Napa Carlyle Tools 791-6005A User manual

791-6005A 12/18/18
Capacity ............................................................ 1,500 lbs.
Overall Length ..............................................................31"
Overall Width.............................................................42.9"
Overall Height............................................................34.9"
Lift Range ..........................................................2.6" - 9.5"
Lift Arm Length.............................................................26"
Lift Arm Spread Mid/Max...................................22.4"-27"
Product Weight.................................................. 141.9 lbs.
Shipping Weight ................................................ 147.4 lbs.
SPECIFICATIONS
1,500 LBS. HYDRAULIC WHEEL DOLLY
791-6005A791-6005A
S
A
F
E
T
Y
S
T
A
N
D
A
R
D
C
O
M
P
L
I
E
S
I
T
H
W
ASME PASE-2014

791-6005A 2 12/18/18
OPERATING MANUAL FOR 791-6005A
WARNING INFORMATION
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the device owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsibility
of device owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost or
not legible, contact NAPA for replacements. If the operator is not uent in English, the product and safety instructions shall be read to
and discussed with the operator in the operator’s native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that the operator
comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of wheel dollies is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means, but only by the exercise of
intelligence, care, and common sense. It is essential to have personnel involved in the use and operation of the device who are careful,
competent, trained, and qualied in the safe operation of the device and its proper use when servicing motor vehicles and their
components. Examples of hazards are dropping, tipping or slipping of loads caused primarily by improperly securing loads, overloading,
off-centered loads, use on other than hard level surfaces, and using equipment for a purpose for which it was not intended.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read, study carefully, and understand the operating manual packed with this dolly before operating.
• Inspectthewheeldollybeforeeachuse.Donotuseifdamaged,altered,modied,inpoorconditionorunstableduetolooseor
missing components. Make corrections before using.
• User and bystanders must wear eye protection that meets ANSI Z87.1 and OSHA standards.
• The use of this wheel dolly is limited to the removal, transportation and installation of wheel assemblies.
• Do not exceed rated capacity.
• Use only on a hard, level, dry concrete surface free from all obstructions.
• Before moving, lower the load to the lowest possible point.
• Apply load as close to the vertical portion of the lifting member as possible.
• Before moving the load, ensure the load is centered and secured with a load-restraint device.
• No alterations shall be made to this device.
• Always keep hands off vertical guide post when lowering elevator.
• Do not lift or support vehicles with wheel dolly.
• Do not use with tandem and duplex wheel and tire combinations.
• Do not use with tires that are wider than 12".
• Do not start the vehicle’s engine or drive the vehicle when removing or installing wheel/tire combinations with a wheel dolly.
• When transporting a load, be sure not to make any sudden or abrupt stops as this may cause the telescopic lift arm assembly to
extend.
• Failure to heed these warnings may result in personal injury, property damage, or both.
WARNING: This product can expose you to chemicals including nickel, which is known to the State of California to cause cancer
and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS,
MAINTENANCE INSTRUCTIONS and comply with them, and failure to comply with the METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
could cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING

791-6005A 3 12/18/18
OPERATING MANUAL FOR 791-6005A
INSPECTION
This is the safety alert symbol used for the INSPECTION AND SETUP section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury.
Visual inspection should be made before each use of the hydraulic wheel dolly, checking for leaking hydraulic fluid and damaged, loose
or missing parts. Any wheel dolly which appears to be damaged in any way, found to be badly worn or operated abnormally MUST BE
REMOVED FROM SERVICE. If the wheel dolly is accidentally subjected to an abnormal load or shock, it must be inspected by a
manufacturer's authorized repair facility immediately. It is recommended that an annual inspection of the wheel dolly be made by a manu-
facturer's authorized repair facility and that any defective parts, decals, or warning labels be replaced with manufacturer's specified parts.
A list of authorized repair facilities is available from the manufacturer.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the ASSEMBLY INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury.
1. Attach the swivel caster assembies (#15) to the base frame (#1) using (4) M8 x 12 hex bolts (#14) and (4) spring washers (#13). Refer
to exploded view drawing on page 5.
2. Align mounting holes of upright assembly (#2) with base frame (#1). Align mounting holes of caster mounting assembly (#26) with
corresponding mounting holes of upright assembly (#2). Secure all 3 pieces together with (5) M12 x 120 hex bolts (#10), washers
(#11) and M12 hex nuts (#12) as shown in exploded view drawing.
3. Remove M6 x 40 hex bolt (#19), and M6 hex nut (#21) from the top of the (#17) - adjustable caster assembly. Feed the slide
weldment (#23) through bottom of caster mounting bracket (#26). Install crank handle (#18) to top of drive screw (#22),
and secure with M6 x 40 hex bolt (#19), and M6 hex nut (#21).
4. Assemble the (4) lifting straps (#6) to the base frame (#1) and slide assembly (#27) by using (4) 5/16" x 1" bolts (#7), and (4) M8 hex
nuts (#8). NOTE: Make sure lifting straps are located on each side of the base frame and slide assembly ngers. Refer to exploded
view drawing on page 5.
5. Install bottle jack (#3) onto the caster mounting assembly (#26). It will be necessary to lift slide assembly (#27) in order to t the ram
of the bottle jack (#3) into the slide assembly's receiver.
6. Install pump handle (#5) into handle receiver of bottle jack (#3).
7. Install chain (#9) onto handle assembly (#2).
Sometimes air gets trapped in the hydraulic bottle jack causing the jack ram to extend in sporadic increments instead of one smooth
extension.
PURGING AIR FROM THE MANUAL PUMP SYSTEM
a. Open the release valve by turning the release valve knob in a counterclockwise direction two full turns.
b. Pump the handle ten full strokes.
c. Close the release valve by turning the release valve knob in a clockwise direction until tight.
d. Repeat steps "a" through "d" until air is purged from system.
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury.
1. A hydraulic bottle jack is used on the wheel dolly. Become familiar with the operation of the bottle jack. The jack's release valve must
be turned in a clockwise direction until tight before the jack can be pumped. Turning the release valve very slowly in a
counterclockwise direction lowers the load in a safe controlled manner. There should never be a reason to turn the release valve in a
counterclockwise direction more than two full turns.
2. Bottle jacks are used to lift tire and wheel combinations that are supported by the lift arms. Raise the vehicle with a jack so the
wheels to be removed clear the ground. Support the vehicle with jack stands. Make sure vehicle is properly blocked. It may be
necessary to loosen the lug nuts before lifting.

