manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. nardi
  6. •
  7. Farm Equipment
  8. •
  9. nardi Sunstorm SFR-R User manual

nardi Sunstorm SFR-R User manual

This manual suits for next models

1

Other nardi Farm Equipment manuals

nardi MAIZESTORM MZH 5000 User manual

nardi

nardi MAIZESTORM MZH 5000 User manual

nardi SUNSTORM SFH600 User manual

nardi

nardi SUNSTORM SFH600 User manual

Popular Farm Equipment manuals by other brands

Schaffert Rebounder Mounting instructions

Schaffert

Schaffert Rebounder Mounting instructions

Stocks AG Fan Jet Pro Plus 65 Original Operating Manual and parts list

Stocks AG

Stocks AG Fan Jet Pro Plus 65 Original Operating Manual and parts list

Cumberland Integra Feed-Link Installation and operation manual

Cumberland

Cumberland Integra Feed-Link Installation and operation manual

BROWN BDHP-1250 Owner's/operator's manual

BROWN

BROWN BDHP-1250 Owner's/operator's manual

Molon BCS operating instructions

Molon

Molon BCS operating instructions

Vaderstad Rapid Series instructions

Vaderstad

Vaderstad Rapid Series instructions

HighLine BM1400 operating manual

HighLine

HighLine BM1400 operating manual

GSi PNEG-2314 installation manual

GSi

GSi PNEG-2314 installation manual

Checchi & Magli TEXDRIVE owner's manual

Checchi & Magli

Checchi & Magli TEXDRIVE owner's manual

Amazone Cenius 4003-2TX operating manual

Amazone

Amazone Cenius 4003-2TX operating manual

MASSEY FERGUSON MF 9313S Operator's manual

MASSEY FERGUSON

MASSEY FERGUSON MF 9313S Operator's manual

Cima BLITZ Maintenance Instruction

Cima

Cima BLITZ Maintenance Instruction

Amazone CombiDisc 3000 Original operating manual

Amazone

Amazone CombiDisc 3000 Original operating manual

HE-VA Disc-Roller XL Contour Operating instructions/spare parts list

HE-VA

HE-VA Disc-Roller XL Contour Operating instructions/spare parts list

AGT AGT-SSFM product manual

AGT

AGT AGT-SSFM product manual

Milestone 72-84 manual

Milestone

Milestone 72-84 manual

KUHN Hector 3000 Complementary instructions

KUHN

KUHN Hector 3000 Complementary instructions

Krone X-Disc 6200 operating instructions

Krone

Krone X-Disc 6200 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Leggere attentamente questo manuale istruzioni prima di qualsiasi
uso o manutenzione della macchina e conservarlo poi come
riferimento. Per qualsiasi domanda riguardo a questo manuale, si
prega di rivolgersi al ri-venditore o al costruttore.
Please read this instruction manual carefully before any use or
maintenance of the machine and then store it as a reference. For
any questions about this manual, please contact your dealer or
the producer.
www.pegaso-nardi.com
www.pegaso-nardi.com
Use and Maintenance Manual
Manuale d’uso e manuntenzione
SFR-R / SFR-F
IT - UK
www.pegaso-nardi.com
Introduzione
1 - Generalità
2 - Normative di riferimento
3 - Elenco allegati
4 - Destinatari del documento
5 - Caratteristiche del personale
6 - Marcature
7 - Norme di sicurezza generale
8 - Livello di rumorosità
9 - Uso di abbigliamento adeguato
10 - Pesi e dimensioni
11 - Schemi di carico e scarico
12 - Dati tecnici
13 - Aggancio alla mietitrebbia
14 - Cofani e punte
15- Regolazione, manutenzione e frizioni di sicurezza
16 - Trasmissione
17- Rischi residui
18 - Manutenzioni : notizie generali
19 - Tabella prodotti consigliati per la manutenzione
20 - Immagazzinamento
21 - Rottamazione e smaltimento
22 - Antinfortunistica e sicurezza
23 - Normative di riferimento
Introduction
1 - General
2 - Reference Standards
3 – List of attachments
4
- Intended Audience
5
- Characteristics of workers
6 - Markings
7 - General safety
8 - Noise Level
9 - Use of appropriate clothing
10 - Weights and dimensions
11 - Charts loading and unloading
12 - Technical data
13- Snap to combine
14– Covers and points
15- Adjustment, maintenance and safety clutches
16 - Transmission
17- Residual Risks

