Narex VYS 30-21 Installation instructions

Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Original operating manual
Instrucciones de uso originales
Оригинал pуководства по эксплуатации
Pierwotna instrukcja obsługi
Eredeti használati útmutató
VYS 30-21

2
Symboly použité v návodu a na stroji
Symboly použité v návode a na stroji
Symbols used in the manual and on the machine
Изображение и описание пиктограмм
Símbolos y su signicado
Symbole użate w instrukcji i na maszynie
A kezelési utasításban és a gépen használt jelzések
VAROVÁNÍ Čtete návod k používání před použitím přístroje!
VAROVANIE Čítajte návod na používanie pred použitím prístroja!
WARNING Read the instruction manual before using the machine!
ADVERTENCIA Lea las instrucciones de uso, antes de utilizar el equipo!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочитайте Инструкцию еще до применения прибора!
UWAGA Przed wprowadzeniem urządzenia do eksploatacji prosimy przeczytać instrukcję obsługi.
FIGYELMEZTETÉS A készülék használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót!
Varování před všeobecným nebezpečím!
Varovanie pred všeobecným nebezpečenstvom!
Warning of general danger!
¡Aviso ante un peligro general!
Предупреждение об общей опасности!
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem!
Általános veszélyre való figyelmeztetés!
Pozor! Pro snížení rizika úrazu čtěte návod!
Pozor! Pre zníženie rizika úrazu si prečítajte návod!
Caution! Read this manual to reduce the injury hazard!
¡Cuidado! Lea las instrucciones para reducir los riesgos de que se produzcan daños.
Внимание! С целью снижения риска травмы читайте инструкцию!
Uwaga! Dla zmniejszenia ryzyka urazu należy przeczytać niniejszą instrukcję!
Figyelem! A veszélyek csökkentése érdekében olvassa el az útmutatót!
Nepatří do komunálního odpadu!
Nepatrí do komunálneho odpadu!
Not to be included in municipal refuse!
¡No puede desecharse con los residuos de la comunidad!
Не относится к коммунальным отходам!
Nie wyrzucać do odpadu komunalnego!
Nem kommunális hulladékba való
Česky..........................4 > 7
Slovensky..................8 >11
English.....................12 >15
En espaňol..............16 >19
По-русски..............20 >23
Polski........................24 >27
Magyar ....................28 >31

3
1
2
3
4
5
6
7
8

Česky
4
Technické údaje
Vysavač
Typ VYS 30-21
Napětí 230 V
Frekvence 50–60 Hz
Síťová pojistka min. 16 A
Příkon 1 200 W
Příkon připojeného zařízení max. 2 400 W
Celkový příkon max. 3 600 W
Objem proudu vzduchu 3 700 l/min
Podtlak 25 kPa (250 mbar)
Výška x šířka x hloubka 600 x 380 x 450 mm
Druh krytí lP X4
Délka síťového kabelu 7,5 m (H05 RR-F)
Hmotnost 10 kg
Příslušenství (Zobrazené anebo popsané příslušenství nemusí být součástí dodávky)
Filtr PET, obj. č.: 00 763 290
Filtrační sáček (5 ks), obj. č.: 00 763 288
Odpadkový sáček (5 ks), obj. č.: 00 763 289
Ovládací prvky
1 .............Rukojeť s vodicím prvkem usnadňujícím navíjení elektrického kabelu
2 .............Uzavírací spona
3 .............Pohyblivé kolečko
4 .............Nádoba vysavače
5 .............Otvor pro připojení hadice
6 .............Spínač vysavače
7 .............Zásuvka spotřebiče
8 .............Tlačítko pro spouštění čištění filtru
Použití
Vysavač je vhodný na vysávání suchých, nehořlavých prachových substancí a
kapalin.
· Nesmí se vysávat žádné zdraví škodlivé prachové látky, horké materiály
(doutnající cigarety, horký popel atd.), hořlavé, výbušné, agresivní kapa-
liny (např. benzín, ředidla, kyseliny, louhy atd.), hořlavé, výbušné prachy
(např. hořčíkový a hliníkový prach atd.).
Je vhodný pro komerční účely, to znamená pro použití např.:
· v hotelích, ve školách, v nemocnicích, v továrnách, v obchodech, v kance-
lářích, v pronajímaných prostorech.
Jakékoliv použití nad tento vymezený rámec je považováno za použití neod-
povídající určení. Výrobce za škody vyplývající z takového způsobu použití
neručí. Ke správnému používání patří také dodržování výrobcem předepsa-
ných podmínek provozu, ošetřování a údržby.
Přeprava
Před přepravou je nutno uzavřít všechny blokovací a uzavírací prvky nádoby
vysavače.
Pokud je v nádobě vysavače obsažena kapalina, vysavač nenaklánějte.
Vysavač nezvedejte pomocí jeřábového háku.
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a celý
návod. Nedodržení veškerých následujících pokynů může vést
k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru a/nebo k vážnému
zranění osob.
Uschovejte veškeré pokyny a návod pro budoucí použití.
Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzic-
ká, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí
zabraňuje v bezpečném používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo
nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpo-
vědnou za jejich bezpečnost.
Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem
hrát.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
· Vysavač smí být používán pouze v místnostech. Pro venkovní použití je
zapotřebí elektrický kabel typu H05 RR-F. Výměnu kabelu smí provádět
pouze autorizovaný servis.
· Přívodní kabel nesmí být namáhán tahem a nesmí ležet na ostrých hra-
nách nebo přes tyto přecházet a nesmí být přejížděn nebo jinak mecha-
nicky poškozován.
· Přívodní kabel pravidelně kontrolujte. Vysavač s poškozeným kabelem
nesmí být používán. Při výměně prodlužovacího kabelu, přívodního
kabelu, atd. nesmí být narušena třída ochrany, krytí a mechanická pev-
nost.
· Jestliže je napájecí přívod poškozen, musí být nahrazen výrobcem, jeho
servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo vzniku nebezpečné situace.
· Při veškerých opravářských a údržbářských pracích vytáhněte přívodní
kabel ze zásuvky.
· Chraňte síťovou zástrčku, zásuvku a propojovací díly přívodních kabelů
před stykem s vodou.
· Chraňte horní část vysavače před vodou. Nebezpečí zkratu!
· Zkontrolujte před každým použitím vysavače filtr z hlediska neporuše-
nosti.
· Zkontrolujte před každým použitím vysavače lehký chod plováku a čisto-
tu jeho těsnící plochy.
· Neodstraňujte pomocí tohoto vysavače žádné hořlavé tekutiny, jako ben-
zín, ředidla, atd. Nebezpečí výbuchu!
· POZOR! Při úniku pěny nebo kapaliny přístroj okamžitě vypněte.
· Používejte pouze originální náhradní díly.
· Údržbu a čištění provádějte takovým způsobem, aby osoby, provádějící
údržbu, ani jiné osoby nebyly ohroženy nebezpečným prachem.
· Vysavač musí být minimálně jednou ročně technicky zkontrolován vyško-
lenou osobou z hlediska jeho bezpečné funkce.
· Při provozu v uzavřených místnostech zajistěte dostatečné větrání.
Dodržujte příslušné národní předpisy.
· Vysávané materiály mohou představovat ekologické riziko. Vysáté nečis-
toty zlikvidujte v souladu se zákonnými předpisy.
Oblasti použití a pracovní metody
Vysávání suchých látek
Předtím, než začnete vysávat suché látky, by měl být v nádobě vždy vložený
odpadkový sáček (objednací č. viz odstavec“Příslušenství”). Vysátý materiál je
pak možno snadno a hygienicky zlikvidovat.
Po vysávání kapalin je filtrační patrona vlhká. Při následném vysávání suchých
látek se taková vlhká filtrační patrona rychleji zanese. Proto je potřeba fil-
trační patronu před vysáváním suchých látek omýt a usušit nebo vyměnit za
suchou.
Vysávání kapalin
Předtím, než začnete vysávat kapaliny, je vždy nutno vyjmout filtrační a
odpadkový sáček.
Začne-li se tvořit pěna, ihned přerušte práci a vyprázdněte nádobu vysavače.
Uvedení do provozu
Zkontrolujte, zda údaje na výrobním štítku souhlasí se skutečným napětím
zdroje proudu. Zkontrolujte, zda typ zástrčky odpovídá typu zásuvky. Nářadí
určené pro 230V~ se smí připojit i na 220 / 240 V~.
POZOR! Vysavač nesmí být připojen k síti v zapnutém stavu!
Otevřete uzavírací spony a sejměte horní část vysavače. Filtrační sáček nasaďte
do nádoby vysavače podle obrázku. Hrdlo filtračního sáčku nasuňte pevně na
otvor pro připojení hadice.