791-6005A 4 12/18/18
3. This dolly is equipped with a screw adjustable rear caster that is manually raised or lowered to match the spindle angle.
4. After the vehicle is raised and correctly blocked, push the wheel dolly in towards the tire/wheel combination to be lifted. The wheel
dolly lift arms should straddle the tire, and the sidewall of the tire should be as close as possible to the vertical portion of the lift
member. Raise the lift arms to meet the tire(s) and adjust the lift arm angles so the arms are in full contact with the tire(s).
5. Secure the tire/wheel combination to the dolly with the safety restraint chain provided. Wrap the chain around the tire and secure the
chain hook or chain loop to the dolly. Remove the lug nuts.
6. Continue to lift the tire/wheel combination until the entire weight is supported by the dolly lift arms. Back the dolly away to remove
the tire/wheel combination.
7. When mounting wheels, load the wheels on the dolly and secure them to the dolly with the chain. Maneuver the dolly into alignment
with the axle.
8. Carefully slide the wheels onto the axle by pushing the dolly towards the vehicle. It might be necessary to rotate the wheels so their
hole pattern will line up with the mounting studs.
9. Secure the wheel to the hub in accordance with the vehicle manufacturer's directions.
PREVENTATIVE MAINTANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury.
1. Always store the wheel dolly in a well protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive
dust, or any other harmful elements. The wheel dolly must be cleaned of sand, grit, oil, grease or other foreign matter before using.
2. Lubricate moving parts once a month with a general purpose grease, particularly the rear caster adjustment thread.
3. It should not be necessary to rell or top off the jack's reservoir with hydraulic uid unless there is an external leak. An external leak
requires immediate repair which must be performed in a dirt-free environment by qualied hydraulic repair personnel who are familiar
with this equipment. Authorized Service Centers are recommended. IMPORTANT: In order to prevent seal damage and hydraulic
failure, never use alcohol, hydraulic brake uid, or transmission oil in the hydraulic system. Use only hydraulic jack oil, NAPA #765-
1541 or 765-1542.
4. Every wheel dolly owner is responsible for keeping the dolly label clean and readable. Use a mild soap solution to wash
external surfaces of the dolly but not any moving hydraulic components. Contact NAPA for a replacement label if your dolly label is
unreadable.
5. Inspect the wheel dolly before each use. Do not use the dolly if any component is cracked, broken, bent, shows sign of damage, or
leaks hydraulic uid. Do not use the dolly if it has loose or missing hardware or components, or is modied in any way. Take
corrective action before using the dolly again.
6. Do not attempt to make any hydraulic repairs unless you are a qualied hydraulic repair person that is familiar with this equipment.
OWNER/USER RESPONSIBILITY
The owner and/or user must have an understanding of the manufacturer’s operating instructions and warnings before using this jack.
Personnel involved in the use and operation of equipment shall be careful, competent, trained, and qualied in the safe operation of the
equipment and its proper use when servicing motor vehicles and their components. Warning information should be emphasized and
understood. If the operator is not uent in English, the manufacturer’s instructions and warning shall be read to and discussed with the
operator in the operator’s native language by the purchaser/owner, making sure that the operator comprehends its contents. Owner and/or
user must study and maintain for future reference the manufacturers’ instructions. Owner and/or user is responsible for keeping all warning
labels and instruction manuals legible and intact. Replacement labels and literature are available from the manufacturer.
OPERATING MANUAL FOR 791-6005A
WARRANTY
Please contact your local NAPA Auto Parts Store for details on warranty.