18 - Maintenance: General News

19- Table products recommended for maintenance
20 - Storage
21 - Scrapping and waste disposal
22 - Safety and Security
23 - Reference Standards
2
GARANZIA
La testata è garantita per 12 mesi dalla data d’acquisto.
I termini di validità della Garanzia sono subordinati alla
verifica e al benestare del Rivenditore dove la macchina
è stata acquistata e dove deve rivolgersi l’Utilizzatore.
Sono esclusi dalla Garanzia tutti i materiali di consumo
e di manutenzione periodica e le parti danneggiate per
uso improprio della testata.
Riparazioni e/o sostituzioni effettuate durante il
periodo di Garanzia non prolungano la durata della
stessa.
Il riconoscimento della Garanzia esclude qualsiasi
richiesta di risarcimento danni per mancata produzione.
WARRANTY


The header is guaranteed for 12 months from date
of
purchase.
The terms of this Warranty are subject to verification
and approval of the dealer where the machinery was
purchased
and where it needs to contact the User.
Are excluded from the warranty all consumables and
routine maintenance and the parts are damaged due
to misuse of the header.
Repairs and / or replacements during the warranty
period will not extend the terms..
The recognition of Warranty excludes any claim for
damages for loss of production.
3
www.pegaso-nardi.com
www.pegaso-nardi.com
Introduzione
1 - Generalità
2 - Normative di riferimento
3 - Elenco allegati
4 - Destinatari del documento
5 - Caratteristiche del personale
6 - Marcature
7 - Norme di sicurezza generale
8 - Livello di rumorosità
9 - Uso di abbigliamento adeguato
10 - Pesi e dimensioni
11 - Schemi di carico e scarico
12 - Dati tecnici
13 - Aggancio alla mietitrebbia
14 - Cofani e punte
15- Regolazione, manutenzione e frizioni di sicurezza
16 - Trasmissione
17- Rischi residui
18 - Manutenzioni : notizie generali
19 - Tabella prodotti consigliati per la manutenzione
20 - Immagazzinamento
21 - Rottamazione e smaltimento
22 - Antinfortunistica e sicurezza
23 - Normative di riferimento
Introduction
1 - General
2 - Reference Standards
3 – List of attachments
4
- Intended Audience
5
- Characteristics of workers
6 - Markings
7 - General safety
8 - Noise Level
9 - Use of appropriate clothing
10 - Weights and dimensions
11 - Charts loading and unloading
12 - Technical data
13- Snap to combine
14– Covers and points
15- Adjustment, maintenance and safety clutches
16 - Transmission
17- Residual Risks

18 - Maintenance: General News

19- Table products recommended for maintenance
20 - Storage
21 - Scrapping and waste disposal
22 - Safety and Security
23 - Reference Standards
2
GARANZIA
La testata è garantita per 12 mesi dalla data d’acquisto.
I termini di validità della Garanzia sono subordinati alla
verifica e al benestare del Rivenditore dove la macchina
è stata acquistata e dove deve rivolgersi l’Utilizzatore.
Sono esclusi dalla Garanzia tutti i materiali di consumo
e di manutenzione periodica e le parti danneggiate per
uso improprio della testata.
Riparazioni e/o sostituzioni effettuate durante il
periodo di Garanzia non prolungano la durata della
stessa.
Il riconoscimento della Garanzia esclude qualsiasi
richiesta di risarcimento danni per mancata produzione.
WARRANTY


The header is guaranteed for 12 months from date
of
purchase.
The terms of this Warranty are subject to verification
and approval of the dealer where the machinery was
purchased
and where it needs to contact the User.
Are excluded from the warranty all consumables and
routine maintenance and the parts are damaged due
to misuse of the header.
Repairs and / or replacements during the warranty
period will not extend the terms..
The recognition of Warranty excludes any claim for
damages for loss of production.
3
www.pegaso-nardi.com
Introduzione
IMPORTANTE
Prima di effettuare qualsiasi operazione sulle testate,
gli operatori e i tecnici incaricati devono leggere
attentamente le istruzioni contenute nel presente
manuale (e nei relativi allegati) e seguirle durante
l’esecuzione degli interventi.
Il manuale è da considerarsi parte integrante della
macchina ed è stato realizzato con l’intento di agevolare
i compiti di utilizzatore e manutentore in condizioni di
massima sicurezza.
Il titolare nel caso non sia l’utilizzatore deve accertarsi
che il manuale venga letto e recepito dagli operatori in
ogni sua parte.
Il manuale deve essere conservato con cura per tutta
la durata d’impiego della macchina fino alla sua messa
in disuso o smantellamento; nel caso di cessione della
macchina a terzi è quindi indispensabile accertarsi che
vengano consegnati anche il manuale e tutti gli allegati
(schemi elettrici, schemi idraulici, ecc.).
Le informazioni contenute in questo manuale sono di
proprietà esclusiva della
Pegaso S.r.l.
e non possono
essere né copiate, diffuse, utilizzate, registrate,
archiviate, riprodotte, manomesse né cedute a terzi se
non dietro precisa autorizzazione della
Pegaso S.r.l
.
Certa della Vostra soddisfazione e a disposizione per
ogni chiarimento e collaborazione la
Pegaso S.r.l.
augura Buon Lavoro!
Introduction

IMPORTANT

Before carrying out any operation on the header,
operators and technicians should read carefully the
instructions contained in this manual (and its annexes)
and follow them during the execution of interventions.

