Napa Carlyle Tools 791-9002 User manual

791-9002 08/22/18
Capacity..............................................................550 Lbs.
Rim Diameters.....................................from 6.5" to 22.5"
Overall Length ..................................................48" to 52"
Overall Width ............................................................27.6"
Lift Roller Length........................................................8.6"
Wheel Diameter (Dolly)................................2.5" and 3.9"
Weight................................................................. 28.6 lbs.
SPECIFICATIONS
550 Lbs. Wheel Handler
791-9002791-9002

791-9002 2 08/22/18
OPERATING MANUAL FOR 791-9002
WARNING INFORMATION
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsibility of
the device owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact NAPA for replacements. If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be read to
and discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that the operator
comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of wheel handlers are subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means, but only by the exercise of intel-
ligence, care and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel involved in the use and operation of the equipment
who are careful, competent, trained and qualified in the safe operation of the equipment and its proper use. Examples of hazards are drop-
ping, tipping or slipping of loads caused primarily by improperly securing loads, overloading, off-centered loads, use on other than hard level
surfaces, and using equipment for a purpose for which it was not designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Study, understand, and follow all instructions before operating this device.
• Inspect the dolly before using. Do not use if damaged, altered, or has loose or missing hardware or components.
Take corrective action before using.
• Do not exceed rated capacity.
• This device is designed for use with a single tire/wheel application.
• Use only on a hard, level surface.
• Support the axle of the lifted wheel with adequate means before removal or installation.
• No alterations shall be made to this product.
• Failure to heed these warnings may result in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: This product can expose you to chemicals including nickel, which is known to the State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS,
MAINTENANCE INSTRUCTIONS and comply with them, and failure to comply with the METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
could cause accidents resulting in serious injury and/or property damage.
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in serious
injury and/or property damage.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING

791-9002 3 08/22/18
SETUP
1. Insert the rear handle (#2) in the front handle (#6) and secure with the hardware provided.
2. Secure the front handle (#6) to the base frame (#12) making sure the stop wheels (#9) are included in the assembly and tighten with the
hardware provided.
3. Install the rollers in the appropriate holes in the base frame (#12) and secure them in place with the snap pins (#17).
4. Install the wheels (#9 and #15) in the base frame (#12) as shown in the exploded view parts drawing on page 4 and secure them with the
hardware provided.
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
IMPORTANT: Before attempting to raise any vehicle, check vehicle service manual for recommended lifting surfaces.
REMOVAL:
1. Make sure the tire is raised off the ground at a suitable clearance height to accept the wheel dolly’s lift rollers. It may be necessary to
loosen the lug nuts that secure the wheel to the wheel hub before raising the tire/wheel off the ground.
2. Support the axle of the lifted wheel with adequate means before removal or installation,
3. Remove lug nuts that secure the tire/wheel combination to the vehicle’s wheel hub.
4. Install the lift rollers in the holes of the dolly that are suitable for handling the applicable tire diameter size and secure the rollers in the dolly
with the lock pins provided.
5. Roll the dolly under the tire so the two lift rollers straddle the circumference of the tire and the tire’s side wall touches the dolly’s stop wheel.
6. Tilt the dolly’s handle down just enough for the wheel’s lug holes to clear the drum’s lug bolts. Use one hand to support the top of tire and
the other hand on the dolly’s handle, and pull the loaded dolly away from the wheel drum.
INSTALLATION:
1. Roll the tire/wheel combination onto the dolly’s lift rollers and make sure the tire’s side wall is up against the dolly’s stop wheel. Support the
top of the tire with one hand and use the other hand to tilt the dolly’s handle down enough to roll the loaded dolly towards the wheel hub.
2. Align the wheel’s lug holes with the hub’s lug bolts by slightly rotating the tire. Raise or lower the tire by manipulating the dolly’s handle and
push the dolly in towards the hub until the wheel is supported by the hub lug bolts.
3. Thread one lug nut on the top lug bolt to temporarily hold the tire/wheel on the hub and back the dolly away from the hub.
4. Thread the remaining lug nuts on the lug bolts and tighten to the required torque rating.
OWNER/USER RESPONSIBILITY
The owner and/or user must have an understanding of the manufacturer’s operating instructions and warnings before using this jack.
Personnel involved in the use and operation of equipment shall be careful, competent, trained, and qualified in the safe operation of the
equipment and its proper use when servicing motor vehicles and their components. Warning information should be emphasized and
understood. If the operator is not fluent in English, the manufacturer’s instructions and warning shall be read to and discussed with the
operator in the operator’s native language by the purchaser/owner, making sure that the operator comprehends its contents. Owner and/or
user must study and maintain for future reference the manufacturers’ instructions. Owner and/or user is responsible for keeping all warning
labels and instruction manuals legible and intact. Replacement labels and literature are available from the manufacturer.
OPERATING MANUAL FOR 791-9002
WARRANTY
Please contact your local NAPA Auto Parts Store for details on warranty.