791-6005A 5 12/18/18
26
27
791- 6005A - 1,500 LBS.
HYDRAULIC WHEEL DOLLY

791-6005A 6 12/18/18
REF # PART# DESCRIPTION QTY
1 Base Frame Assembly 1
2 Base Upright Assembly 1
3 RS150103BK Bottle Jack, Black 1
4 Handle Cap 3
5 Handle 1
6 RS150107BL Lifting Straps, Blue 4
7 * Bolt (M8x30) 4
8 * Nut (M8) 4
9 Safety Chain 1
10 * Bolt (M12x110) 5
11 * Washer (12) 5
12 * Nut (M12) 5
13 * Spring Washer (9) 8
14 * Bolt (M8x16) 12
15 RS150115 3.5" Swivel Caster (each) 2
16 RS150116 3" Swivel Caster (each) 1
17 RS150117 Adjustable Crank Assembly 1
18 Crank Handle 1
19 * Bolt (M6x40) 1
20 Bearing 1
21 * Locking Nut (M6) 1
22 Drive Screw 1
23 Slide Weldment 1
24 * Locking Nut (M8) 4
25 * Pin (4x25) 1
26 Rear Caster mounting Bracket 1
27 Slide Assembly 1
not shown RS7916005APLK Product Label Kit 1
791- 6005A - 1,500 LBS.
HYDRAULIC WHEEL DOLLY
* RS1501AHK - Hardware Kit - (Incl. #7, #8, #10, #11, #12, #13, #14, #19, #21
#24 and #25)

791-6005A 7 12/18/18
791-6005A
ESPECIFICACIONES:
791-6005A
CARRETILLA DE RUEDAS HIDRÁULICA 1,500 LBS.
Capacidad......................................................... 1,500 lbs.
Longitude .....................................................................31"
Ancho promedio........................................................42.9"
Altura total.................................................................34.9"
Rango de elevación...........................................2.6" - 9.5"
Longitud del brazo de elevación..................................26"
Extensión del brazo de elevación
medio / máximo .................................................22.4"-27"
Peso de Producto ............................................. 141.9 lbs.
Peso de Embarque
............................................. 147.4 lbs.
S
A
F
E
T
Y
S
T
A
N
D
A
R
D
C
O
M
P
L
I
E
S
I
T
H
W
ASME PASE-2014

791-6005A 8 12/18/18
INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe toda
la información de seguridad que sigue a este símbolo para
evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS,
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es respon-
sabilidad del propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si las etiquetas del
manual o producto son ilegibles o no están en su lugar, deberá ponerse en contacto con NAPA para obtenerlas gratis. El comprador/propi-
etario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua materna del operario que
no hable inglés uido, a n de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de una plataforma para ruedas presenta ciertos riesgos que no se pueden evitar por medios mecánicos, pero que se pueden
prevenir con un uso inteligente, precauciones y sentido común. Es imprescindible contar con personal involucrado en el uso y operación
del dispositivo que sea cuidadoso, competente, capacitado y calicado en la operación segura del dispositivo y de su uso adecuado
al momento de dar servicio a los vehículos motores y sus componentes. Ejemplos de peligros Incluyen las caídas, volcamientos o el
deslizamiento de cargas ocasionadas principalmente por la sujeción inadecuada de las cargas, las sobrecargas, cargas no centradas, el
uso sobre supercies que no sean duras ni aniveladas, y el uso no destinado del equipo.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
• Lea, estudie detenidamente y comprenda el manual de instrucciones que viene con esta plataforma rodante antes de operar.
• Inspeccionelaplataformarodanteantesdecadauso.Nolousesiestádañado,alterado,modicado,enmalestado,conuido
hidráulico con fugas o inestable debido a partes o piezas sueltas o faltantes. Tomar medidas correctivas antes de usar..
• El usuario y los transeúntes deben usar protección para los ojos que cumpla con ANSI Z87.1 y las normas de OSHA.
• El uso de esta plataforma para ruedas se limita al desmontaje, transporte e instalación de ensambles de rueda
• No exceda la capacidad nominal.
• Use solo en una superficie de concreto seca, nivelada y seca libre de obstrucciones.
• Antes de mover, baje la carga al punto más bajo posible.
• Aplique una carga lo más cerca posible de la parte vertical del miembro de elevación.
• Antes de mover la carga, asegúrese de que la carga esté centrada y asegurada con un dispositivo de restricción de carga.
• No se deben hacer modificaciones a este dispositivo.
• No levantar ni soportar vehículos con plataformas para ruedas.
• No usar con ruedas tándem o dobles y combinaciones de llantas.
• No usar con llantas cuyo ancho excede los 30 cm (12 pulgadas).
• No arrancar el motor del vehículo cuando se desmontan o instalan ruedas y combinaciones de llantas con una plataforma para
ruedas.
• Para desplazar una carga, asegúrese de no detenerse abrupta o repentinamente para evitar que se extienda el brazo telescópico.
• El incumplimiento de estas advertencias puede ocasionar lesiones personales, daños a la propiedad o ambos.
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos químicos, para incluir el níquel, conocidos en el Estado de California
por ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros daños a la reproducción. Para mayores informes,
visite: www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO PARA 791-6005A