The manual is an integral part of the machine and was
created with the intent to facilitate the task of the user
and maintainer in conditions of maximum security.

The holder if it is not, the user must ensure that the
manual is read and understood by operators in all its
parts.

The manual must be carefully preserved for the
duration of use of the machine until it is put into disuse,
or dismantling, or in case the machine is sold to third
parties is therefore essential to ensure that they are
delivered to the manual and all attachments (wiring
diagrams , hydraulic diagrams, etc..).

The information contained in this manual are the
exclusive property of
Pegaso Srl
and may not be
copied, distributed, used, recorded, stored, reproduced,
tampered with or sold to third parties except upon
specific authorization of Pegaso Srl

Confident of your satisfaction and available for any
clarification and the collaboration
Pegaso Srl
wish
you Good Job!
4
www.pegaso-nardi.com
1.
Generalità
Il manuale d’istruzioni per l’uso e la manutenzione si
riferisce alla seguente testata:
MODELLO :
NUMERO DI SERIE :
ANNO DI COSTRUZIONE :
(Vedi allegato CE)
Il presente manuale di uso e manutenzione contiene
le principali informazioni per trasporto, sollevamento,
installazione, manutenzione, immagazzinamento,
rottamazione e smaltimento delle testate.
N.B.: La lingua ufficiale utilizzata nella stesura del
manuale e scelta dal costruttore è’ l’ italiano.
La
Pegaso S.r.l
. si ritiene del tutto esente da eventuali
responsabilità in caso di uso non corretto della testata,
come:
•
Uso improprio della macchina e/o uso da parte di
personale non addetto
•
Uso contrario alla normativa specifica
•
Installazione non corretta
•
Difetti di alimentazione della mietitrebbia
•
Carenze gravi nella manutenzione
•
Modifiche e/o interventi non autorizzati
•
Utilizzo di ricambi non originali o non specifici per
il
modello
•
Inosservanza totale o parziale delle istruzioni
•
Eventi eccezionali
Il manuale ha lo scopo di fornire un aiuto all’utilizzatore.
È altresì una valida guida che permette di sfruttare nel
miglior modo possibile le prestazioni delle
macchine, di lavorare in condizioni di sicurezza e
di
garantire una buona manutenzione della testata.
>> Ricordiamo che il presente manuale va conservato
con cura per tutta la durata di vita della macchina.
1.
General

The instruction manual for the use and maintenance
refers to the following header:

MODEL:
SERIAL NUMBER:
YEAR BUILT:
(See Annex EC)

This use and maintenance manual contains important
information for transportation, lifting, installation,
maintenance, storage, disposal and destruction of
machinery.

NB: The official language used in the preparation of this
manual and the manufacturer’s choice is ‘the’ Italian.

The Pegaso S.r.l. it is considered quite exempt from any
liability in case of misuse of the head, such as:

•
Improper use of the machine and / or use by
unauthorized personnel
•
Use contrary to the specific provisions
•
Improperly installed
•
Power supply defects of the combine
•
serious deficiencies in the maintenance
•
Changes and / or unauthorized
•
Use of non-genuine parts or non-specific
the model
•
Failure to comply with all or part of the instructions
•
Exceptional events


The manual has the aim to provide help to the user.
It is
also a valuable guide that allows you to make the
best
possible machine performance to work in
conditions of safety and to ensure good maintenance of
the header.

>> Remember that this manual must be stored carefully
for the duration of life of the machine.
5
www.pegaso-nardi.com
Introduzione
IMPORTANTE
Prima di effettuare qualsiasi operazione sulle testate,
gli operatori e i tecnici incaricati devono leggere
attentamente le istruzioni contenute nel presente
manuale (e nei relativi allegati) e seguirle durante
l’esecuzione degli interventi.
Il manuale è da considerarsi parte integrante della
macchina ed è stato realizzato con l’intento di agevolare
i compiti di utilizzatore e manutentore in condizioni di
massima sicurezza.
Il titolare nel caso non sia l’utilizzatore deve accertarsi
che il manuale venga letto e recepito dagli operatori in
ogni sua parte.
Il manuale deve essere conservato con cura per tutta
la durata d’impiego della macchina fino alla sua messa
in disuso o smantellamento; nel caso di cessione della
macchina a terzi è quindi indispensabile accertarsi che
vengano consegnati anche il manuale e tutti gli allegati
(schemi elettrici, schemi idraulici, ecc.).
Le informazioni contenute in questo manuale sono di
proprietà esclusiva della
Pegaso S.r.l.
e non possono
essere né copiate, diffuse, utilizzate, registrate,
archiviate, riprodotte, manomesse né cedute a terzi se
non dietro precisa autorizzazione della
Pegaso S.r.l
.
Certa della Vostra soddisfazione e a disposizione per
ogni chiarimento e collaborazione la
Pegaso S.r.l.
augura Buon Lavoro!
Introduction

IMPORTANT

Before carrying out any operation on the header,
operators and technicians should read carefully the
instructions contained in this manual (and its annexes)
and follow them during the execution of interventions.

