auf
diesen
Schalter
aktivieren
Sie
das
zweite
Lautsprecherpaar,
das
am
Terminal
B
an
der
Ruckseite
des
Gerdtes
angeschlossen
ist.
Nach
erneutem
Drucken
und
Loslassen
wird
das
zweite
Lautsprecherpaar
wieder
abge-
schaltet.
Wenn
keine
Zusatzlautsprecher
angeschlossen
sind,
bleibt
der
Knopfdruck
ohne
Wirkung.
Wenn
das
zweite
Lautsprecherpaar
zur
Verbesserung
der
raumlichen
Wiedergabe
mit
dem
Differenzsignal
(s.
dazu
,Lautsprecher-Anschilsse
B“)
installiert
wurde,
kK6nnen
Sie
wahlen
zwischen
normaler
Stereo-Wiedergabe
mit
zwei
Lautsprechern
oder
raumlicher
Wiedergabe
mit
vier
Lautsprechern.
4.
BASS
(BaBsteller)
Mit
diesem
Drehsteller
kann
die
Wiedergabe
der
tiefen
Téne
eines
Musikstiickes
verstarkt
oder
vermindert
werden.
Durch
Drehung
des
Knopfes
nach
rechts
werden
die
Basse
in
der
Wiedergabe
angehoben.
Eine
Drehung
des
Knopfes
nach
links
senkt
die
Wiedergabe
der
BaBanteile
ab.
In
der
geraste-
ten
Mittelstellung
des
Knopfes
ist
die
Funktion
des
Bafstel-
lers
neutralisiert.
Mit
dem
BaBsteller
sollten
sie
den
Klang
der
Wiedergabe
so
einstellen,
wie
es
Ihnen
am
natirlichsten
erscheint.
5,
TREBLE
(Héhensteller)
Mit
diesem
Drehsteller
kann
die
Wiedergabe
der
hohen
Téne
eines
Musikstiickes
verstarkt
oder
vermindert
werden.
Wird
der
Knopf
nach
rechts
gedreht,
werden
die
Tone
im
hohen
Frequenzbereich
angehoben,
d.h.
im
Verhaltnis
zum
mittleren
Frequenzbereich
lauter
wiedergegeben.
Durch
Dre-
hung
des
Knopfes
nach
links
wird
die
Wiedergabe
der
hohen
Téne
abgesenkt,
d.h.
leiser
als
im
Original
wiedergegeben.
20
Die
Einstellung
der
HGhenwiedergabe
ist
wie
beim
BaB-
steller
so
vorzunehmen,
daB
die
Verteilung
von
Bassen
und
Hodhen
am
natiirlichsten
erscheint.
Durch
Verstarkung
der
hohen
Frequenzen
werden
die
Einzelheiten
des
Klangs
starker
hervorgehoben
und
klarer.
Aber
auch
die
Nebengerausche
(z.B.
das
Plattenrauschen)
treten
starker
hervor.
Durch
Absenkung
der
hohen
Fre-
quenzen
wird
der
Klang
weicher
und
die
Nebengerausche
sind
weitgehend
unterdrtckt.
6.
BALANCE
(Balancesteller)
Mit
dem
Balancesteller
wahit
man
die
relativen
Pegel
des
linken
und
rechten
Kanals.
Er
hat
keinen
EinfluB
auf
die
Pegel
fur
Tonbandaufnahmen.
In
der
mit
einer
Raste
ver-
sehenen
,,12-Uhr“-Stellung
haben
beide
Kanale
gleiche
Ver-
starkung.
Drehen
des
Knopfes
nach
rechts
vermindert
den
Pegel
des
linken
Kanals,
so
daB
sich
das
Klangbild
nach
rechts
verschiebt.
Drehung
nach
links
verschiebt
das
Klang-
bild
nach
links.
Idealerweise
sollte
die
gerastete
Mittelstellung
die
nor-
male
Position
des
Balancestellers
sein.
Verschiedene
Umstdande
kénnen
jedoch
zu
einer
Verschiebung
des
Klang-.
bildes
fllhren,
die
dann
mit
dem
Balancesteller
ausgeglichen
werden
mu.
Kanalunterschiede
eines
Tonabnehmer-
systems,
unterschiedliche
akustische
Umgebung
der
beiden
Lautsprecher
oder
unsymmetrische
Sitzposition
kénnen
die
Ursache
dafir
sein.
Stellen
Sie
die
Balance
so
ein,
daB
Sie
bei
Stereo-Wieder-
gabe
ein
zwischen
beiden
Lautsprechern
natirlich
verteiltes
Klanggeschehen
héren.