791-6005A 9 12/18/18
MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO PARA 791-6005A
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
Hacer caso omiso, al no leer este manual detenidamente y de forma completa, y no comprender sus INSTRUCCIONES DE
OPEARACIÓN, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD, INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO y cumplir con ellas, y desatender los
MÉTODOS PARA EVITAR LAS SITUACIONES PELIGROSAS podría ocasionar accidentes, resultando en lesiones personales serias o
fatales y/o daños a la propiedad.
INSPECCIÓN Y ENSAMBLAJE
Éste es el símbolo de alerta de seguridad usado para la sección de INSPECCIÓN Y ENSAMBLAJE de este manual para
alertarle de los peligros de lesión personal potenciales. Obedezca todas las instrucciones para evitar lesiones potenciales.
Se debe realizar una inspección visual antes de cada uso de la carretilla hidráulica de ruedas, así vericando por fugas de líquido hidráu-
lico y partes dañadas, sueltas o faltantes. Cualquier carretilla de ruedas que aparenta ser dañada de cualquier forma, muy desgastada
o una que opera de forma anormal DEBE DEJARSE DE USAR. Si la carretilla de ruedas está sujetada por accidente a una carga anormal
o a un choque, ésta debe ser inspeccionada inmediatamente por un centro de reparación autorizado del fabricante. Se recomienda que
se haga una inspección anual de la carretilla de ruedas por parte de un centro reparaciones autorizado por el fabricante y que cualquier
pieza, calcomanía o etiqueta de advertencia defectuosa sea repuesta con las partes especicadas del fabricante. Una lista de los centros
de reparación autorizados está disponible con el fabricante. A veces se atrapa aire en el gato de botella hidráulico, ocasionando que el eje
del gato se extienda en incrementos esporádicos en lugar de una extensión suave.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
Éste es el símbolo de alerta de seguridad usado para la sección de ENSAMBLAJE de este manual para alertarle de los
peligros de lesión personal potenciales. Obedezca todas las instrucciones para evitar lesiones potenciales.
1. Sujete el conjunto de la rodaja giratoria (#15) al armazón de la base (#1) usando (4) pernos hexagonales M8 x 12 (#14) y (4)
arandelas de resorte (#13). Consulte la Ilustración de vista ampliada en la página 5.
2. Alinear los oricios de montaje del ensamble vertical (no 2) con los de la base (no 1). Alinear los oricios de montaje del soporte de
la ruedita giratoria (no 26) con los del ensamble vertical (no 2). Fijar las tres piezas juntas con los 5 pernos hexagonales M12 x 120
(no 10), las arandelas (no 11) y las tuercas M12 (no 12) como lo indica el gráco.
3. Retirar el perno hexagonal M6 x 40 (no 19) y la tuerca hexagonal M6 (no 21) del tornillo de ajuste de la ruedita giratoria (no 17).
Introducir el eje (no 23) en el tubo cuadrado del soporte de la ruedita giratoria (no 26). Fijar la manivela (no 18) en la parte superior
del tornillo de ajuste (no 22) con el perno hexagonal M6 x 40 (no 19) y la tuerca hexagonal M6 (no 21).
4. Ensamblar las 4 correas de elevación (no 6) a la base (no 1) y al ensamble deslizante (no 27) usando los 4 pernos de 5/16 x 1 pu
gada (no 7) y las 4 tuercas hexagonales M8 (no 8). NOTE: Asegúrese de que las correas de elevación estén colocadas de cada lado
del bastidor y de las garra del ensamble deslizante. Reérase al gráco en la página 5.
5. Instale el gato de botella (#3) en el conjunto de montaje de las rodajas (#26). Será necesario levantar el conjunto deslizador (#27)
con el n de encajar el eje del gato de botella (#3) en el receptor del conjunto deslizador.
6. Install pump handle (#5) into handle receiver of bottle jack (#3).
7. Install chain (#9) onto handle assembly (#2).
PURGANDO EL AIRE DEL SISTEMA DE BOMBEO MANUAL
a. Abra la válvula de liberación al girar la perilla de la válvula de liberación en el contrasentido de las agujas del reloj dos vueltas
completas.
b. Bombee el mango diez recorridos completos.
c. Cierre la válvula de liberación al girar la perilla de la válvula de liberación en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté
apretada.
d. Repita los pasos "a: al "d" hasta que se purgue todo el aire del sistema.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Éste es el símbolo de alerta de seguridad usado para la sección de INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN de este manual para
alertarle de los peligros de lesión personal potenciales. Obedezca todas las instrucciones para evitar lesiones potenciales.
ADVERTENCIA