The manual is an integral part of the machine and was
created with the intent to facilitate the task of the user
and maintainer in conditions of maximum security.

The holder if it is not, the user must ensure that the
manual is read and understood by operators in all its
parts.

The manual must be carefully preserved for the
duration of use of the machine until it is put into disuse,
or dismantling, or in case the machine is sold to third
parties is therefore essential to ensure that they are
delivered to the manual and all attachments (wiring
diagrams , hydraulic diagrams, etc..).

The information contained in this manual are the
exclusive property of
Pegaso Srl
and may not be
copied, distributed, used, recorded, stored, reproduced,
tampered with or sold to third parties except upon
specific authorization of Pegaso Srl

Confident of your satisfaction and available for any
clarification and the collaboration
Pegaso Srl
wish
you Good Job!
4
www.pegaso-nardi.com
1.
Generalità
Il manuale d’istruzioni per l’uso e la manutenzione si
riferisce alla seguente testata:
MODELLO :
NUMERO DI SERIE :
ANNO DI COSTRUZIONE :
(Vedi allegato CE)
Il presente manuale di uso e manutenzione contiene
le principali informazioni per trasporto, sollevamento,
installazione, manutenzione, immagazzinamento,
rottamazione e smaltimento delle testate.
N.B.: La lingua ufficiale utilizzata nella stesura del
manuale e scelta dal costruttore è’ l’ italiano.
La
Pegaso S.r.l
. si ritiene del tutto esente da eventuali
responsabilità in caso di uso non corretto della testata,
come:
•
Uso improprio della macchina e/o uso da parte di
personale non addetto
•
Uso contrario alla normativa specifica
•
Installazione non corretta
•
Difetti di alimentazione della mietitrebbia
•
Carenze gravi nella manutenzione
•
Modifiche e/o interventi non autorizzati
•
Utilizzo di ricambi non originali o non specifici per
il
modello
•
Inosservanza totale o parziale delle istruzioni
•
Eventi eccezionali
Il manuale ha lo scopo di fornire un aiuto all’utilizzatore.
È altresì una valida guida che permette di sfruttare nel
miglior modo possibile le prestazioni delle
macchine, di lavorare in condizioni di sicurezza e
di
garantire una buona manutenzione della testata.
>> Ricordiamo che il presente manuale va conservato
con cura per tutta la durata di vita della macchina.
1.
General

The instruction manual for the use and maintenance
refers to the following header:

MODEL:
SERIAL NUMBER:
YEAR BUILT:
(See Annex EC)

This use and maintenance manual contains important
information for transportation, lifting, installation,
maintenance, storage, disposal and destruction of
machinery.

NB: The official language used in the preparation of this
manual and the manufacturer’s choice is ‘the’ Italian.

The Pegaso S.r.l. it is considered quite exempt from any
liability in case of misuse of the head, such as:

•
Improper use of the machine and / or use by
unauthorized personnel
•
Use contrary to the specific provisions
•
Improperly installed
•
Power supply defects of the combine
•
serious deficiencies in the maintenance
•
Changes and / or unauthorized
•
Use of non-genuine parts or non-specific
the model
•
Failure to comply with all or part of the instructions
•
Exceptional events


The manual has the aim to provide help to the user.
It is
also a valuable guide that allows you to make the
best
possible machine performance to work in
conditions of safety and to ensure good maintenance of
the header.