Česky
5
Nasaďte horní díl vysavače a zavřete uzavírací spony.
Připojte sací hadici.
Doporučujeme přístroj zapojovat přes proudový chránič. Zástrčka a spojky
síťové přípojky a prodlužovacích vedení musí být vodotěsné.
Za účelem prodloužení vedení je dovoleno použít pouze takové vedení, jehož
provedení bude odpovídat specifikaci výrobce nebo kvalitnější.
Při použití prodlužovacího kabelu dodržujte hodnoty minimálního průřezu:
délka kabelu průřez
< 16 A < 25 A
do 20 m 1,5 mm22,5 mm2
20 až 50 m 2,5 mm24,0 mm2
Před uvedením do provozu
Sestavení přístroje
1. Vybalte přístroj a příslušenství.
2. Napájecí kabel nesmí být zatím ještě v zásuv-
ce.
3. Rozevřete uzavírací spony (A) a sejměte vrchní
díl vysavače.
4. Vybalte příslušenství a vyjměte jej z nádoby
vysavače.
Vsazení ltračního sáčku
1. Napájecí kabel nesmí být zatím ještě v zásuv-
ce.
2. Rozevřete uzavírací spony (A) a sejměte vrchní
díl vysavače.
3. Filtrační sáček vložte do nádoby vysavače.
4. Hrdlo filtračního sáčku pevně natlačte na otvor
pro připojení hadice.
5. Na vysavač nasaďte vrchní díl.
6. Sevřete uzavírací spony (A). Přesvědčte se, zda
uzavírací spony dobře drží.
Obsluha a provoz
Připojení sací hadice a připojení k elektrické síti
1. Připojte sací hadici.
2. Zástrčku přívodního vedení zasuňte do předpi-
sově instalované zásuvky s ochranným kolíkem
(dbejte na to, aby byl vysavač vypnutý).
Zapnutí přístroje
Poloha spínače Funkce
0 Vypnuto
auto Zapnuto do automatického
provozu
I Zapnuto
Regulace sací síly
Poloha spínače Funkce
Mechanismus regulace sací
síly umožňuje přizpůsobit sací
výkon konkrétním okolnostem
Automatický provoz s připojeným nářadím
1. Vysavač a elektrické nářadí musejí být před
vzájemným propojením vypnuté.
2. Elektrické nářadí připojte k sací hadici připoje-
né do vysavače.
3. Kabel elektrického nářadí zapojte do zásuvky
v ovládacím panelu vysavače.
4. Zapněte vysavač, spínač je v poloze“auto”.
5. Zapněte elektrické nářadí. Motor vysavače se
spustí se zapnutím připojeného elektrického
nářadí. Po vypnutí elektrického spotřebiče běží
vysavač ještě chvíli, aby se prach v sací hadici
přesunul do nádoby vysavače.
Očištění filtrační patrony„Press & Clean“
Lze použít jen tehdy, pokud se vysává s filtrem bez filtračního sáčku.
Pokud dojde k poklesu sacího výkonu:
1. Spínač (6) otočte do polohy“I”(maximální sací výkon).
2. Otvor hubice nebo sací hadice uzavřete dlaní ruky.
3. Třikrát za sebou krátce stiskněte tlačítko pro spuštění čištění filtru (8).
Takto generovaným proudem vzduchu dojde k očištění lamel filtrační
patrony od ulpěného prachu.
Po ukončení práce
Vypnutí a uložení vysavače
1. Přístroj vypněte a vytáhněte kabel ze zásuvky.
2. Kabel naviňte na rukojeť (A). Navíjejte směrem
od vysavače, nikoliv od konce kabelu, jinak by
se Vám kabel zkroutil a zamotal.
3. Vyprázdněte nádobu a vyčistěte vysavač.
4. Po vysávání kapalin: vrchní díl vysavače
postavte stranou tak, aby mohla vyschnout
filtrační patrona.
5. Vysavač odstavte do suché místnosti a zajistě-
te proti použití nepovolanými osobami.
Údržba
Harmonogram údržby
po ukončení práce podle potřeby
Vyprázdnění nádoby vysavače ü
Výměna filtračního sáčku ü
Výměna odpadkového sáčku ü
Výměna filtrační patrony ü
AA
AA
AA
auto
auto
auto
A

Česky
6
Vyprázdnění nádoby vysavače
1. Přístroj vypněte a vytáhněte kabel ze zásuvky.
2. Rozevřete uzavírací spony (A) a sejměte vrchní
díl vysavače.
3. Vysypte obsah nádoby vysavače.
4. Vysáté nečistoty zlikvidujte v souladu se
zákonnými předpisy.
5. Na vysavač nasaďte vrchní díl.
6. Sevřete uzavírací spony (A). Přesvědčte se, zda
uzavírací spony dobře drží.
Po vyprázdnění: před opětovným nasazením vloženého kroužku a horního
dílu vysavače očistěte okraj nádoby a těsnění vloženého kroužku a horního
dílu vysavače. Jestliže jsou těsnění nebo drážka zanesené nebo poškozené,
klesá sací výkon.
Před opětovným zasunutím sací hadice: očistěte otvor pro připojení hadice
a hrdlo hadice.
Výměna filtračního sáčku
1. Přístroj vypněte a vytáhněte kabel ze zásuvky.
2. Rozevřete uzavírací spony (A) a sejměte vrchní
díl vysavače.
3. Z otvoru pro připojení hadice (C) opatrně stáh-
něte hrdlo filtračního sáčku (B).
4. Hrdlo filtračního sáčku uzavřete šoupátkem
(D).
5. Filtrační sáček zlikvidujte podle zákonných
předpisů.
6. Vyčistěte nádobu vysavače.
7. Do vyčištěné nádoby vysavače vložte filtrační
sáček (B).
8. Hrdlo filtračního sáčku pevně natlačte na otvor
pro připojení hadice.
9. Na vysavač nasaďte vrchní díl.
10. Sevřete uzavírací spony (A). Přesvědčte se, zda
uzavírací spony dobře drží.
Výměna odpadkového sáčku
1. Přístroj vypněte a vytáhněte kabel ze zásuvky.
2. Rozevřete uzavírací spony (A) a sejměte vrchní
díl vysavače.
3. Stáhnutím šňůrky (B) odpadkový sáček nejpr-
ve zavřete.
4. Opatrně stáhněte hrdlo odpadkového sáčku z
otvoru pro připojení hadice (C).
5. Hrdlo odpadkového sáčku (D) zavřete šoupát-
kem.
6. Odpadkový sáček zlikvidujte podle zákonných
předpisů.
7. Vyčistěte nádobu vysavače.
8. Do vyčištěné nádoby vysavače vložte nový
odpadkový sáček.
9. Větrací otvory (E) odpadkového sáčku přitom
musí spočinout uvnitř nádoby vysavače.
10. Hrdlo odpadkového sáčku pevně natlačte na
otvor pro připojení hadice.
11. Horní okraj odpadkového sáčku přetáhněte
přes okraj nádoby vysavače.
12. Na vysavač nasaďte vrchní díl.
13. Sevřete uzavírací spony (A). Přesvědčte se, zda
uzavírací spony dobře drží.
Výměna filtrační patrony
Nikdy nevysávejte bez filtru!
1. Přístroj vypněte a vytáhněte kabel ze zásuvky.
2. Rozevřete uzavírací spony (A) a sejměte vrchní
díl vysavače.
3. Otáčením proti směru hodinových ručiček
uvolněte, a poté vyjměte destičku upínající
filtr.
4. Opatrně vyjměte filtrační patronu.
5. Vyčistěte těsnění filtru (B), zkontrolujte, zda
není poškozeno, a podle potřeby vyměňte.
6. Vsaďte novou filtrační patronu.
7. Nasaďte destičku na upnutí filtru a otáčením
po směru hodinových ručiček ji pevně zafixuj-
te.
8. Starou filtrační patronu zlikvidujte podle
zákonných předpisů.
9. Na vysavač nasaďte vrchní díl.
10. Sevřete uzavírací spony (A). Přesvědčte se, zda
uzavírací spony dobře drží.
AA
AA
AA
C
BD
AA
AA
B
C
D
E
AA
AA
B
AA