791-6005A 10 12/18/18
1. Se usa un gato de botella hidráulico con la carretilla de ruedas. Familiarícese con la operación del gato de botella. La válvula de
liberación del gato debe girarse en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté apretada antes de que se pueda bombear el
gato. Si se gira la válvula de liberación muy lentamente en el sentido de las agujas del reloj, se bajará la carga de una manera
controlada. Nunca debe de haber una razón por la que se gire la válvula de liberación más de dos vueltas completas en el
contrasentido de las agujas del reloj.
2. Los gatos de botella se usan para levantar las combinaciones de rueda y de llanta las que están soportadas por los brazos de
levantamiento. Eleve el vehículo con el gato con el n de que las ruedas a extraerse se despejen del piso. Soporte el vehículo con
las bases del gato. Asegúrese que el vehículo esté adecuadamente bloqueado. Puede ser necesario aojar las tuercas de las
llantas antes realizar el levantamiento.
3. Esta carretilla viene equipada con una rodaja posterior de tornillo ajustable, la cual se eleva y se baja manualmente para
emparejarse con el ángulo del huso.
4. Después de que el vehículo se levante y se bloquee correctamente, empuje la carretilla de ruedas hacia adentro hacia la
combinación de llanta/rueda a levantarse. Los brazos de levantamiento de la carretilla de ruedas deben montarse de cada lado de
la llanta, y la guarda de la llanta debe estar lo más cercana posible a la parte vertical del miembro de levantamiento. Eleve los
brazos de levantamiento para juntarse con la(s) llanta(s) y ajuste los ángulos del brazo del levantamiento para que los brazos estén
en pleno contacto con la(s) llanta(s).
5. Sujete la combinación de llanta/rueda a la carretilla con la cadena de restricción de seguridad provista. Envuelva la cadena
alrededor de la llanta y sujete el gancho de cadena o aro de cadena a la carretilla. Extraiga las tuercas de la llanta.
6. Siga con la elevación de la combinación de llanta/rueda hasta que el peso entero esté soportado por los brazos de levantamiento
de la carretilla. Mueva la carretilla hacia atrás para extraer la combinación de llanta/rueda.
7. Al momento de montar las ruedas, cargue las ruedas en la carretilla y sujételas a la carretilla con la cadena. Maniobre la carretilla
hasta que esté alineada con el eje.
8. Deslice las ruedas cuidadosamente sobre el eje al empujar la carretilla hacia el vehículo. Puede ser necesario rotar las ruedas
con el n de que los patrones de los agujeros se alineen con las tuercas de montaje.
9. Sujete la rueda al cubo según las instrucciones del fabricante del vehículo.
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO/USUARIO
Éste es el símbolo de alerta de seguridad usado para la sección de MANTENIMIENTO PREVENTIVO de este manual para
alertarle de los peligros de lesión personal potenciales. Obedezca todas las instrucciones para evitar lesiones potenciales.
1. Siempre almacene la carretilla de ruedas en un área bien protegida donde ésta no estará a las inclemencias del clima, vapores
corrosivos, el polvo abrasivo ni a ningún otro elemento dañino. Antes de uso, la base deberá estar limpia de agua, nieve, arena,
arenilla, aceite, grasa u otro material foráneo.
2. Lubrique las partes móviles una vez al mes con una grasa de uso general, sobre todo la rosca de ajuste de la rodaja posterior.
3. No deberá ser necesario rellenar o llenar el tope el depósito del gato con líquido hidráulico al menos que haya una fuga externa.
Una fuga externa requiere reparaciones inmediatas las cuales deben realizarse en un ambiente libre de suciedad por parte de
personal calicado en las reparaciones hidráulicas quienes sean familiarizadas con este equipo. Se recomiendan los Centros de
Servicio Autorizados. IMPORTANTE: Con el n de prevenir daños al sello y una falla hidráulica, nunca use alcohol, líquido
hidráulico para frenos ni aceite de transmisiones en el sistema hidráulico. Use sólo aceite hidráulico para gatos, NAPA #765-1541
ó 765-1542.
4. Cada propietario de una carretilla de ruedas será responsable por mantener limpias y legibles las etiquetas de la carretilla. Use una
solución de jabón suave para lavar las supercies externas de la carretilla pero no lave ningún componente hidráulico móvil.
Comuníquese con NAPA por una etiqueta de repuesto si la etiqueta de su carretilla no es legible.
5. Inspeccione la carretilla de rueda antes de cada uso. No use la carretilla si cualquier componente está agrietado, roto, doblado, si
muestra señas de daño o si hay una fuga de líquido hidráulico. No use la carretilla so cuenta con ferretería o compone ojos o
faltantes, o si ésta hay sido modicada de cualquier forma. Tome acciones correctivas antes de usar la carretilla de nuevo.
6. No intente realizar ninguna reparación hidráulica al menos que usted sea un individuo calicado en las reparaciones hidráulicas
familiarizado con este equipo.
MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO PARA 791-6005A

791-6005A 11 12/18/18
MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO PARA 791-6005A
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO/USUARIO
El propietario y/o usuario debe contar con una comprensión de las instrucciones y advertencias de operación del fabricante antes de usar este
gato. El personal involucrado en el uso y operación del equipo debe ser cuidadoso, competente, capacitado o calicado en la operación segura
del equipo y su uso adecuado al momento de dar mantenimiento a los vehículos motores y sus componentes. La información de advertencia
debe ser enfatizada y comprendida. Si el operador no domina el idioma inglés, las instrucciones y advertencia del fabricante le deben ser leidas
y discutidas con el operador en su idioma nativo por parte del comprador/propietario, asegurándose que el operador comprenda su contenido.
El propietario y/o usuario debe estudiar y mantener las instrucciones del fabricante para su referencia futura. El propietario y/o usuario será
responsable por mantener legibles e intactos las etiquetas de advertencia y los manuales de instrucción. Las etiquetas y literatura de repuesto
están disponibles con el fabricante.
GARANTÍA:
Para mayores informes sobre la garantía, comuníquese por favor con su tienda local de partes automotrices NAPA.