>> Remember that this manual must be stored carefully
for the duration of life of the machine.
5
www.pegaso-nardi.com
2. Normative di riferimento
Questo manuale è stato redatto secondo quanto
prescritto dalla direttiva macchine 2006/42/CEE; lo
stesso dicasi per la testata la quale è inoltre conforme
a:
UNI EN 12100:2010
: Sicurezza del macchinario. Concetti
fondamentali, principi generali di progettazione.
UNI ISO 14121-2:2013: Sicurezza del macchinario -
Valutazione del rischio - Parte 2: Guida pratica ed
esempi di metodi.
UNI EN 4413:2012
: Sicurezza del macchinario -
Oleoidraulica - Regole generali e requisiti di sicurezza
per i sistemi e i loro componenti.
UNI EN 349:2008: Sicurezza del macchinario - Spazi
minimi per evitare lo schiacciamento di parti del corpo.
UNI EN 13857:2008
: Sicurezza del macchinario -
Distanze di sicurezza per impedire il raggiungimento
di zone pericolose con gli arti superiori e inferiori.
Vengono altresì rispettate le esigenze normative
previste dal Testo Unico (T.U.) 81/08 al fine di tutelare
la sicurezza di operatori e manutentori, così come le
direttive: 89/391/CE , 89/655/CE, 89/656/CE e successive
modifiche e integrazioni.
3.
Elenco allegati
Oltre al presente manuale d’uso e manutenzione,
assieme alla testata vengono consegnati:
•
Dichiarazione di conformità CE
•
Manuale generale di sicurezza
•
Catalogo parti di ricambio
2.
Reference
Standards

This manual has been prepared in accordance with the
requirements of the Machinery Directive 2006/42/EC,
the same goes for the head which is also subject to:

UNI EN 12100:2010: Safety of machinery. Basic concepts,
general principles for design.

UNI ISO 14121-2:2013: Safety of machinery - Risk
assessment - Part 2: Practical guidance and examples
of methods.

UNI EN 4413:2012:
Safety of machinery - Hydraulic
fluid power - General rules and safety requirements for
systems and their components.

UNI EN 349:2008:
Safety of machinery - Minimum gaps
to avoid crushing of parts of the body.

UNI EN 13857:2008:
Safety of machinery - Safety
distances to prevent danger zones being reached by
the upper limbs and lower.

They are also complied with statutory requirements
under the Act (TU) 81/08 in order to protect the safety
of operators and maintenance personnel, as well as
the directives: 89/391/EEC, 89/655/EC, 89/656/EC and
subsequent amendments and additions.



3.
List of attachments

In addition to this manual of use and maintenance,
along with the
machinery
are delivered:

•
CE Declaration of Conformity
•
General Safety Manual
•
Spare Parts Catalogue
6
www.pegaso-nardi.com
4. Destinatari del documento
Il presente documento, con i relativi allegati, è
indirizzato agli operatori, destinati a svolgere mansioni
specialistiche e diverse tra loro come :
•
movimentare/trasportare
•
sollevare
•
utilizzare
•
manutendere
•
riparare
•
demolire
Poichè il manuale non è né esaustivo né in grado
di sopperire a eventuali lacune professionali degli
addetti, è raccomandabile che l’operatore possegga le
conoscenze tecniche per adempiere ai propri compiti.
Per le prescrizioni generali di sicurezza vedere allegato
specifico.
Qualora le operazioni descritte non siano chiare, si
prega l’operatore di mettersi in contatto con la ditta
Pegaso S.r.l. o con il concessionario di zona. In
qualsiasi circostanza, è necessario che l’operatore:
•
abbia completa consapevolezza di ciò che
sta facendo e che la manovra che si accinge
a compiere sia dettata dalla sua esperienza
specifica o professionalità;
•
abbia capacità ed addestramento
adeguati;
•
non si comporti in modo deliberatamente
autolesionista.
4.
Addressed operators

This document, together with the attachments, is
addressed to operators, designed to perform specialist
tasks and diverse as:

•
handling / transport
•
lift
•
use
•
maintenance
•
repair
•
demolish

As the manual is not exhaustive are nor able to make
up for any shortcomings of the professional staff, it is
recommended that the operator possesses the technical
knowledge to perform their tasks.

For general safety requirements see specific annex.

If these steps are not clear, please contact the operator
of the company Pegaso Srl or with your local dealer.
In any circumstance, it is necessary that the operator:

•
have full awareness of what he is doing and
that the maneuver that is about to do is dictated
by its specific experience or expertise;

•
have adequate ability and
training;

•
does not behave in a deliberately
self-defeating.
7
www.pegaso-nardi.com
2. Normative di riferimento
Questo manuale è stato redatto secondo quanto
prescritto dalla direttiva macchine 2006/42/CEE; lo
stesso dicasi per la testata la quale è inoltre conforme
a:
UNI EN 12100:2010
: Sicurezza del macchinario. Concetti
fondamentali, principi generali di progettazione.
UNI ISO 14121-2:2013: Sicurezza del macchinario -
Valutazione del rischio - Parte 2: Guida pratica ed
esempi di metodi.
UNI EN 4413:2012
: Sicurezza del macchinario -
Oleoidraulica - Regole generali e requisiti di sicurezza
per i sistemi e i loro componenti.
UNI EN 349:2008: Sicurezza del macchinario - Spazi
minimi per evitare lo schiacciamento di parti del corpo.
UNI EN 13857:2008
: Sicurezza del macchinario -
Distanze di sicurezza per impedire il raggiungimento
di zone pericolose con gli arti superiori e inferiori.
Vengono altresì rispettate le esigenze normative
previste dal Testo Unico (T.U.) 81/08 al fine di tutelare
la sicurezza di operatori e manutentori, così come le
direttive: 89/391/CE , 89/655/CE, 89/656/CE e successive
modifiche e integrazioni.
3.
Elenco allegati
Oltre al presente manuale d’uso e manutenzione,
assieme alla testata vengono consegnati:
•
Dichiarazione di conformità CE
•
Manuale generale di sicurezza
•
Catalogo parti di ricambio
2.
Reference
Standards