Bei
Mono-Wiedergabe
muB
der
Schall
in
der
Mitte
zwischen
beiden
Lautsprecher
geortet
werden.
7.
TAPE
MONITOR
(Vor/Uber
Band-Schalter)
Wenn
dieser
Knopf
gedriickt
ist,
héren
Sie,
unabhangig
von
der
Stellung
des
Eingangs-Wahlschalters
die
Wieder-
gabe
des
angeschlossenen
Tonbandgerates
oder
eines
anderen
an
die
Eingangsbuchsen
TAPE
IN
auf
der
Rlckseite
angeschlossenen
Gerates.
Ist
ein
Signalverarbeitungsgerat
(z.B.
ein
Graphic-Equalizer
oder
ein
Dynamik-Expander)
-an
die
Buchsen
TAPE
IN/OUT
angeschlossen,
dann
kOnnen
Sie
durch
Driicken
der
Taste
TAPE
das
verarbeitete
Signal
héren.
ACHTUNG:
Wenn
an
den
Buchsen
TAPE
REC/PLAY
kein
Gerat
angeschlossen
ist
oder
ein
angeschlossenes
Gerat
nicht
in
Betrieb
ist,
k6nnen
Sie
bei
gedriickter
Taste
TAPE
kein
Signal
horen—unabhangig
davon
welche
andere
Taste
des
Wahlschalters
Sie
driicken.
Um
das
,,Uber-Band-Héren“
abzuschalten
und
den
normalen
Signalweg
wieder
herzu-
stellen,
mlssen
Sie
erneut
die
Taste
TAPE
driicken
und
dadurch
ausrasten.
Normalerweise
dient
die
TAPE
MONITOR-Schaliung
dazu
Tonbandaufnahmen
abzuhéren
oder
wahrend
des
Auf-
nehmens
das
aufgenommene
Signal
zur
Kontrolle
wiederzu-
geben.
Bei
einem
Dreikopfgerat
kann
man
das
Band
unmit-
telbar
hinter
dem
Aufnahmekopf
abhédren
und
so
die
Qualitat
der
Aufnahme
tiberpriifen.
(Natiirlich
muB
auch.
der
Vor/Uber-
Band-Schalter
des
Tonbandgerates
auf
,,Uber
Band“
stehen.)
Das
autzunehmende
Signal
wird
ausschlieBlich
mit
den
Tasten
des
Eingangs-Wahischalters
gewahit
und
durch
andere
Bedienungselemente
(Lauterstarke-,
Balance-
oder
Klangsteller)
nicht
beeinfluBt.
UBERSPIELEN
(von
Tonband
oder
Kassetten):
Wenn
Sie
eine
Uberspielung
von
einem
Tonbandgerat
zu
einem
anderen
durchfiihren
wollen,
verbinden
Sie
den
Ausgang
des
wiedergebenden
Gerates
mit
dem
Eingang
CD
und
das
auf-
nehmende
Gerat
mit
den
Buchsen
TAPE
IN/OUT.
Wahlen
Sie
am
INPUT
SELECTOR
den
Eingang
CD,
soda®B
Sie
das
wie-
dergebende
Gerat
héren,
das
gleichzeitig
uber
die
Buchsen

TAPE.IN
das
aufnehmende
Ger€at
speist.
Wenn
Sie
TAPE
MONITOR
driicken,
hdren
Sie
die
Wiedergabe
des
gerade
aufgenommenen
Bandes.
Fir
gréBere
Flexibilitat
beim
AnschluB
von
Tonbandge-
raten
und
beim
Uberspielen
wird
empfohlen
einen
externen
Umschaltkasten
Zu
verwenden,
der
an
TAPE
IN/OUT
ange-
schlossen
wird.
8.
INPUT
SELECTOR
(CD,
VIDEO,
PHONO,
AM,
FM)
(Eingangswahischalter)
Mit
diesen
Tasten
werden
die
Eingangssignale
zum
Horen
oder
fiir
Cassettenaufnahmen
geschaltet.
Die
gedriickte
Taste
gibt
an,
welches
Eingangssignal
zu
héren
ist
—wenn
TAPE
MONITOR
nicht
geschaltet
wurde.
Unabhangig
von
der
Stellung
des
TAPE
MONITOR
Schaiters
wird
das
Eingangssignal
von
den
Tonquellen
(z.B.
Tuner
oder
CD)
zu
den
TAPE
OUT
Anschilissen
geleitet.