791-6005A 12 12/18/18
SPÉCIFICATIONS
791-6065A791-6005A
CHARIOT POUR ROUES HYDRAULIQUE
D'UNE CAPACITÉ DE 1 500 LBS
Capacité ............................................................ 1 500 lbs.
Longueur ....................................................7.6 cm (31 po)
Largeur totale .........................................106 cm (42,9 po)
Portée D'ascenseur...............................88,6 cm (34,9 po)
Lift Range ................... 6,6 cm - 24,1 cm (2,6 po - 9,5 po)
Longueur du bras de levage .......................66 cm (26 po)
Écartement des bras de
levage mi / maxi ..... 56,9 cm - 68,6 cm, (22,4 po - 27 po)
Poids du produit................................. 64,4 kg (141,9 lbs.)
Poids d'Expédition ............................. 66,9 kg (147,4 lbs.)
S
A
F
E
T
Y
S
T
A
N
D
A
R
D
C
O
M
P
L
I
E
S
I
T
H
W
ASME PASE-2014

791-6005A 13 12/18/18
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessures corporelles. Prière de respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES D'UTILISATION, LES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT DE L'UTILISER.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es
responsabilidad del propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si las
etiquetas del manual o producto son ilegibles o no están en su lugar, deberá ponerse en contacto con NAPA para obtenerlas gratis. El
comprador/propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua materna
del operario que no hable inglés uido, a n de asegurarse de que comprende el contenido.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
L’utilisation d’un chariot porte-roue comporte certains risques qui ne peuvent être évités par des moyens mécaniques, mais par une
utilisation intelligente, prudente et judicieuse.. Es imprescindible contar con personal involucrado en el uso y operación del dispositivo
que sea cuidadoso, competente, capacitado y calicado en la operación segura del dispositivo y de su uso adecuado al momento de dar
servicio a los vehículos motores y sus componentes. Ejemplos de peligros Incluyen las caídas, volcamientos o el deslizamiento de cargas
ocasionadas principalmente por la sujeción inadecuada de las cargas, las sobrecargas, cargas no centradas, el uso sobre supercies que
no sean duras ni aniveladas, y el uso no destinado del equipo.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• Lisez, étudiez attentivement et comprenez le manuel d'utilisation fourni avec ce chariot avant de l'utiliser.
•Inspectezlechariotavantchaqueutilisation.Nel’utilisezpass’ilestendommagé,altéré,modié,enmauvaisétat,s’ilfuitduuide
hydraulique ou s’il est instable en raison d’un matériel ou de pièces détachées ou manquantes. Prendre des mesures correctives
avant d’utiliser..
• L’utilisateur et les personnes présentes doivent porter une protection oculaire conforme aux normes ANSI Z87.1 et OSHA.
• L’utilisation de ce chariot porte-roue est limitée au démontage, au déplacement et au montage de roues.
• Ne dépassez pas la capacité nominale.
• N’utilisez que sur une surface de béton dure, plane et sèche, exempte de toute obstruction.
• Avant de déplacer, abaissez la charge au point le plus bas possible.
• Appliquer la charge le plus près possible de la partie verticale de l’élément de levage.
• Avant de déplacer la charge, assurez-vous que la charge est centrée et sécurisée avec un dispositif de retenue de charge.
• Aucunemodicationnedoitêtreapportéeàcetappareil.
• Ne pas soulever ou supporter de véhicules avec ce chariot porte-roue.
• Ne pas utiliser avec des roues doubles ou montées en tandem.
• Ne pas utiliser avec des pneus dont la largeur dépasse 12 po (30 cm).
• Ne pas démarrer le moteur ou conduire le véhicule lors du démontage ou du montage de roues avec ce chariot porte-roue.
• Lorsdudéplacementd’uneroue,nepasfaired’arrêtbrusqueousoudain,carcelapourraitentraînerl’extensiondubrasdelevage
télescopique.
• Lenon-respectdecesavertissementspeutentraînerdesblessurescorporelles,desdommagesmatérielsoulesdeux.
AVERTISSEMENT:Ceproduitpourraitvousexposeràdesproduitschimiques,notammentdunickel,quiestreconnuparl’État
de la Californie comme causant le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres pathologies du système reproductif. Pour en
savoir plus,veuillez visiter le www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT : Ce symbole
indique une situation dangereuse
qui pourrait causer la mort ou des
blessures graves si elle n'est pas
évitée.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
MANUEL DE FONCTIONNEMENT POUR 791-6005A