This manual has been prepared in accordance with the
requirements of the Machinery Directive 2006/42/EC,
the same goes for the head which is also subject to:

UNI EN 12100:2010: Safety of machinery. Basic concepts,
general principles for design.

UNI ISO 14121-2:2013: Safety of machinery - Risk
assessment - Part 2: Practical guidance and examples
of methods.

UNI EN 4413:2012:
Safety of machinery - Hydraulic
fluid power - General rules and safety requirements for
systems and their components.

UNI EN 349:2008:
Safety of machinery - Minimum gaps
to avoid crushing of parts of the body.

UNI EN 13857:2008:
Safety of machinery - Safety
distances to prevent danger zones being reached by
the upper limbs and lower.

They are also complied with statutory requirements
under the Act (TU) 81/08 in order to protect the safety
of operators and maintenance personnel, as well as
the directives: 89/391/EEC, 89/655/EC, 89/656/EC and
subsequent amendments and additions.



3.
List of attachments

In addition to this manual of use and maintenance,
along with the
machinery
are delivered:

•
CE Declaration of Conformity
•
General Safety Manual
•
Spare Parts Catalogue
6
www.pegaso-nardi.com
4. Destinatari del documento
Il presente documento, con i relativi allegati, è
indirizzato agli operatori, destinati a svolgere mansioni
specialistiche e diverse tra loro come :
•
movimentare/trasportare
•
sollevare
•
utilizzare
•
manutendere
•
riparare
•
demolire
Poichè il manuale non è né esaustivo né in grado
di sopperire a eventuali lacune professionali degli
addetti, è raccomandabile che l’operatore possegga le
conoscenze tecniche per adempiere ai propri compiti.
Per le prescrizioni generali di sicurezza vedere allegato
specifico.
Qualora le operazioni descritte non siano chiare, si
prega l’operatore di mettersi in contatto con la ditta
Pegaso S.r.l. o con il concessionario di zona. In
qualsiasi circostanza, è necessario che l’operatore:
•
abbia completa consapevolezza di ciò che
sta facendo e che la manovra che si accinge
a compiere sia dettata dalla sua esperienza
specifica o professionalità;
•
abbia capacità ed addestramento
adeguati;
•
non si comporti in modo deliberatamente
autolesionista.
4.
Addressed operators

This document, together with the attachments, is
addressed to operators, designed to perform specialist
tasks and diverse as:

•
handling / transport
•
lift
•
use
•
maintenance
•
repair
•
demolish

As the manual is not exhaustive are nor able to make
up for any shortcomings of the professional staff, it is
recommended that the operator possesses the technical
knowledge to perform their tasks.

For general safety requirements see specific annex.

If these steps are not clear, please contact the operator
of the company Pegaso Srl or with your local dealer.
In any circumstance, it is necessary that the operator:

•
have full awareness of what he is doing and
that the maneuver that is about to do is dictated
by its specific experience or expertise;

•
have adequate ability and
training;

•
does not behave in a deliberately
self-defeating.
7
www.pegaso-nardi.com
5. Caratteristiche del
personale
La direttiva 89/391/CEE, concernente l’attuazione di
misure volte a promuovere il miglioramento della
sicurezza e della salute dei lavoratori durante il lavoro,
afferma che:
I lavoratori designati devono possedere le
capacità necessarie e disporre dei mezzi richiesti
Le persone o servizi esterni consultati devono
possedere le attitudini necessarie e disporre dei
mezzi personali e professionali richiesti.
Il personale addetto all’utilizzo della testata deve
pertanto avere competenze ed esperienze adeguate
a garantire sia la sicurezza propria che quella di
persone coinvolte nelle varie operazioni. Deve inoltre
assicurarsi di impiegare il macchinario con la massima
cura possibile.
Nel caso in cui utilizzatore e proprietario non siano
la stessa persona, quest’ultimo dovrà accertarsi che
l’operatore abbia capacità e addestramento adeguati
alla sua mansione.
La formazione specifica dell’operatore deve essere
effettuata tramite un training di addestramento.
Questo non è richiesto per personale con esperienza
diretta sulla mietitrebbia.
La
Pegaso S.r.l.
è disponibile a fornire qualunque
informazione tecnica, corsi di addestramento e
documentazione aggiuntiva che possa agevolare il
personale addetto.
La direttiva 89/656/CEE, relativa alle prescrizioni
minime in materia di sicurezza e salute per uso da parte
dei lavoratori di attrezzature di protezione individuale
durante il lavoro, obbliga il personale all’uso dei
dispositivi di protezione individuale (D.P.I.) appropriati
inerenti alle varie tipologie di lavoro del caso.
5.
Characteristics of
workers