Česky
7
Skladování
Zabalený stroj lze skladovat v suchém skladu bez vytápění, kde teplota nekles-
ne pod –5°C.
Nezabalený stroj uchovávejte pouze v suchém skladu, kde teplota neklesne
pod +5°C a kde bude zabráněno náhlým změnám teploty.
Recyklace
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhod-
nocení nepoškozující životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelné
rozebrané elektronářadí shromážděno k opětovnému zhodnocení nepoško-
zujícímu životní prostředí.
Záruka
Pro naše stroje poskytujeme záruku na materiální nebo výrobní vady podle
zákonných ustanovení dané země, minimálně však 12 měsíců. Ve státech
Evropské unie je záruční doba 24 měsíců při výhradně soukromém používání
(prokázáno fakturou nebo dodacím listem).
Škody vyplývající z přirozeného opotřebení, přetěžování, nesprávného zachá-
zení, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené použitím v rozporu
s návodem k obsluze, nebo škody, které byly při nákupu známy, jsou ze záruky
vyloučeny.
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude stroj v nerozebra-
ném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému servisnímu středisku
NAREX. Dobře si uschovejte návod k obsluze, bezpečnostní pokyny, seznam
náhradních dílů a doklad o koupi. Jinak platí vždy dané aktuální záruční pod-
mínky výrobce.
Informace o hlučnosti
Hodnoty byly naměřeny v souladu s ČSN EN 60 704-1.
Hluk:
Hladina akustického tlaku LpA = 62 dB(A)
Hladina akustického výkonu LwA = 59 dB(A)
Nepřesnost měření K = 3 dB (A).
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že toto zařízení splňuje požadavky následujících norem a
směrnic.
Bezpečnost:
ČSN EN 60335-1; ČSN EN 60335-2-69
Směrnice: 2006/95/EC
Elektromagnetická kompatibilita:
ČSN EN 55014-1; ČSN EN 55014-2; ČSN EN 61000-3-2; ČSN EN 61000-3-3
Směrnice 2004/108/EC
2009
Narex s.r.o.
Chelčického 1932 Antonín Pomeisl
470 01 Česká Lípa Jednatel společnosti
29. 12. 2009
Změny vyhrazeny
Odstraňování poruch
Porucha Příčina Odstranění
Motor neběží > Vypadl jistič zásuvky • Zapněte jistič
> Zareagovala ochrana proti přetížení • Vypněte vysavač, nechte po dobu cca 5 minut vy-
chladnout. Není-li vysavač možné ani pak znovu zapnout,
vyhledejte zákaznický servis firmy Narex
> Porucha na motoru • Požádejte servis firmy Narex o výměnu motoru
Motor neběží v automatickém
režimu > Elektrické nářadí je poškozené nebo není správně
zasunuté • Zkontrolujte funkci elektrického nářadí, příp. pevně
zatlačte zástrčku do zásuvky
> Příliš nízký příkon elektrického nářadí • Dodržte minimální příkon P>40 W
Snížený sací výkon > Na regulátoru sací síly je nastavený příliš malý sací výkon • Sací sílu nastavte podle odstavce“Regulace sací síly”
> Sací hadice/hubice zanesená • Vyčistěte sací hadici/hubici
> Je plná nádoba, odpadkový nebo filtrační sáček • Viz odstavec“Vyprázdnění nádoby vysavače”nebo
“Výměna odpadkového sáčku, filtračního sáčku”
> Filtrační patrona je znečistěná • Viz odstavec“Očištění filtrační patrony” resp.“Výměna
filtrační patrony”
> Těsnění mezi nádobou a vrchním dílem vysavače je
poškozené nebo chybí • Vyměňte resp. vsaďte těsnění
> Samočisticí mechanismus je defektní • Informujte servis firmy Narex
Žádný sací výkon při mokrém
vysávání > Nádoba vysavače je plná • Vypněte přístroj. Vyprázdněte
nádobu vysavače
Kolísání napětí > Příliš vysoká impedance přívodu napětí • Zapojte přístroj do jiné zásuvky, která bude blíž k pojist-
kové skříňce. Jestliže impedance v předávacím bodě je
≤ 0,15 Ω, není nutno očekávat, že napětí bude kolísat o
více než 7%

Slovensky
8
Technické údaje
Vysávač
Typ VYS 30-21
Napätie 230 V
Frekvencia 50–60 Hz
Sieťová poistka min. 16 A
Príkon 1 200 W
Príkon pripojeného zariadenia max. 2 400 W
Celkový príkon max. 3 600 W
Objem prúdu vzduchu 3 700 l/min
Podtlak 25 kPa (250 mbar)
Výška x šírka x hĺbka 600 x 380 x 450 mm
Druh krytia lP X4
Dĺžka sieťového kábla 7,5 m (H05 RR-F)
Hmotnosť 10 kg
Príslušenstvo (Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nemusí byť súčasťou dodávky)
Filter PET, obj. č.: 00 763 290
Filtračné vrecko (5 ks), obj. č.: 00 763 288
Odpadkové vrecko (5 ks), obj. č.: 00 763 289
Ovládacie prvky
1 .............Rukoväť s vodiacim prvkom uľahčujúcim navíjanie elektrického kábla
2 .............Uzatváracia spona
3 .............Pohyblivé koliesko
4 .............Nádoba vysávača
5 .............Otvor pre pripojenie hadice
6 .............Spínač vysávača
7 .............Zásuvka spotrebiča
8 .............Tlačidlo pre spustenie čistenia filtra
Použitie
Vysávač je vhodný na vysávanie suchých, nehorľavých prachových substancií
a kvapalín.
· Nesmú sa vysávať žiadne zdraviu škodlivé prachové látky, horúce ma-
teriály (tlejúce žeravé cigarety, horúci popol atď.), horľavé, výbušné,
agresívne kvapaliny (napr. benzín, riedidlá, kyseliny, lúhy atď.), horľavé,
výbušné prachy (napr. horčíkový a hliníkový prach atď.).
Je vhodný pre komerčné účely, to znamená pre použitie napr.:
· v hoteloch, v školách, v nemocniciach, v továrňach, v obchodoch, v kan-
celáriách, v prenajímaných priestoroch.
Akékoľvek použitie nad tento vymedzený rámec je považované za použitie
nezodpovedajúce určeniu. Výrobca za škody vyplývajúce z takého spôsobu
použitia neručí. Ku správnemu používaniu patrí tiež dodržovanie výrobcom
predpísaných podmienok prevádzky, ošetrovania a údržby.
Preprava
Pred prepravou je nutné uzatvoriť všetky blokovacie a uzatváracie prvky ná-
doby vysávača.
Ak je v nádobe vysávača obsiahnutá kvapalina, vysávač nenakláňajte.
Vysávač nezdvíhajte s pomocou žeriavového háku.
Bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a celý
návod. Nedodržanie všetkých nasledujúcich pokynov môže viesť
k úrazu elektrickým prúdom, ku vzniku požiaru alebo k vážnemu
zraneniu osôb.
Uschovajte všetky pokyny a návod pre budúce použitie.
Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým
fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť, či nedostatok skúseností a
vedomostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiča, ak nad nimi nebude
dozor alebo ak neboli inštruované ohľadom použitia spotrebiča osobou zod-
povednou za ich bezpečnosť.
Nad deťmi by mal byť dohľad, aby sa zabezpečilo, že si nebudú so spotrebi-
čom hrať.
Dodatočné bezpečnostné pokyny
· Vysávač smie byť používaný iba v miestnostiach. Pre vonkajšie použitie
je potreba elektrický kábel typu H05 RR-F. Výmenu kábla smie vykonávať
iba autorizovaný servis.
· Prívodný kábel nesmie byť namáhaný ťahom a nesmie ležať na ostrých
hranách alebo cez tieto prechádzať a nesmie sa po ňom jazdiť alebo inak
mechanicky poškodzovať.
· Prívodný kábel pravidelne kontrolujte. Vysávač s poškodeným káblom ne-
smie byť používaný. Pri výmene predlžovacieho kábla, prívodného kábla,
atď. nesmie byť narušená trieda ochrany, krytie a mechanická pevnosť.
· Ak je napájací prívod poškodený, musí byť nahradený výrobcom, jeho
servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa za-
bránilo vzniku nebezpečnej situácie.
· Pri všetkých opravárskych a údržbárskych prácach vytiahnite prívodný
kábel zo zásuvky.
· Chráňte sieťovú zástrčku, zásuvku a prepojovacie diely prívodných káb-
lov pred stykom s vodou.
· Chráňte hornú časť vysávača pred vodou. Nebezpečenstvo skratu!
· Prekontrolujte pred každým použitím vysávača filter z hľadiska neporuše-
nosti.
· Prekontrolujte pred každým použitím vysávača ľahký chod plaváku a čis-
totu jeho tesniacej plochy.
· Neodstraňujte pomocou tohto vysávača žiadne horľavé tekutiny, ako
benzín, riedidlá, atď. Nebezpečenstvo výbuchu!
· POZOR! Pri úniku peny alebo kvapaliny prístroj okamžite vypnite.
· Používajte iba originálne náhradné diely.
· Údržbu a čistenie vykonávajte takým spôsobom, aby osoby, ktoré vyko-
návajú údržbu, ani iné osoby neboli ohrozené nebezpečným prachom.
· Vysávač musí byť minimálne jeden krát za rok technicky prekontrolovaný
vyškolenou osobou z hľadiska jeho bezpečnej funkcie.
· Pri prevádzke v uzatvorených miestnostiach zabezpečte dostatočné vet-
ranie. Dodržujte príslušné národné predpisy.
· Vysávané materiály môžu predstavovať ekologické riziko.Vysiate nečisto-
ty zlikvidujte v súlade so zákonnými predpismi.
Oblasti použitia a pracovné metódy
Vysávanie suchých látok
Predtým, ako začnete vysávať suché látky, by malo byť v nádobe vždy vložené
odpadkové vrecko (objednávacie č. viď odsek“Príslušenstvo”).Vysiaty materiál
je potom možné jednoducho a hygienicky zlikvidovať.
Po vysávaní kvapalín je filtračná patróna vlhká. Pri následnom vysávaní
suchých látok sa taká vlhká filtračná patróna rýchlejšie zanesie. Preto je
potreba filtračnú patrónu pred vysávaním suchých látok omyť a usušiť alebo
vymeniť za suchú.
Vysávanie kvapalín
Predtým, ako začnete vysávať kvapaliny, je vždy nutné vytiahnuť filtračné
a odpadkové vrecko.
Ak sa začne tvoriť pena, ihneď prerušte prácu a vyprázdnite nádobu vysávača.
Uvedenie do prevádzky
Prekontrolujte, či údaje na výrobnom štítku súhlasia so skutočným napätím
zdroja prúdu. Prekontrolujte, či typ zástrčky zodpovedá typu zásuvky. Náradie
určené pre 230V~ sa smie pripojiť aj na 220 / 240 V~.
POZOR! Vysávač nesmie byť pripojený k sieti v zapnutom stave!
Otvorte uzatváracie spony a zložte hornú časť vysávača. Filtračné vrecko
nasaďte do nádoby vysávača podľa obrázku. Hrdlo filtračného vrecka nasuňte
pevne na otvor pre pripojenie hadice.
Nasaďte horný diel vysávača a zatvorte uzatváracie spony.