791-9002 4 08/22/18
791-9002 550 Lbs. Wheel Handler
1
2
3
4 5
6
7
8
11
12
13
11
5
4
5
4
9
9
15
14
17
16
14
13
16
WHEEL SET
ROLLER ASSEMBLY
15
13
14
14 13
18
20
19
19
20
21
22
9
10
17
23 24
REF # PART# DESCRIPTION QTY
1 Handle Cover 1
2 Rear Handle 1
3 Bolt 1
4 Spring Washer 3
5 Wing Nut 3
6 Front Handle 1
7 Screw 1
8 Bushing 1
9 * Wheel 4
10 Washer 1
11 Bolt 2
12 Base Frame 1
13 * Bushing 4
14 * Screw 4
REF # PART# DESCRIPTION QTY
15 * Wheel 2
16 * Lock Nut 4
17 ** Snap Pin 2
18 ** Roller Axle 2
19 ** Spring Pin 2
20 ** Axle Bushing 4
21 ** Roller 2
22 ** Washer 2
23 ** Pin 2
24 ** Bushing 2
N/S RS7919002PLK Product Label Kit 1
* RS9002WA Wheel Assembly (each) (incl. #9, 13-16) 2
** RS9002RA Roller Assembly (incl. #17 to 24) 2
Only items identified by part number are available for purchase.

791-9002 5 08/22/18
791-9002
Capacidad ...........................................................550 Lbs.
Diámetro del rin desde...........................6.5" hasta 22.5"
Longitud global.................................................48" to 52"
Anchura global .........................................................27.6"
Longitud del rodillo de elevación..............................8.6"
Diámetro de la rueda (diablo) ......................... 2.5" y 3.9"
Peso .................................................................. 28.6 lbs.
ESPECIFICACIONES:
791-9002
Manipulador de Ruedas 550 Lbs.

791-9002 6 08/22/18
INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Obedezca
todos los mensajes de seguridad los que siguen este símbolo
con el fin de evitar lesiones potenciales.
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS,
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es
responsabilidad del propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si las etiquetas
del manual o producto son ilegibles o no están en su lugar, deberá ponerse en contacto con NAPA para obtenerlas gratis. El comprador/
propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua materna del operario
que no hable inglés fluido, a fin de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de los manipuladores de rueda está sujeto a ciertos riesgos los que no podrán prevenirse por medidas mecánicas, sino por el ejercicio
de la inteligencia, el cuidado y el sentido común. Por lo tanto, es esencial que el uso del dispositivo quede en manos de los propietarios y de
personal que sea cuidadoso, competente, capacitado y habilitado para realizar una operación segura. Algunos ejemplos de peligros son dejar
caer, inclinar o resbalar las cargas, principalmente como consecuencia de una sujeción incorrecta, sobrecarga, posición no centrada, uso en
superficies no niveladas o firmes, así como usar el dispositivo con un fin para el que no está diseñado.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
• Lea, estudie, comprenda y observe todas las instrucciones antes de operar este dispositivo.
• Antesdeluso,inspeccioneeldiablo.Nolousesiestádañado,modicado,osicuentaconferreteríaocomponentesojoso
faltantes. Antes del uso, tome acción correctiva.
• No use el gato para elevar pesos superiores a su capacidad.
• Este dispositivo está diseñado para uso con una aplicación de una sola llanta/rueda.
• Usesolosobreunasupercieduraynivelada.
• Antes de la instalación o extracción, soporte el eje de la rueda levantada por las medidas necesarias.
• Nosedeberárealizarningunamodicaciónaesteproducto.
• Nocumplirconestasindicacionespuedeprovocarlesionesgravesopeligrodemuerte,asícomodañosmateriales.
ADVERTENCIA:Esteproductolepodráexponeraciertosquímicos,paraincluirelníquel,conocidosenelEstadodeCaliforniapor
ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros daños a la reproducción. Para mayores informes, visite www.P65Warnings.ca.gov.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
Hacer caso omiso al leer este manual completamente o minuciosamente, la incomprensión de sus INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN,
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO y el incumplimiento de ellas, y el incumplimiento de LOS
MÉTODOS PARA EVITAR SITUACIONES PELIGROSAS
podría ocasionar accidentes resultando en lesiones serias y/o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa la cual, si no se evite,
podría ocasionar lesiones serias y/o
daños a la propiedad.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO PARA 791-9002