Directive 89/391/EEC on the introduction of measures
to encourage improvements in the safety and health of
workers at work, states that:


The workers designated must have the necessary
capabilities and the necessary means

The external services or persons consulted must
have the necessary aptitudes and the necessary
personal and professional means required.

The staff involved in the operation of the
machinery
must therefore have skills and experience to ensure
both their own safety than that of people involved in
various operations. It should also be sure to use the
machine with the greatest possible care.


In the event that the user and owner are not the same
person, the owner must ensure that the operator
has
adequate skills and training to its task.


The specific training of the operator must be done
through a training. This is not required for
staff with
direct experience on the combine.


The
Pegaso S.r.l.
is available to provide any
technical information, training courses and additional
documentation that might facilitate workersl.


Directive 89/656/EEC concerning the minimum safety
and health for use by workers of personal protective
equipment at work, requires the use of personal
protective equipment (PPE) appropriate to the inherent
various types of work of the case.
8
www.pegaso-nardi.com
 


6. Marcature
La targhetta posizionata sulla macchina riporta:
6. Markings

The plate located on the machine shows:
Ragione sociale
e indirizzo del
fabbricante
Marcatura CE:
attestazione conformità
alle direttive per
prodotto sicuro e
immettibile sul mercato
The name and address
of the manufacturer
CE marking attesting
conformity with the
guidelines for safe
product on the market
and immettibile
 


•
modello macchina
•
numero di serie
•
anno di fabbricazione
•
peso
La targhetta non deve essere
assolutamente rimossa o
danneggiata.
•
machine model
•
Serial number
•
year of manufacture
•
weight




The plate must not be removed
or
damaged.
9
www.pegaso-nardi.com
Nardi
PEGASO S.R.L.
SAN BONIFACIO (VR) - ITALY
PHONE + 39 0457665570
FAX + 39 0457665698
Nardi
PEGASO S.R.L.
SAN BONIFACIO (VR) - ITALY
PHONE + 39 0457665570
FAX + 39 0457665698
5. Caratteristiche del
personale
La direttiva 89/391/CEE, concernente l’attuazione di
misure volte a promuovere il miglioramento della
sicurezza e della salute dei lavoratori durante il lavoro,
afferma che:
I lavoratori designati devono possedere le
capacità necessarie e disporre dei mezzi richiesti
Le persone o servizi esterni consultati devono
possedere le attitudini necessarie e disporre dei
mezzi personali e professionali richiesti.
Il personale addetto all’utilizzo della testata deve
pertanto avere competenze ed esperienze adeguate
a garantire sia la sicurezza propria che quella di
persone coinvolte nelle varie operazioni. Deve inoltre
assicurarsi di impiegare il macchinario con la massima
cura possibile.
Nel caso in cui utilizzatore e proprietario non siano
la stessa persona, quest’ultimo dovrà accertarsi che
l’operatore abbia capacità e addestramento adeguati
alla sua mansione.
La formazione specifica dell’operatore deve essere
effettuata tramite un training di addestramento.
Questo non è richiesto per personale con esperienza
diretta sulla mietitrebbia.
La
Pegaso S.r.l.
è disponibile a fornire qualunque
informazione tecnica, corsi di addestramento e
documentazione aggiuntiva che possa agevolare il
personale addetto.
La direttiva 89/656/CEE, relativa alle prescrizioni
minime in materia di sicurezza e salute per uso da parte
dei lavoratori di attrezzature di protezione individuale
durante il lavoro, obbliga il personale all’uso dei
dispositivi di protezione individuale (D.P.I.) appropriati
inerenti alle varie tipologie di lavoro del caso.
5.
Characteristics of
workers

Directive 89/391/EEC on the introduction of measures
to encourage improvements in the safety and health of
workers at work, states that:


The workers designated must have the necessary
capabilities and the necessary means

The external services or persons consulted must
have the necessary aptitudes and the necessary
personal and professional means required.

The staff involved in the operation of the
machinery
must therefore have skills and experience to ensure
both their own safety than that of people involved in
various operations. It should also be sure to use the
machine with the greatest possible care.


In the event that the user and owner are not the same
person, the owner must ensure that the operator
has
adequate skills and training to its task.


The specific training of the operator must be done
through a training. This is not required for
staff with
direct experience on the combine.