791-6005A 14 12/18/18
MANUEL DE FONCTIONNEMENT POUR 791-6005A
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
Le manquement de lire ce manuel complètement et avec attention et l’incompréhension des CONSIGNES D'UTILISATION, AVERTISSE-
MENTS DE SÉCURITÉ, INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN et de se conformer à elles, et en négligeant les MÉTHODES POUR ÉVITER DES
SITUATIONS DANGEREUSES peut causer des accidents ayant comme conséquence des blessures sérieuses ou mortelles et/ou des
dégâts matériels
VÉRIFICATION ET INSTALLATION
Voici le symbole utilisé dans la section VÉRIFICATION ET INSTALLATION du présent guide pour avertir du risque de
blessure. Suivre toutes les directives pour éviter les blessures.
Le chariot hydraulique pour roues devrait faire l'objet d'une inspection visuelle avant chaque utilisation. Vérifier s'il y a des fuites de
liquide hydraulique et des pièces endommagées, lâches ou manquantes. Tout chariot pour roues qui semble endommagé de quelque
manière que ce soit, qui est extrêmement usé ou qui fonctionne anormalement NE DOIT PLUS ÊTRE UTILISÉ. Si le chariot pour roues
est utilisé pour soulever une charge anormale ou s'il subit un choc, il doit être inspecté immédiatement par un atelier de réparation auto-
risé par le fabricant. Il est recommandé de faire inspecter le chariot annuellement par un atelier de réparation autorisé par le fabricant et
de veiller à ce que toute pièce, décalcomanie ou étiquette d'avertissement endommagée soit remplacée par la pièce recommandée par
le fabricant. Il est possible de se procurer auprès du fabricant la liste des ateliers de réparation autorisés. Il arrive que de l'air soit piégé
dans le cric-bouteille hydraulique. Cela entraîne une levée du vérin de façon saccadée plutôt qu'en douceur.
DIRECTIVES D'ASSEMBLAGE
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D'ASSEMBLAGE du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter les blessures.
1. Fixer la roulette pivotante (nº 22) au châssis (nº 1) en utilisant 4 boulons hexagonaux M8 x 12 (nº 23) et 4 rondelles à ressort
(nº 15). Consulter la vue éclatée de la page 5. Répéter l'opération pour l'autre roulette (nº 22).
2. Aligner les trous de montage du montant vertical (no 2) avec ceux de la base (no 1). Aligner les trous de montage du support de la
roulette pivotante (no 26) avec ceux du montant (no 2). Fixer les trois pièces ensemble avec les boulons M12 x 120 (no 10), les ron
delles (no 11) et les écrous M12 (no 12), comme il est indiqué sur le dessin d’assemblage.
3. Retirer le boulon M6 x 40 (no 19) et l’écrou M6 (no 21) de la vis du mécanisme de réglage de la roulette (no 17). Insérer le pilier
coulissant (no 23) dans le tube carré du support de la roulette pivotante (no 26). Fixer la manivelle (no 18) à la vis de réglage (no 22)
avec le boulon M6 x 40 (no 19) et l’écrou M6 (no 21).
4. Assembler les tirants de levage (no 6) à la base (no 1) et à la structure coulissante (no 27) à l’aide des boulons de 5/16 po x 1 po (no
7) et des écrous 5/16 po (no 8). REMARQUE : Assurez-vous que les tirants de levage sont situés de chaque côté des pattes de
montage de la structure coulissante et des leviers du dispositif de levage. Reportez-vous au dessin d’assemblage à la page 5.
5. Installer le cric-bouteille (nº 31) sur la plaque de xation de roulette (nº 5). Il sera nécessaire de soulever l'ensemble coulissant
(nº 3) pour ajuster le vérin du cric-bouteille (nº 31) dans le réceptacle de l'ensemble coulissant.
6. Installer le levier de la pompe (nº 32) dans le réceptacle du levier du cric-bouteille (nº 31).
7. Installer la chaîne (nº 11) sur l'assemblage des poignées (nº 4).
Parfois, il arrive que de l’air soit piégé dans le cric-bouteille hydraulique, ce qui se traduit par une levée par saccades au lieu d’une levée
en douceur.
PURGE DE L'AIR DU SYSTÈME HYDRAULIQUE MANUEL
a. Ouvrir la soupape de relâchement en faisant faire deux tours complets au bouton de la soupape dans le sens antihoraire.
b. Actionner à fond dix fois le levier de la pompe.
c. Fermer la soupape de relâchement en tournant le bouton de la soupape de relâchement dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il
soit bien serré.
d. Répéter les étapes a à d jusqu'à ce que l'air soit purgé du système.
AVERTISSEMENT