Slovensky
9
Pripojte nasávaciu hadicu.
Odporúčame prístroj zapájať cez prúdový chránič. Zástrčka a spojky sieťovej
prípojky a predlžovacích vedení musia byť vodotesné.
Za účelom predĺženia vedenia je dovolené použiť iba také vedenie, ktorého
prevedenie bude zodpovedať špecifikácii výrobcu alebo kvalitnejšie.
Pri použití predlžovacieho kábla dodržujte hodnoty minimálneho prierezu:
dĺžka kábla prierez
< 16 A < 25 A
do 20 m 1,5 mm22,5 mm2
20 až 50 m 2,5 mm24,0 mm2
Pred uvedením do prevádzky
Zloženie prístroja
1. Vybaľte prístroj a príslušenstvo.
2. Napájací kábel zatiaľ ešte nesmie byť v zásuv-
ke.
3. Roztvorte uzatváracie spony (A) a zložte vrchný
diel vysávača.
4. Vybaľte príslušenstvo a vyberte ho z nádoby
vysávača. Zloženie prístroja
Vsadenie ltračného vrecka
1. Napájací kábel zatiaľ ešte nesmie byť v zásuv-
ke.
2. Roztvorte uzatváracie spony (A) a zložte vrchný
diel vysávača.
3. Filtračné vrecko vložte do nádoby vysávača.
4. Hrdlo filtračného vrecka pevne natlačte na ot-
vor pre pripojenie hadice.
5. Na vysávač nasaďte vrchný diel.
6. Zovrite uzatváracie spony (A). Presvedčte sa, či
uzatváracie spony dobre držia.
Obsluha a prevádzka
Pripojenie nasávacej hadice a pripojenie
k elektrickej sieti
1. Pripojte nasávaciu hadicu.
2. Zástrčku prívodného vedenia zasuňte do pred-
pisovo inštalovanej zásuvky s ochranným kolí-
kom (dbajte na to, aby bol vysávač vypnutý).
Zapnutie prístroja
Poloha spínača Funkcie
0 Vypnuté
auto Zapnuté do automatickej
prevádzky
I Zapnuté
Regulácia nasávacej sily
Poloha spínača Funkcia
Mechanizmus regulácie nasá-
vacej sily umožňuje prispôso-
biť nasávací výkon konkrétnym
okolnostiam
Automatická prevádzka s pripojeným náradím
1. Vysávač a elektrické náradie musia byť pred
vzájomným prepojením vypnuté.
2. Elektrické náradie pripojte k nasávacej hadici
pripojenej do vysávača.
3. Kábel elektrického náradia zapojte do zásuvky
v ovládacom paneli vysávača.
4. Zapnite vysávač, spínač je v polohe“auto”.
5. Zapnite elektrické náradie. Motor vysávača sa
spustí so zapnutím pripojeného elektrického
náradia. Po vypnutí elektrického spotrebiča
beží vysávač ešte chvíľu, aby sa prach v nasá-
vacej hadici presunul do nádoby vysávača.
Očistenie filtračnej patróny„Press & Clean“
Je možné použiť iba vtedy, pokiaľ sa vysáva s filtrom bez filtračného
vrecka.
Pokiaľ príde k poklesu nasávacieho výkonu:
1. Spínač (6) otočte do polohy“I”(maximálny nasávací výkon).
2. Otvor hubice alebo nasávacej hadice uzatvorte dlaňou ruky.
3. Trikrát za sebou stlačte tlačidlo pre spustenie čistenie filtra (8). Takto ge-
nerovaným prúdom vzduchu príde k očisteniu lamiel filtračnej patróny
od nalepeného prachu.
Po ukončení práce
Vypnutie a uloženie vysávača
1. Prístroj vypnite a vytiahnite kábel zo zásuvky.
2. Kábel naviňte na rukoväť (A). Navíjajte sme-
rom od vysávača, nie od konca káblu, inak by
sa Vám kábel skrútil a zamotal.
3. Vyprázdnite nádobu a vyčistite vysávač.
4. Po vysávaní kvapalín: vrchný diel vysávača
postavte stranou tak, aby mohla vyschnúť fil-
tračná patróna.
5. Vysávač odstavte do suchej miestnosti a za-
bezpečte proti použitiu nepovolanými osoba-
mi.
Údržba
Harmonogram údržby
po ukončení práce podľa potreby
Vyprázdnenie nádoby vysávača ü
Výmena filtračného vrecka ü
Výmena odpadkového vrecka ü
Výmena filtračnej patróny ü
AA
AA
AA
auto
auto
auto
A