9.
MONO
(Mono/Stereo-Schalter)
Bei
gedriickter
Taste
werden
die
beiden
Stereokandle
so
zusammengeschaltet,
daB
eine
monophone
Wiedergabe
erfolgt,
d.h.
beide
Lautsprecher
werden
mit
dem
gleichen
Signal
gespeist.
Diese
Zusammenschaltung
vermindert
auch
das
Rumpein
und
die
Oberflachengerausche
alter
Mono-
Schallplatten.
Fur
die
normale
Stereowiedergabe
darf
die
Taste
nicht
gedriickt
sein.
Durch
das
Drticken
dieser
Taste
wird
auch
der
Stereo-
UKW-Tuner
auf
monophonen
Beitrieb
umgeschaltet.
Im
Normaifall
empfangt
der
Stereo-Tuner
monophone
UKW-Ubertragungen
in
Mono
und
schaltet
beim
Empfang
von
Stereosendungen
automatisch
auf
stereophone
Wie-
dergabe
um.
In
diesen
Fallen
leuchtet
im
Display
die
UKW-
Stereo-Anzeige
auf.
Der
Empfang
von
schwach
einfallenden,
verrauschten
UKW-Stereo-Sendungen
kann
durch
Um-
schalten
auf
Mono
verbessert
werden.
Die
Stereo-Sendung
wird
dann
monophon
ubertragen.
Das
Rauschen
wird
weit-
gehend
unterdriickt.
10.
LOUDNESS
(Gehérrichtige
Lautstarke-Einsteliung)
.
15.
TUNING
PRE-SETS
(Stationstasten)
Bei
geringer
Lautstarke
ist
das
menschliche
Ohr
im
Tief-
-
und
Hochtonbereich
weniger
empfindlich.
Durch
Driicken
dieser
Taste
werden
die
Tiefen
und
Héhen
bei
geringen
Laut-
starken
(im
unteren
Einstellbereich
des
Lautstarkestellers)
entsprechend
angehoben.
Bei
Zimmerlautstarke
empfiehit
es
sich,
diese
Taste
immer
eingerastet
zu
haben.
11.
VOLUME
(Lautstarkesteller)
Mit
diesem
Steller
wahit
man
die
Lautstarke
der
Wieder-
gabe.
Er
hat
keinen
Einflu8
auf
die
Pegel
an
den
Buchsen
fur
Tonbandaufnahme.
Der
Lautstarkesteller
hat
hohe
Gleich-
laufgenauigkeit
zwischen
beiden
Kanalen,
sodaB
sich
die
Stereo-Balance
bei
verschiedenen
Einstellungen
der
Laut-
starke
nicht
merkbar
verschiebt.
12.
TUNING
DISPLAY
(Senderfrequenz-Anzeige)
Das
beleuchtete
Display
zeigt
die
Frequenz
des
einge-
stellten
Senders
an.
Im
UKW-Bereich
(FM)
ist
die
letzte
Ziffer
immer
eine
0
oder
eine
5,
entsprechend
den
Abstimmschrit-
ten
von
0,05
MHz.
13.
CENTER-ZONE
INDICATOR
(Mittenanzeige)
Das
Licht
dieser
Anzeige
leuchtet
auf,
sobaid
das
Gerat
exakt
auf
den
Sender
abgestimmt
ist.
14.
FM
STEREO
(UKW-Stereoanzeige)
Diese
LED
leuchtet
auf,
wenn
ein
UKW-Stereosender
empfangen
und
decodiert
wird.
Wenn
die
Taste
Mono
gedriickt
ist,
werden
alle
Sender
monophon
wiedergegeben.
Wenn
ein
UKW-Sender
mono
sendet
oder
das
Signal
fur
rauschfreien
Empfang
zu
klein
ist,
schaltet
der
Tuner
automa-
tisch
auf
mono
und
die
FM
STEREO-Anzeige
leuchtet
nicht.
Auch
bei
ungenauer
Abstimmung
ist
es
mdglich,
daB
ein
Ste-
reosender
nur
mono
empfangen
wird.
2
Mit
den
Stationstasten
kénnen
Sie
die
eieéNlenan’
von
10
Sendern
(5
UKW-
und
5
Mittelweilen-Sender)
speichern.
Diese
Sender
sind
dann
durch
einfachen
Tastendruck
jederzeit
abrufbar,
unabhangig,
ob
das
Gerat
inzwischen
ein-
und
ausgeschaltet
wurde.