791-9002 7 08/22/18
MONTAJE
1. Inserte el mango posterior (#2) en el mango delantero (#6) y sujételo con la ferretería provista.
2. Sujete el mango delantero (#6) a la base del armazón (#12), asegurándose que las ruedas de bloqueo (#9) estén incluidas en el ensamble,
y apriételo con la ferretería provista.
3. Instale los rodillos en los agujeros apropiados en la base del armazón (#12) y sujételos en su lugar con los pasadores de seguridad (#17).
4. Instale las ruedas (#9 and #15) en la base del armazón (#12), según se ilustra en el dibujo de vista ampliada de las partes en la página 4 y
sujételas con la ferretería provista.
INSTRUCCIONES DE USO
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES DE USO,
con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones o peligros
de muerte. IMPORTANTE: antes de comenzar a elevar un vehículo, consulte su manual de servicio para conocer las superficies
de elevación recomendadas.
EXTRACCIÓN:
1. Asegúrese que la llanta esté levantada del piso a una altura de despeje apta para poder aceptar los rodillos del elevador de la rueda del
diablo. Podría ser necesario aflojar las tuercas de la rueda, las que sujetan la llanta al cubo de la llanta, antes de elevar la llanta/rueda del
piso.
2. Soporte el eje de la llanta elevada con las medidas adecuadas antes de la extracción o instalación.
3. Extraiga las tuercas de la rueda las que sujetan la combinación de llanta/rueda al cubo de rueda del vehículo.
4. Instale los rodillos en los agujeros del diablo los que son aptos para maniobrar el tamaño del diámetro de la llanta aplicable y sujete los
rodillos en el diablo con los pasadores de seguridad provistos.
5. Haga rodar el diablo debajo de la llanta para que los dos rodillos del elevador se extiendan por la circunferencia de la llanta y la pared
lateral de la llanta tenga contacto con la rueda de detenimiento del diablo.
6. Incline el mango del diablo hacia abajo justo lo suficiente para que los agujeros de las tuercas de llanta despejen las tuercas del tambor.
Use una sola mano para soportar la parte superior de la llanta y coloque la otra mano en el mango del diablo y tire el diablo cargado lejos
del tambor de la rueda.
INSTALACIÓN:
1. Haga rodar la combinación de llanta/rueda sobre los rodillos del elevador del diablo y asegúrese que la pared lateral de la llanta esté
pegada contra la rueda de detenimiento del diablo. Soporte la parte superior de la llanta con una sola mano y use la otra mano para
inclinar el mango del diablo hacia abajo, lo suficiente para rodar el diablo cargado hacia el cubo de rueda.
2. Alinee los agujeros del cubo de rueda con los pernos de rueda del cubo al ligeramente girar la llanta. Eleve o baje la llanta al manipular
el mango del diablo y empuje el diablo hacia adentro hacia el cubo de rueda hasta que la llanta esté soportada por los pernos de llanta del
cubo.
3. Enrosque un perno de la tuerca de la rueda en el perno de llanta con el fin de temporalmente sostener la llanta/rueda en el cubo y haga
rodar el diablo hacia atrás lejos del cubo.
4. Enrosque las tuercas de llanta restantes en los pernos de llanta y apriete hasta lograr la torsión clasificada requerida.
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO/USUARIO
El propietario y/o usuario debe contar con una comprensión de las instrucciones y advertencias de operación del fabricante antes de usar este gato.
El personal involucrado en el uso y operación del equipo debe ser cuidadoso, competente, capacitado o calificado en la operación segura del equipo
y su uso adecuado al momento de dar mantenimiento a los vehículos motores y sus componentes. La información de advertencia debe ser enfatizada
y comprendida. Si el operador no domina el idioma inglés, las instrucciones y advertencia del fabricante le deben ser leidas y discutidas con el
operador en su idioma nativo por parte del comprador/propietario, asegurándose que el operador comprenda su contenido. El propietario y/o usuario
debe estudiar y mantener las instrucciones del fabricante para su referencia futura. El propietario y/o usuario será responsable por mantener legibles
e intactos las etiquetas de advertencia y los manuales de instrucción. Las etiquetas y literatura de repuesto están disponibles con el fabricante.
MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO PARA 791-9002
GARANTÍA:
Para mayores informes sobre la garantía, comuníquese por favor con su tienda local de partes automotrices NAPA.