Slovensky
10
Vyprázdnenie nádoby vysávača
1. Prístroj vypnite a vytiahnite kábel zo zásuvky.
2. Roztvorte uzatváracie spony (A) a zložte vrchný
diel vysávača.
3. Vysypte obsah nádoby vysávača.
4. Vysiate nečistoty zlikvidujte v súlade so zákon-
nými predpismi.
5. Na vysávač nasaďte vrchný diel.
6. Zovrite uzatváracie spony (A). Presvedčte sa, či
uzatváracie spony dobre držia.
Po vyprázdnení: pred opätovným nasadením vloženého krúžku a horného
dielu vysávača očistite okraj nádoby a tesnenie vloženého krúžku a horného
dielu vysávača. Ak sú tesnenia alebo drážka zanesené alebo poškodené, klesá
nasávací výkon.
Pred opätovným zasunutím nasávacej hadice: očistite otvor pre pripojenie
hadice a hrdlo hadice..
Výmena filtračného vrecka
1. Prístroj vypnite a vytiahnite kábel zo zásuvky.
2. Roztvorte uzatváracie spony (A) a zložte vrchný
diel vysávača.
3. Z otvoru pre pripojenie hadice (C) opatrne
stiahnite hrdlo filtračného vrecka (B).
4. Hrdlo filtračného vrecka uzatvorte zošucho-
vadlom (D).
5. Filtračné vrecko zlikvidujte podľa zákonných
predpisov.
6. Vyčistite nádobu vysávača.
7. Do vyčistenej nádoby vysávača vložte filtračné
vrecko (B).
8. Hrdlo filtračného vrecka pevne natlačte na ot-
vor pre pripojenie hadice.
9. Na vysávač nasaďte vrchný diel.
10. Zovrite uzatváracie spony (A). Presvedčte sa, či
uzatváracie spony dobre držia.
Výmena odpadkového vrecka
1. Prístroj vypnite a vytiahnite kábel zo zásuvky.
2. Roztvorte uzatváracie spony (A) a zložte vrchný
diel vysávača.
3. Stiahnutím šnúrky (B) odpadkové vrecko najp-
rv zatvorte.
4. Opatrne stiahnite hrdlo odpadkového vrecka
z otvoru pre pripojenie hadice (C).
5. Hrdlo odpadkového vrecka (D) zatvorte zošu-
chovadlom.
6. Odpadkové vrecko zlikvidujte podľa zákon-
ných predpisov.
7. Vyčistite nádobu vysávača.
8. Do vyčistenej nádoby vysávača vložte nové
odpadkové vrecko.
9. Vetracie otvory (E) odpadkového vrecka pri-
tom musia zostať vo vnútri nádoby vysávača.
10. Hrdlo odpadkového vrecka pevne natlačte na
otvor pre pripojenie hadice.
11. Horný okraj odpadkového vrecka pretiahnite
cez okraj nádoby vysávača.
12. Na vysávač nasaďte vrchný diel.
13. Zovrite uzatváracie spony (A). Presvedčte sa, či
uzatváracie spony dobre držia.
Výmena filtračnej patróny
Nikdy nevysávajte bez filtra!
1. Prístroj vypnite a vytiahnite kábel zo zásuvky.
2. Roztiahnite uzatváracie spony (A) a zložte vr-
chný diel vysávača.
3. Otáčaním v proti smere hodinových ručičiek
uvoľnite, a potom vymeňte doštičku, ktorá
upína filter.
4. Opatrne vyberte filtračnú patrónu.
5. Vyčistite tesnenie filtra (B), prekontrolujte, či
nie je poškodené, a podľa potreby vymeňte.
6. Vsaďte novú filtračnú patrónu.
7. Nasaďte doštičku na upnutie filtra a otáčaním
v smere hodinových ručičiek ju pevne zafixuj-
te.
8. Starú filtračnú patrónu zlikvidujte podľa zá-
konných predpisov.
9. Na vysávač nasaďte vrchný diel.
10. Zovrite uzatváracie spony (A). Presvedčte sa, či
uzatváracie spony dobre držia.
AA
AA
AA
C
BD
AA
AA
B
C
D
E
AA
AA
B
AA

Slovensky
11
Skladovanie
Zabalený stroj je možné skladovať v suchom sklade bez vytápania, kde teplota
neklesne pod -5°C.
Nezabalený stroj uchovávajte iba v suchom sklade, kde teplota neklesne pod
+5°C a kde bude zabránené náhlym zmenám teploty.
Recyklácia
Elektronáradie, príslušenstvo a obaly by mali byť dodané k opätovnému zhod-
noteniu, ktoré nepoškodzuje životné prostredie.
Len pre krajiny EU:
Nevyhadzujte elektronáradie do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických
zariadeniach a jej presadení v národných zákonoch musí byť neupotrebiteľné
rozobrané elektronáradie zhromaždené k opätovnému zhodnoteniu, ktoré
nepoškodzuje životné prostredie.
Záruka
Pre naše stroje poskytujeme záruku na materiálové alebo výrobné chyby pod-
ľa zákonných ustanovení danej krajiny, minimálne však 12 mesiacov.V štátoch
Európskej únie je záručná lehota 24 mesiacov pri výhradne súkromnom pou-
žínaní (preukázanie faktúrou alebo dodacím listom).
Škody vyplývajúce z prirodzeného opotrebenia, preťažovania, nesprávneho
zaobchádzania, resp. škody zavinené používateľom alebo spôsobené použi-
tím v rozpore s návodom na obsluhu, alebo škody, ktoré boli pri nákupe zná-
me, sú zo záruky vylúčené.
Reklamácie môžu byť uznané, ak bude stroj v nerozobratom stave zaslaný
späť dodávateľovi alebo autorizovanému stredisku NAREX. Dobre si na obslu-
hu, bezpečnostné pokyny, zoznam náhradných dielcov a doklad o vždy dané
aktuálne záručné podmienky výrobcu.
Informácie o hlučnosti
Hodnoty boli namerané v súlade s EN 60 704-1.
Hluk:
Akustický tlak: LpA = 62 dB(A)
Akustický výkon: LwA = 59 dB(A)
Nepresnosť meraní K = 3 dB (A).
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že toto zariadenie spĺňa požiadavky nasledujúcich noriem
a smerníc.
Bezpečnosť:
EN 60335-1; EN 60335-2-69
Smernica 2006/95/EC
Elektromagnetická kompatibilita:
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Smernica 2004/108/EC
2009
Narex s.r.o.
Chelčického 1932 Antonín Pomeisl
470 01 Česká Lípa Konateľ spoločnosti
29. 12. 2009
Zmeny sú vyhradené
Odstraňovanie porúch
Porucha Príčina Odstránenie
Motor nebeží > Vypadnutý istič zásuvky • Zapnite istič
> Zareagovala ochrana proti preťaženiu •Vypnite vysávač, nechajte po dobu cca 5 minút vychladnúť.
Aknie jevysávačmožnéani potom znovu zapnúť, vyhľadajte
zákaznícky servis firmy Narex
> Defekt na motore • Požiadajte servis firmy Narex o výmenu motora
Motor nebeží v automatickom
režime > Elektrické náradie je poškodené alebo nie je správne za-
sunuté • Prekontrolujte funkciu elektrického náradia, príp. pevne
zatlačte zástrčku do zásuvky
> Príliš nízky príkon elektrického náradia • Dodržte minimálny príkon P>40 W
Znížený nasávací výkon > Na regulátore nasávacej sily je nastavený príliš malý nasá-
vací výkon • Nasávaciu silu nastavte podľa odseku“Regulácia nasávacej
sily”
> Nasávacia hadica/hubica zanesená • Vyčistite nasávaciu hadicu/hubicu
> Je plná nádoba, odpadkové alebo filtračné vrecko • Viď odsek“Vyprázdnenie nádoby vysávača”alebo“Výmena
odpadkového vrecka, filtračného vrecka”
> Filtračná patróna je znečistená • Viď odsek “Očistenie filtračnej patróny” resp. “Výmena
filtračnej patróny”
> Tesnenie medzi nádobou a vrchným dielom vysávača je
poškodené alebo chýba • Vymeňte resp. vsaďte tesnenie
> Samočistiaci mechanizmus je poškodený • Informujte servis firmy Narex
Žiadny nasávací výkon pri mokrom
vysávaní > Nádoba vysávača je plná • Vypnite prístroj. Vyprázdnite
nádobu vysávača
Kolísanie napätia > Príliš vysoká impedancia prívodu napätia • Zapojte prístroj do inej zásuvky, ktorá bude bližšie k poist-
kovej skrinke. Pokiaľ impedancia v odovzdávacom bode
je ≤ 0,15 Ω, nie je nutné očakávať, že napätie bude kolísať
o viacej ako 7%