Wenn
Sie
das
Gerat
einschalten
oder
‘den
Wellenbereich
wechseln,
héren
Sie
den
Sender,
der
in
dem
jeweiligen
Wel-
lenbereich
zuletzt
eingestellt
war.
Der
Speicherinhalt
bleibt
bei
ausgeschaitetem
Gerat,
herausgezogenem
Netzstecker
oder
Stromausfall
minde-
stens
zwei
Wochen
erhalten.
Dadurch
k6nnen
Sie
Ihre
Anlage
umgestalten
oder
die
Gerate
transportieren
ohne
die
Sender
neu
einspeichern
zu
mussen.
Bleibt
der
Tuner
langer
als
einen
Monat
ausgeschal-
tet,
missen
mdglicherweise
die
Speicher
neu
program-
miert
werden.
16.
MEMORY
ENTER
(Eingabebereitschaft
fiir
Stations-
tastenspeicher)
Mit
dieser
Taste
wird
die
Frequenzeingabe
in
die
Spei-
cher
der
Stationstasten
vorbereitet,
so
daB
durch
anschlies-
sendes
Driicken
einer
Stationstaste
die
eingestellte
Frequenz
in
den
entsprechenden
Speicher
tibernommen
werden
kann.
Es
kénnen
flinf
UKW-Sender
und
flinf
Mittelwellen-Sender
gespeichert
werden.
Gehen
Sie
dazu
wie
folgt
vor:
1.
Wahlen
Sie
den
entsprechenden
Wellenbereich:
Mittelwelle
(AM)
oder
UKW
(FM).
2.
Stellen
Sie
mit
UP/DOWN
TUNING
die
Frequenz
des
gewunschten
Senders
ein
und
stimmen
Sie
auf
maximale
Feldstarke
(MW)
oder
auf
Mitte
(UKW)
ab.
8.
Driicken
Sie
die
Taste
ENTER.
4.
Driicken
Sie
die
Stationstaste,
auf
der
der
eingestellte
Sender
gespeichert
werden
soll.
ANMERKUNG:
Nach
dem
Driicken
der
Taste
ENTER
hat
man
ca.
10
Sekunden
Zeit,
die
entsprechende
Stationstaste
zu
driicken.
Danach
wird
die
Bereitschaft
zur
Frequenzein-
gabe
wieder
automatisch
abgeschaltet.
5.
Entsprechend
verfahren
Sie
mit
den
anderen
Sendern
dieses
Wellenbereiches,
die
Sie
auf
den
Stationstasten
ein-
speichern
wollen.
6.
Schalten
Sie
auf
den
anderen
Wellenbereich
um
und
verfahren
Sie
sinngemab.
Fails
versehentlich
eine
falsche
Frequenz
eingespeichert
wurde,
kann
sie
durch
Einstellen
der
richtigen
Frequenz,
Driicken
der
Taste
ENTER
und
Drticken
der
Stationstaste
korrigiert
werden.
ACHTUNG:
Falls
bei
der
taglichen
Benutzung
einmal
versehentlich
die
Taste
ENTER
gedriickt
wurde,
mu8B
man
mindestens
10
Sekunden
warten,
bis
man
eine
Stationstaste
driickt,
weil
sonst
die
gerade
angezeigte
Frequenz
gespei-
chert
wird.
Die
durch
das
versehentliche
Drucken
von
ENTER
eingeschaltete
Bereitschaft
zum
Einspeichern
kann
auch
durch
Umschalten
des
Wellenbereiches
oder
Betatigen
von
UP/DOWN
TUNING
sofort
ausgeschaltet
werden.
17.
SEARCH
MODE
(Suchlauf)
Ist
diese
Taste
gedrtickt
und
eingerastet,
erfolgt
beim
Antippen
der
Schaltwippe
die
Abstimmung
im
Suchlauf
von
einem
Sender
zum
nachsten
Sender.
Wird
die
Schalt-
wippe
angetippt,
dann
lauft
die
Frequenz
schnell
auf-
oder
abwéarts
und
stoppt
automatisch
beim
nachsten
empfangs-
wirdigen
Sender.
Will
man
schwach
einfallende
Sender
einstellen
oder
wenn
man
zur
Vermeidung
von
Stérungen
durch
Nachbar-
sender
von
der
Kanalmitte
weg
feinabstimmen
will,
muB
sowoh!
SEARCH
als
auch
FM
MUTE
ausgeschaltet
sein.
Table of contents
Languages:
Other NAD Stereo Receiver manuals