The
Pegaso S.r.l.
is available to provide any
technical information, training courses and additional
documentation that might facilitate workersl.


Directive 89/656/EEC concerning the minimum safety
and health for use by workers of personal protective
equipment at work, requires the use of personal
protective equipment (PPE) appropriate to the inherent
various types of work of the case.
8
www.pegaso-nardi.com
 


6. Marcature
La targhetta posizionata sulla macchina riporta:
6. Markings

The plate located on the machine shows:
Ragione sociale
e indirizzo del
fabbricante
Marcatura CE:
attestazione conformità
alle direttive per
prodotto sicuro e
immettibile sul mercato
The name and address
of the manufacturer
CE marking attesting
conformity with the
guidelines for safe
product on the market
and immettibile
 


•
modello macchina
•
numero di serie
•
anno di fabbricazione
•
peso
La targhetta non deve essere
assolutamente rimossa o
danneggiata.
•
machine model
•
Serial number
•
year of manufacture
•
weight




The plate must not be removed
or
damaged.
9
www.pegaso-nardi.com
Nardi
PEGASO S.R.L.
SAN BONIFACIO (VR) - ITALY
PHONE + 39 0457665570
FAX + 39 0457665698
Nardi
PEGASO S.R.L.
SAN BONIFACIO (VR) - ITALY
PHONE + 39 0457665570
FAX + 39 0457665698
7. Norme di sicurezza generale
ATTENZIONE Questo simbolo è molto importante,
serve, infatti, a evidenziare parti del manuale sulle quali
è più che mai necessario soffermarsi con attenzione.
-
Il rispetto dei consigli di sicurezza può prevenire un
probabile rischio di incidente.
IMPORTANTE:
per il perfetto funzionamento, per
assicurare prestazioni ottimali e per evitare incidenti,
la macchina non deve essere modificata o alterata, ne
deve essere usata in condizioni o per scopi diversi per i
quali è stata progettata, non deve essere utilizzata in
modo diverso da quanto indicato sul presente manuale.
-
Non operare sulla macchina in stato d’imperfetta
efficienza della propria persona, anche se di lieve
entità, provocati dal consumo di sostanze alcoliche,
eccitanti, calmanti, medicinali o di altre sostanze che
possono causare perdite di equilibrio o sonnolenza.
-
Con testata agganciata tutte le operazioni sono
effettuate dal posto di guida della mietitrebbia,
pertanto non si rende necessario I’utilizzo di personale
ausiliario circolante al fianco della mietitrebbia.
-
Non rimuovere protezioni o dispositivi di sicurezza
dalla macchina, salvo assoluta necessità di lavoro, in tal
caso, è indispensabile spegnere la macchina, togliere
la chiave di accensione del motore. Dopo che è stata
eseguita l’operazione di riparazione, o di altro genere,
è d’obbligo rimontare correttamente le protezioni
rimosse
-
Prima di adagiare la macchina al suolo assicurarsi
che il terreno sia pianeggiante e portante. Utilizzare
sempre I supporti di sicurezza.
8. Livello di rumorosità
Il livello di pressione sonora (LpA) rilevato è pari a 89
DB (A). Il livello di potenza acustica (Lwa) rilevato è pari
a 106.64 db.
È assolutamente obbligatorio l’uso delle cuffie nel
caso in cui la mietitrebbia sia sprovvista di cabina
completamente chiusa.
7.
General safety

CAUTION This symbol is very important highlight
parts of the book on which it is more than ever
necessary to consider carefully.

-
Compliance with safety tips can prevent a probable
risk of an accident.
IMPORTANT:
For correct operation,
to
ensure optimal
performance and
to
prevent accidents , the machine
must not be modified or altered , it must be used under
conditions or
for
purposes other than
for
which it was
designed, should not be used in any manner other as
indicated in this manual.
-
Do not operate the machine in a state of imperfect
efficiency of person , even if minor , caused by the use
of alcohol , stimulants, sedatives , medications or other
substances that can cause lo ss of balance or drowsiness.
-
With head hooked all operations are carried out from
the driving seat of the combine , there is therefore no
need to be fitted with at support staff working at the
side of the combine.
-
Do not remove guards or safety devices from the
machine , unless absolutely necessary work, in this
case, it is essential to turn off the machine , remove the
ignition key to the engine. After you have performed
the repair operation , or otherwise , is a must refit the
covers removed
-
Before you lay the machine to the ground to make
sure that the ground is flat and the carrier. Always use
safety supports .




8 . Noise level

The sound pressure level (LpA ) is measured as 89 dB
(A). The sound power level ( LWA ) is measured as to
106.64 db.
It is absolutely mandatory to use the headphones in the
event that the combine is without a fully enclosed cab .
10
www.pegaso-nardi.com