English
12
Technical Specication
Vacuum cleaner
Type model VYS 30-21
Voltage 230 V
Frequency 50 – 60 Hz
Line fuse min. 16 A
Power input 1 200 W
Power input of connected device max. 2 400 W
Total power input max. 3 600 W
Airow volume 3 700 l/min
Negative pressure 25 kPa (250 mbar)
Height x width x depth 600 x 380 x 450 mm
Protection lP X4
Power cable length 7.5 m (H05 RR-F)
Weight 10 kg
Accessories (Depicted or displayed accessories need not necessarily become the integral part of delivery)
Filter PET, order No.: 00 763 290
Filter bag (5 pcs.), order No.: 00 763 288
Dust bag (5 pcs.), order No.: 00 763 289
Control elements
1 .............Handle with guide facilitating el. cable winding
2 .............Fastener
3 .............Movable wheel
4 .............Vacuum cleaner canister
5 .............Hole for hose connection
6 .............Vacuum cleaner switch
7 .............Appliance socket
8 .............Switch for start of filter cleaning
Scope of use
The vacuum cleaner is suitable for suction of dry inflammable dust substances
and liquids
· It is prohibited to suck up dust substances harmful for human health,
hot materials (glowing cigarettes, hot ash, etc.), flammable, explosive,
aggressive liquids (e.g. petrol, diluents, acids, lye, etc.), flammable, explo-
sive dusts (e.g. magnesium and aluminum dust, etc.).
The vacuum cleaner is suitable for commercial purposes, i.e. for use e.g.:
· in hotels, in schools, in hospitals, in factories, in shops, in offices, in leased
areas.
Any use exceeding the scope identified above is considered non-conforming
use. The manufacturer is not liable for any damage following from non-con-
forming scope of use. Correct use also comprises adherence to the conditions
of operation and maintenance preset by the manufacturer.
Transportation
Prior to transportation all locking and closing vacuum cleaner container com-
ponents have to be closed (covered).
Do not incline the vacuum cleaner, if water is in the tank.
Do not lift the vacuum cleaner, using the crane hook.
Safety Instructions
WARNING! Read all safety warnings and the complete man-
ual. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all instructions and the manual for future reference.
The device is not intended for use by the persons (incl. the children), whose
physical, sense or mental inability or lack of experience and knowledge pre-
vents them from safe use of the device, unless they are supervised or instruct-
ed adequately by the person liable for their safety.
The children should be supervised to prevent their playing with the device.
Complementary Safety Instructions
· The vacuum cleaner may be used in the interiors only. For outdoor ap-
plications the el. cable of H05 RR-F type is needed. Cable replacement
may be carried out by the authorized service station only.
· The supply cable may not be tensioned excessively, may not lie on sharp
edges and may not be passed over or damaged mechanically otherwise.
· Check the supply cable regularly. The vacuum cleaner with damaged ca-
ble may not be used. When replacing the extending cable, supply cable,
etc., the class of protection and mechanical strength may not be affected
anyhow.
· If the supply cable is damaged, it has to be replaced by the manufac-
turer, servicemen or another qualified person to prevent occurrence of
a dangerous situation.
· Prior to start any repair or maintenance works, disconnect the supply
cable from the socket.
· Protect the plug, socket and connecting parts of the supply cables from
water.
· Protect the top vacuum cleaner part from water. Danger of short circuit!
· Prior to each use check the vacuum cleaner filter for intactness.
· Prior to each use check the vacuum cleaner floater for normal operation
and for cleanliness of its sealing surface.
· Do not remove any flammable liquids, e.g. petrol, diluents, etc., using this
vacuum cleaner. Danger of explosion!
· ATTENTION! In case of foam of liquid leak switch the appliance off im-
mediately.
· Use original spare parts only.
· Carry out maintenance and cleaning in such a way not to endanger your-
selves or other persons by dangerous dust.
· The vacuum cleaner must be checked by a qualified and trained person
from the point of its safe operation once a year as a minimum.
· When working in closed rooms, adequate ventilation has to be provided.
Observe relevant national regulations.
· The sucked materials can be considered environmental risk. Dispose the
vacuumed impurities in conformity with the valid legal regulations.
Scope of use and methods of operation
Dry substance vacuuming
Prior to start vacuuming dry substances, the dust bag should always be placed
in the canister (order No. - see the article “Accessories”). The sucked material
can thus be disposed easily and hygienically.
After suction of liquids the filter cartridge is vet. During subsequent dry sub-
stance vacuuming the vet filter cartridge will clogged more quickly. Therefore
prior to start dry substance vacuuming, the filter cartridge has to be washed
and dried or replaced for a dry one.
Liquid suction
Prior to start suction liquids, filter and dust bag must always be removed.
If foam is created, interrupt work immediately and clean the vacuum cleaner
canister.
Putting into operation
Check whether the data on the rating plate correspond to the real power sup-
ply voltage. Check whether the plug type corresponds to the socket type. The
attachments intended for 230V~ can be also connected to 220 / 240 V~.
ATTENTION! The vacuum cleaner may not be connected to the power
supply source in the ON state!
Loosen the fasteners and remove the top vacuum cleaner part. Place the filter
bag into the vacuum cleaner canister - see the relevant Figure. Insert the filter
bag neck firmly onto the hole for hose connection.
Place the top vacuum cleaner part and fix the fasteners.
Connect the suction hose.
We recommend to connect the appliance via the current protector. The plug

English
13
and the power and connecting cable connectors have to be waterproof.
For purpose of cable extension only the cable corresponding to manufactur-
er’s specification or a cable of higher quality may be used.
When using the extension cable, observe the minimum cross-section values:
cable length cross section
< 16 A < 25 A
up to 20 m 1,5 mm22,5 mm2
20 to 50 m 2,5 mm24,0 mm2
Prior to putting into operation
Vacuum cleaner completion
1. Unpack the appliance and its accessories.
2. The power cable may not be connected to the
socket for now.
3. Loosen the fasteners (A) and remove the top
vacuum cleaner part.
4. Unpack the accessories and take them out of
the vacuum cleaner canister.
Insertion of the lter bag
1. The power cable may not be connected to the
socket for now.
2. Loosen the fasteners (A) and remove the top
vacuum cleaner part.
3. Put the filter bag into the vacuum cleaner can-
ister.
4. Press the filter bag neck firmly onto the hole
for hose connection.
5. Place the top part on the vacuum cleaner.
6. Close the fasteners (A). Check whether the fas-
teners are fixed firmly.
Operation
Connection of suction hose and connection to
the power supply source
1. Connect the suction hose.
2. Plug the power cable into the correctly in-
stalled socket (with the safety pin); the vacu-
um cleaner must be OFF.
Starting the appliance
Switch position Function
0 OFF
auto automatic mode
I ON
Suction force control
Switch position Function
The suction force control
mechanism enables to adapt
the suction power to specific
conditions
Automatic operation with connected attachments
1. The vacuum cleaner and the el. tool (attach-
ment) must be OFF prior to interconnecting
them.
2. Connect the el. tool to the suction hose already
connected with the vacuum cleaner.
3. Plug the el. tool power cable into the socked in
the vacuum cleaner control panel.
4. Start the vacuum cleaner, the switch is in the
position“auto”.
5. Start the el. tool. Vacuum cleaner motor will
be started at the same time. After switching
the el. tool off, the vacuum cleaner will run for
a while to move the dust from the suction hose
into the canister.
Cleaning the filter cartridge„Press & Clean“
Applicable only if the appliance runs with the filter without the filter bag.
In case of suction power drop:
1. Turn the switch (6) to the position“I”(max. suction power).
2. Close the suction hose hole by your palm.
3. Depress the switch three times to start filter cleaning (8). This way gener-
ated airflow will clear the filtration cartridge plates for deposited dust.
After work completion
Vacuum cleaner switching off and storing
1. Switch the appliance off and disconnect the
power cable from the socket.
2. Wind the cable on the handle (A). Start wind-
ing from the vacuum cleaner and not from the
cable end to prevent cable twisting.
3. Empty the canister and clean the vacuum
cleaner.
4. After suction of liquids: put the top vacuum
cleaner part aside to let the filter cartridge
dry.
5. Place the vacuum cleaner in a dry room and
protect from misuse by unauthorized persons.
Maintenance
Maintenance schedule
after work com-
pletion if necessary
Emptying the vacuum cleaner
canister
ü
Filter bag replacement ü
Dust bag replacement ü
Filter cartridge replacement ü
AA
AA
AA
auto
auto
auto
A