791-6005A 15 12/18/18
DIRECTIVES D'UTILISATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D'UTILISATION du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter les blessures.
1. Un cric-bouteille hydraulique est utilisé sur le chariot pour roues. Se familiariser avec le fonctionnement du cric-bouteille. La s
oupape de relâchement du cric doit être vissée fermement en la tournant dans le sens horaire avant de pouvoir pomper le cric.
Tourner le bouton de la soupape de relâchement très lentement dans le sens antihoraire pour faire descendre la charge de façon
sécuritaire. Il ne devrait jamais être nécessaire de tourner la soupape de relâchement de plus de deux tours complets dans le
sens antihoraire.
2. Le cric-bouteille sert à soulever les ensembles de pneus et de roues soutenus par les bras de levage. Soulever le véhicule avec
un cric de sorte que les roues à retirer ne touchent plus le sol. Installer des chandelles pour supporter le véhicule. S'assurer que
le véhicule est maintenu solidement. Il peut être nécessaire de desserrer les écrous de roue avant de soulever le véhicule.
3. Ce chariot est équipé d'une roulette arrière qui peut être levée ou baissée manuellement au moyen d'une vis d'ajustement pour
correspondre à l'angle du moyeu.
4. Après avoir soulevé et maintenu solidement le véhicule, pousser le chariot pour roues vers l'ensemble de pneus/roues à soulever.
Les bras de levage du chariot doivent encadrer le pneu et le anc du pneu doit être aussi près que possible de la partie verticale
du dispositif de levage. Soulever les bras de levage jusqu'au(x) pneu(s) et ajuster leur angle pour qu'ils fassent un bon contact
avec le(s) pneu(s).
5. Attacher l'ensemble de pneus/roues au chariot avec la chaîne de sécurité fournie. Enrouler la chaîne autour du pneu et xer
solidement son crochet ou sa boucle au chariot. Enlever les écrous de roue.
6. Continuer à soulever l'ensemble de pneus/roues jusqu'à ce que tout le poids soit supporté par les bras de levage du chariot.
Reculer le chariot pour retirer du moyeu l'ensemble de pneus/roues.
7. Pour procéder à l'installation de roues, charger les roues sur le chariot et les xer avec la chaîne. Déplacer le chariot en l'alignant
avec l'essieu.
8. Avec précaution, glisser les roues sur l'essieu en poussant le chariot vers le véhicule. Il peut être nécessaire de tourner les roues
pour que tous les orices s'alignent avec les goujons de montage.
9. Fixer les roues au moyeu conformément aux directives du fabricant.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Voici le symbole utilisé pour dans la section ENTRETIEN PRÉVENTIF du présent guide pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter les blessures.
1. Toujours entreposer le chariot pour roues dans un endroit où il sera protégé des intempéries, des vapeurs corrosives, de la poussière
abrasive et des autres éléments nocifs. Le support doit être débarrassé de toute trace d’eau, de neige, de sable, de gravillon, d’huile,
de graisse ou de tout autre corps étranger, avant d’être utilisé.
2. Lubrifier une fois par mois les pièces mobiles avec une graisse à usage général, en particulier les filets permettant le réglage
de la roulette arrière.
3. À moins d'une fuite, il ne devrait pas être nécessaire de remplir de liquide hydraulique le réservoir du cric. Toute fuite doit être
immédiatement réparée dans un environnement sans poussières par un technicien qualifié en réparation de composants hydrauliques
et familier avec ce type d'équipement. Il est recommandé de faire appel à un centre de service autorisé. IMPORTANT : Pour prévenir
les dommages aux joints d'étanchéité et toute défectuosité, ne jamais utiliser d'alcool, de liquide à freins hydrauliques ni d'huile à
transmission dans le système hydraulique. Utiliser uniquement l'huile hydraulique NAPA conçue pour les crics nº 765-1541 ou nº
765-1542.
4. Le propriétaire du chariot pour roues doit s'assurer que les étiquettes apposées demeurent propres et lisibles. Utiliser une solution
savonneuse douce pour nettoyer les surfaces externes du chariot, mais pas les composants hydrauliques mobiles. Si l'étiquette
apposée sur le chariot devient illisible, communiquer avec NAPA pour obtenir une étiquette de rechange.
5. Inspecter le chariot pour roues avant chaque utilisation. Ne pas utiliser le chariot si l'un des composants est craqué, brisé ou
déformé, s'il présente des dommages ou s'il y a des fuites de liquide hydraulique. Ne pas utiliser un chariot qui a été modifié ou si
des composants sont lâches ou manquants. Prendre les mesures correctives nécessaires avant d'utiliser de nouveau le chariot.
MANUEL DE FONCTIONNEMENT POUR 791-6005A

791-6005A 16 12/18/18
6. Ne pas essayer de réparer des composants hydrauliques à moins d’être un technicien qualifié en réparation de composants
hydrauliques et d’être familier avec ce type d’équipement.
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE/UTILISATEUR
Le propriétaire et/ou utilisateur doit posséder une compréhension des directives de fonctionnement et des mises en garde du manufacturier,
avant d’utiliser ce cric utilitaire. Le personnel impliqué dans l’utilisation de cette pièce d’équipement doit être prudent, compétent, bien
entraîné et qualifié au fonctionnement sécuritaire et à l’utilisation adéquate de l’équipement, au moment de l’entretien des véhicules et
de leurs composantes. On devrait insister particulièrement sur la compréhension des renseignements touchant les mises en garde. Si
l’utilisateur ne parle pas couramment l’anglais, les directives du manufacturier et les mises en garde devraient être lues et discutées par
l’acheteur /propriétaire avec l’utilisateur dans sa langue maternelle, pour s’assurer de la bonne compréhension du contenu par l’utilisateur.
Le propriétaire et / ou l’utilisateur doit étudier et conserver les directives du manufacturier, pour référence éventuelle. Relativement aux
MANUEL DE FONCTIONNEMENT POUR 791-6005A
GARANTIE
Pour plus de renseignements au sujet de la garantie, veuillez communiquer avec votre magasin de pièces automobiles NAPA local.
Table of contents
Languages:
Other Napa Industrial Equipment manuals