791-9002 8 08/22/18
Capacité ........................................................ 249,5 kg (550 Lbs.)
Diamètre de jante........................................ de 6,5 po à 22,5 po
Longueur hors tout........................................... 122 cm à 132cm
Largeur hors tout................................................................70 cm
Longueur des rouleaux ......................................................22 cm
Diamètre des roues (diable)..............................6,4 cm et 10 cm
Poids ............................................................ 630.5 kg (28,6 lbs.)
SPÉCIFICATIONS
791-9002791-9002
Diable de Manipulation de Roue (250 kg)

791-9002 9 08/22/18
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessures corporelles. Respecter toutes les consignes
de sécurité marquées de ce symbole pour éviter les
blessures.
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES D'UTILISATION, LES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT DE L'UTILISER.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les employés lisent ce manuel avant d'utiliser l'outil. Le propriétaire de l'outil doit aussi maintenir ce manuel
en bon état et le ranger dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Si le manuel ou les étiquettes de l'outil sont perdus ou
illisibles, communiquer avec NAPA pour obtenir un remplacement. Si l’utilisateur ne parle pas couramment le français, les consignes de sécurité
et le mode d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix et être discutées avec l'utilisateur, dans sa langue maternelle, par le propriétaire/
acheteur ou une personne désignée, an d’assurer que l’utilisateur en comprenne les bien le contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
L’utilisation d’un diable de manipulation de roue comporte certains risques qui ne peuvent être évités par des moyens mécaniques, mais par
une utilisation intelligente, prudente et judicieuse. Il est donc essentiel que les propriétaires et les employés qui utiliseront ce dispositif soient
prudents, compétents, qualiés et formés à l’utilisation sécuritaire de l’équipement. Des exemples de dangers comprennent le renversement,
le glissement ou la chute soudaine de la charge. Ces dangers sont principalement imputables à une charge mal répartie, une utilisation sur une
surface meuble ou inclinée, ou une utilisation à des ns autres que celles pour lesquelles le dispositif a été conçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• Lire, comprendre et appliquer toutes les consignes avant d'utiliser ce dispositif.
• Inspecterlediableavantchaqueutilisation.Nepasutilisersiendommagé,modié,ousidespiècessontmanquantesoulâches.
Prendre les mesures correctives nécessaires avant l’utilisation.
• Ne pas dépasser la capacité nominale du cric.
• Cet appareil est conçu pour manipuler uniquement une roue simple.
• N’utiliser l’appareil que sur une surface ferme et de niveau.
• Soutenir l’essieu de la roue démontée avec un dispositif approprié avant la dépose ou la pose.
• Nepasmodierceproduitdequelquefaçonquecesoit.
• L'inobservance de ces méthodes peut causer des dommages matériels, des blessures corporelles graves ou mortelles, ou les deux.
AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, notamment du nickel, qui est reconnu par l’État de la
Californiecommecausantlecancer,desanomaliescongénitalesoud’autrespathologiesdusystèmereproductif.Pourensavoirplus,
veuillez visiter le www.P65Warnings.ca.gov.
CONSÉQUENCES EN CAS DE SITUATIONS DANGEREUSES
Négliger de lire ce guide d’utilisation au complet, ne pas comprendre LES DIRECTIVES D’UTILISATION, LES MISES EN GARDE ET LES
EXIGENCES D’ENTRETIEN et ne pas s’y conformer, ainsi que négliger de respecter les PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER LES SITUATIONS
DANGEREUSES peut provoquer des accidents et causer des dommages matériels ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Indique une
situation potentiellement dangere-
use qui pourrait entraîner, si elle
n’est pas évitée, des blessures
graves ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
MANUEL DE FONCTIONNEMENT POUR 791-9002