English
14
Emptying the vacuum cleaner canister
1. Switch the appliance off and disconnect the
power cable from the socket.
2. Loosen the fasteners (A) and remove the top
vacuum cleaner part.
3. Empty content of the vacuum cleaner canister.
4. Dispose of the sucked impurities in conformity
with the valid legal regulations.
5. Place the top part on the vacuum cleaner.
6. Close the fasteners (A). Check whether the fas-
teners are fixed firmly.
After emptying: prior to inserting the sealing ring and the top vacuum cleaner
part, clean the canister edge and sealing of the ring and the top vacuum
cleaner part. If the seals or the groove are damaged or dirty, suction power
drops.
Prior to inserting the suction hose: clean the hole and the hose neck.
Filter bag replacement
1. Switch the appliance off and disconnect the
power cable from the socket.
2. Loosen the fasteners (A) and remove the top
vacuum cleaner part.
3. Take the filter bag neck (B) carefully out of the
hole (C).
4. Close the filter bag by the slide (D).
5. Dispose of the filter bag in conformity with the
valid legal regulations.
6. Clean the vacuum cleaner canister.
7. Place the filter bag (B) into the cleaned canister
(B).
8. Press the filter bag neck firmly onto the hole
for hose connection.
9. Place the top part on the vacuum cleaner.
10. Close the fasteners (A). Check whether the fas-
teners are fixed firmly.
Dust bag replacement
1. Switch the appliance off and disconnect the
power cable from the socket.
2. Loosen the fasteners (A) and remove the top
vacuum cleaner part.
3. At first close the dust bag, using a clamp (B).
4. Take the dust bag neck carefully out of the hole
for hose connection (C).
5. Close the dust bag by the slide (D).
6. Dispose of the dust bag in conformity with the
valid legal regulations.
7. Clean the vacuum cleaner canister.
8. Place a new dust bag into the cleaned canis-
ter.
9. Dust bag vent holes (E) must be placed inside
the vacuum cleaner canister.
10. Press the dust bag neck firmly onto the hole for
hose connection.
11. Pull the top dust bag edge down over the
vacuum cleaner canister edge.
12. Place the top part on the vacuum cleaner.
13. Close the fasteners (A). Check whether the fas-
teners are fixed firmly.
Filter cartridge replacement
Never vacuum without the filter!
1. Switch the appliance off and disconnect the
power cable from the socket.
2. Loosen the fasteners (A) and remove the top
vacuum cleaner part.
3. By rotating counterclockwise loosen and take
out the filter fixing plate.
4. Take the filter cartridge out.
5. Cleaner the filter seal (B), check the seal for
intactness, replace if necessary.
6. Insert a new filter cartridge.
7. Place the filter fixing plate and fix it firmly by
rotating it clockwise.
8. Dispose of the old filter cartridge in conformity
with the valid legal regulations.
9. Place the top part on the vacuum cleaner.
10. Close the fasteners (A). Check whether the fas-
teners are fixed firmly.
AA
AA
AA
C
BD
AA
AA
B
C
D
E
AA
AA
B
AA

English
15
Storage
Packed appliance may be stored in dry, unheated storage place with tempera-
ture not lower than –5°C.
Unpacked appliance should be stored only in dry storage place with tempera-
ture not lower than +5°C with exclusion of all sudden temperature changes.
Environmental protection
Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling.
Only for EU countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and elec-
tronic equipment and its incorporation into national law, power tools that are
no longer suitable for must be separately collected and sent for recovery in an
environmental-friendly manner.
Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12 months with regard to ma-
terial or production faults in accordance with national legislation. In the EU
countries, the warranty period for exclusively private use is 24 months (an
invoice or delivery note is required as proof of purchase).
Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, overloading, im-
proper handling, or caused by the user or other damage caused by not fol-
lowing the operating instructions, or any fault acknowledged at the time of
purchase, is not covered by the warranty.
Complaints will only be acknowledged if the equipment has not been disman-
tled before being sent back to the suppliers or to an authorised NAREX cus-
tomer support workshop. Store the operating instructions, safety notes, spare
parts list and proof of purchase in a safe place. In addition, the manufacturer’s
current warranty conditions apply.
Noise Information
Measured values determined according to EN 60 704-1.
Noise:
Sound pressure level: LpA = 62 dB(A)
Sound power level: LwA = 59 dB(A)
In accuracy of measurements K = 3dB (A).
Certicate of Conformity
We declare hereby that this device meets requirements of the following stand-
ards and directives.
Safety:
EN 60335-1; EN 60335-2-69
Directive 2006/95/EC
Electromagnetic compatibility:
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Directive 2004/108/EC
2009
Narex s.r.o.
Chelčického 1932 Antonín Pomeisl
470 01 Česká Lípa CEO of the company
29. 12. 2009
Changes are reserved
Troubleshooting
Defect, failure Cause Remedy
Motor does not run > Socket fuse falling-out • Activate the fuse
> Activated overload protection • Switch the vacuum cleaner off, let it cool for 5 minutes. If
the cleaner still cannot be started, call the Narex company
service station
> Defective motor • Ask the Narex company service station for motor replace-
ment
Motor does not run in automatic
mode > El. tool is defective or is not connected correctly • Check function of el. tool and/or push the plug into the
socket firmly
> Too low power input of the el. tool • Observe the minimum power input P>40 W
Reduced suction power > Too low suction power is set on the suction power
controller • Set the suction force, see par.“Suction force control”
> Clogged suction hose/nozzle • Clean the suction hose/nozzle
> The vacuum cleaner canister, dust or filter bag is full • See par:“Vacuum cleaner canister emptying”or “Dust bag
replacement”, “Filter bag replacement”
> Filter cartridge is soiled • See par.“Filter cartridge cleaning”or“Filter cartridge
replacement”
> Sealing between the canister and the top vacuum
cleaner part is defective or missing • Replace and/or insert sealing
> Self-cleaning mechanism is defective • Inform the Narex company service station
No suction power in case of wet
vacuuming > Vacuum cleaner canister is full • Switch the appliance off. Empty the vacuum cleaner
canister
Voltage fluctuation > Too high power supply impedance • Connect the appliance with another socket, closer to the
terminal box. If impedance in the transfer point is ≤ 0.15 Ω,
there is no need to assume that the voltage will fluctuate
by more than 7%