791-9002 10 08/22/18
CONFIGURATION
1. Insérer le haut du manche (no 2) dans le bas du manche (no 6) et fixer avec les pièces de fixations fournies.
2. Fixer le bas du manche (no 6) à la base (no 12) avec les pièces de fixation fournies; s’assurer que les roulettes de guidage (no 9)
sont bien montées.
3. Monter les rouleaux dans les trous de la base (no 12) appropriés et les fixer à l’aide des goupilles (no 17).
4. Placer les roulettes (no 9 et no 15) dans la base (no 12) comme illustré sur le dessin d’assemblage de la page 4 et les fixer à l’aide des
pièces de fixation fournies.
MODE D'EMPLOI
Ce symbole sert à identifier les risques de blessures dans la rubrique MODE D'EMPLOI. Suivre les consignes afin d'éviter les ris
ques de blessure ou de mort. IMPORTANT: Avant d'effectuer une tentative de levage d'un véhicule quelconque, consulter le
manuel du propriétaire du véhicule pour en connaître les points d'appuis recommandés par le constructeur.
DÉMONTAGE :
1. S’assurer que le pneu est suffisamment levé pour que les rouleaux de levage du diable passent librement sous la roue. Il peut être
nécessaire de desserrer les écrous qui retiennent la roue à son moyeu avant de soulever la roue du sol.
2. Soutenir l’essieu de la roue démontée avec un dispositif approprié avant la dépose ou la pose.
3. Retirer les écrous qui fixent la roue au moyeu.
4. Monter les rouleaux dans les trous du diable qui conviennent le mieux au diamètre de la roue à démonter, puis les fixer avec les
goupilles fournies.
5. Avancer le diable sous le pneu de sorte que les deux rouleaux de levage passent sous la semelle jusqu’à ce que le flanc du pneu
s’appuie sur les roulettes d’arrêt.
6. Appuyer sur le manche du diable juste assez pour que la roue se dégage des goujons du moyeu. Placer une main sur le haut de la roue et
l’autre sur le manche, et éloigner le diable et la roue du moyeu.
MONTAGE :
1. Placer la roue sur les rouleaux de levage du diable et s’assurer que le flanc du pneu est appuyé sur les roulettes d’arrêt. En soutenant le
haut de la roue avec une main, appuyer sur le manche du diable pour le faire rouler et rapprocher la roue du moyeu.
2. Aligner les trous de montage de la roue avec les goujons du moyeu par une simple rotation de la roue. Soulever ou abaisser la roue en
manipulant le manche et avancer le diable vers le moyeu jusqu’à ce que la roue soit bien enfilée sur ses goujons.
3. Visser un écrou sur le goujon du haut afin de retenir temporairement la roue et retirer le diable.
4. Visser les autres écrous sur les goujons, puis serrer au couple requis.
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE/UTILISATEUR
Le propriétaire et/ou utilisateur doit posséder une compréhension des directives de fonctionnement et des mises en garde du manufacturier,
avant d’utiliser ce cric utilitaire. Le personnel impliqué dans l’utilisation de cette pièce d’équipement doit être prudent, compétent, bien
entraîné et qualifié au fonctionnement sécuritaire et à l’utilisation adéquate de l’équipement, au moment de l’entretien des véhicules et de
leurs composantes. On devrait insister particulièrement sur la compréhension des renseignements touchant les mises en garde. Si l’utilisateur
ne parle pas couramment l’anglais, les directives du manufacturier et les mises en garde devraient être lues et discutées par l’acheteur /
propriétaire avec l’utilisateur dans sa langue maternelle, pour s’assurer de la bonne compréhension du contenu par l’utilisateur. Le propriétaire
et / ou l’utilisateur doit étudier et conserver les directives du manufacturier, pour référence éventuelle. Relativement aux étiquettes de mises en
garde et aux manuels de directives, le propriétaire et / ou l’utilisateur est responsable de s’assurer qu’ils soient maintenus lisibles et intacts. Les
étiquettes de remplacement et la littérature sont disponibles auprès du manufacturier.
MANUEL DE FONCTIONNEMENT POUR 791-9002
GARANTIE
Pour plus de renseignements au sujet de la garantie, veuillez communiquer avec votre magasin de pièces automobiles NAPA local.
Table of contents
Languages:
Other Napa Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Wexxar
Wexxar BEL 505 Operation & service manual

Bosch
Bosch WORCESTER GREENSTAR manual

Siemens
Siemens FLENDER H SH Series Assembly and operating instructions

Aerotech
Aerotech PRO190SL Series Hardware manual

Microcanner
Microcanner MC MAX Operating instructions manual

CLA-VAL
CLA-VAL 50B-4KG1 Installation, operation & maintenance manual

ABB
ABB XAC24370 Operation manual

Balluff
Balluff BMP 01-EL1PP 1A Series user guide

Siemens
Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RX1512 Equipment manual

Winterhalter
Winterhalter Gastronom RoMatik 150 operating instructions

Stahl
Stahl SolConeX 8571/22 Series operating instructions

Promac
Promac PBM-1839BDV operating instructions