En espaňol
16
Datos técnicos
Aspiradora
Tipo VYS 30-21
Tensión 230 V
Frecuencia 50–60 Hz
Fusible de red mín. 16 A
Potencia 1 200 W
Potencia del aparato agregado máx. 2 400 W
Potencia total máx. 3 600 W
Volumen de la corriente de aire 3 700 l/min
Subpresión 25 kPa (250 mbar)
Altura x anchura x profundidad 600 x 380 x 450 mm
Tipo de cobertura lP X4
Longitud del cable de red 7,5 m (H05 RR-F)
Peso 10 kg
Accesorios (Los accesorios visualizados o descritos no forman necesariamente parte del suministro)
Filtro PET, № de pedido: 00 763 290
Bolsa ltrante (5 pzs), № de pedido: 00 763 288
Bolsa de basura (5 pzs), № de pedido: 00 763 289
Elementos de manejo
1 ............. Puño con elemento guiador que agiliza el arrollamiento del cable eléctrico
2 ............. Abrazadera de cierre
3 ............. Rueda móvil
4 ............. Recipiente de la aspiradora
5 ............. Abertura para conectar la manguera
6 ............. Conmutador de la aspiradora
7 ............. Enchufe de la máquina
8 ............. Botón para iniciar la limpieza del filtro
Uso
La aspiradora es conveniente para aspirar sustancias y líquidos pulverulentos
secos y no inflamables.
· No se pueden aspirar ningunas sustancias pulverulentas nocivas a la salud,
materiales calientes (cigarrillos ardientes, polvo caliente etc.), liquidos in-
flamables, explosivos y agresivos, (p.ej. gasolina, diluyentes, ácidos, lejías,
etc.), polvos inflamables y explosivos (p.ej. polvo de magnesio y de aluminio
etc.).
Es conveniente para fines comerciales, es decir para ser usado por ejemplo:
· En hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas,oficinas y espacios alquilados.
Cualquier uso fuera de este marco definido es consideradocomo un uso no apro-
piado a su destino. El fabricante no se responsabiliza por los daños que resulten
de tal uso. El buen uso icluye también el respeto de las condiciones de funciona-
miento, cuidado y mantenimiento prescritas por el fabricante.
Transporte
Antes de transportar la aspiradora es necesario cerrar todos los elementos de
bloqueo y cierre del recipiente de la aspiradora.
Si el recipiente de la aspiradora contiene líquido, no incline la aspiradora.
No levante la aspiradora con gancho de grúa.
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA! Lea enteramente las instrucciones de seguridad
y de uso. La violación de todas las siguientes instrucciones puede
causar heridas por la corriente eléctrica, incendios y/o lesiones graves
de personas.
Guarde las instrucciones de seguridad y de uso para el futuro.
Este electrodoméstico no está destinado a ser utilizado por personas (inclu-
yendo a niños), cuya incapacidad mental, sensorial, física, la inexperiencia o
escasos conocimientos impidan utilizar el equipo con seguridad, sin super-
visión o sin previa instrucción de su uso por una persona responsable de su
seguridad.
Hay que tener cuidado con los niños y garantizar que no jueguen con el elec-
trodoméstico.
Instrucciones de seguridad adicionales
· La aspiradora puede ser usada solamente en habitaciones. Para uso eterior se
necesita un cable eléctrico tipo H05 RR-F. El cable puede ser sustituído solamente
por un taller autorizado.
· Esprohibídoforzar el cablede alimentaciónportracción,ponerloa ó sobre bordes
afilados, atropellarlo o dañarlo mecánicamente de otra manera.
· Reviseregularmente elcabledealimentación.Esprohibídousarlaaspiradoracuan-
doelcableestédañado.Alsustituirelcablealargadoroelcabledealimentación,etc.
nopuede servioladalaclasedeprotección, coberturayfirmezamecánica.
· Silaentradadealimentación está dañada,tienequesersustituídaporelfabrican-
te, su técnico o una persona calificada para evitar situaciones peligrosas.
· Desconecte el cable de alimentación del enchufe durante todos los trabajos de
reparación y mantenimiento.
· Proteja la clavija, el enchufe y las piezas de conexión de cables de alimentación
contra el contcato con agua.
· Proteja la parte superior de la aspiradora contra el agua. Peligro de cortacircuito!
· Antes de usar la aspiradora siempre revise el filtro desde el punto de vista de su
integridad.
· Antesdeusarlaaspiradorasiemprereviseunafácilmarchadelflotador y limpieza
de su superficie de junta.
· Nouselaaspiradoraparaeliminarliquidosinflamablescomogasolina,diluyentes,
etc. Peligro de explosión!
· ATENCIÓN!En caso de fuga de la espuma o el líquidoapague la máquinainmedia-
tamente.
· Use solamente piezas de recambio originales.
· Ejecuteelmantenimientoylalimpiezadetalmodoquelaspersonasquehaganel
mantenimiento y otras personas no estén puestas en peligro por causa del polvo
pernicioso.
· Por lo menos una vez al año la aspiradora tiene que ser revisada por una persona
competente desde el punto de vista de su funcionalidad segura.
· Al usar la máquina en habitaciones cerradas es necesario ventilarlas suficiene-
mente. Respete las normas nacionales correspondientes.
· Los materiales aspirados pueden ser un riesgo ecológico. Liquide la basura de
acuerdo co las normas legales.
Ámbito de uso y métodos de trabajo
Aspiración de sustancias secas
Antes de aspirar sustancias secas, asegúrese de que una bolsa de basura haya
sido introducida en el recipiente (para el nº de pedido véase el párrafo “Acceso-
rios”). Luego ell material aspirado se puede liquidar fácil e higiénicamente.
Después de aspirar líquidos el tapón filtrante está mojado. Si consecuentemente se
aspiran sustancias secas, el tapón filtrante se atasca más rápido. Por eso es necesa-
rio lavar y secar el tapón filtrante o sustituírlo por uno seco antes de aspirar.
Aspiración de líquidos
Antes de aspirar líquidos es necesario sacar siempre la bolsa filtrante y la bolsa
de basura.
Si empieza a crearse espuma, pare inmediatamente el trabajo y vacie el recipien-
te de la aspiradora.
Puesta en funcionamiento
Revise si los datos en la etiqueta de fabricación corresponden a la tensión real
de la fuente de corriente. Revise si el tipo de echufe macho corresponde al tipo
de enchufe hembra. La herramienta destinada para 230V~ se puede conectar
también a 220 / 240 V~.
ATENCIÓN! La aspiradora no debe estar conectada a la red si está encendida!
Abra las grapas de cierre (A) y levante la parte superior de la aspiradora. Inser-
te la bolsa filtrante en el recipiente de la aspiradora de acuerdo con la imagen.
Apriete firmamente la tubuladora de la bolsa filtrante a la apertura de conexión
de la manguera.
Coloque la parte superior a la aspiradora y cierre las grapas de cierre.
Conecte la manguera de aspiración.

En espaňol
17
Recomendamos conectar la máquina através del protector de corriente. La clavi-
ja, las uniones de conductor de red y el cable alargador tienen que ser resistentes
al agua.
Para alargar el conductor se puede usar solamente un cable que sea de igual
o mejor calidad que los correspondientes a las especificaciones del fabricante.
Al usar el cable alargador respete los valores de diámetro mínimo:
longitud del cable diámetro
< 16 A < 25 A
hasta 20 m 1,5 mm22,5 mm2
de 20 a 50 m 2,5 mm24,0 mm2
Antes de poner en marcha la máquina
Montaje de la máquina
1. Desembale la máquina y los accesorios.
2. El cable de alimentación todavía no debe estar
conectado al enchufe.
3. Abra las grapas de cierre (A) y levante la parte
superior de la aspiradora.
4. Desempaquete los accesorios y quítelos del
recipiente de la aspiradora.
Inserción de la bolsa ltrante
1. El cable de alimentación todavía no debe estar
conectado al enchufe.
2. Abra las grapas de cierre (A) y levante la parte
superior de la aspiradora.
3. Inserte la bolsa filtrante en el recipiente de la
aspiradora.
4. Apriete firmamente la tubuladora de la bolsa
filtrante a la apertura de conexión de la man-
guera
5. Coloque la parte superior a la aspiradora.
6. Cierre las grapas de cierre (A). Asegúrese de
que las grapas de cierre estén ajustadas co-
rrectamente.
Manejo y funcionamiento
Conección de la manguera de aspiración y
conección a la red eléctrica
1. Conecte la manguera de aspiración.
2. Introduzca la clavija del conductor de alimen-
tación al enchufe con espiga protectora, insta-
lado de acuerdo con las normas (asegúrese de
que la aspiradora está apagada).
Puesta en marcha de la máquina
Posición del
interruptor Función
0 Apagado
auto Encendido en el funcionamien-
to automático
I Encendido
Regulación de la fuerza aspiradora
Posición del interruptor Función
Mecanismo de
regulación de la fuerza
aspiradora acomoda
la potencia aspiradora
a las circunstancias
concretas
Funcionamiento automático con herramienta
conectada
1. La aspiradora y la herramienta eléctrica tienen
que estar apagadas antes de su interconexión
mutua.
2. Conecte la herramienta eléctrica a la mangue-
ra de aspiración conectada a la aspiradora.
3. Acople el cable de la herramienta eléctrica al
enchufe en el painel de manejo de la aspirado-
ra.
4. Encienda la aspiradora, el interruptor está en la
posición“auto”.
5. Encienda la herramienta eléctrica. El motor de
la aspiradora arranca tras encenderse la herra-
mienta eléctrica conectada. Una vez apagado
el aparato electrodoméstico, la aspiradora
sigue en marcha algún tiempo más para que el
polvo en la manguera de aspiración se despla-
ze al recipiente de la aspiradora.
Limpieza del tapón filtrante„Press & Clean“
Sepuedeutilizarsolamentecuando seaspiraconelfiltrosin bolsafiltrante.
Si baja la potencia aspiradora:
1. Gire el interruptor (6) a la posición“I”(potencia aspiradora máxima).
2. Cierre la apertura de la boquilla o de la manguera de aspiración con la
palma de la mano.
3. Presione tres veces seguidas el botón de puesta en marcha de limpieza
del filtro (8). La corriente de aire generado de esta manera limpiará el
polvo adherido en las láminas del tapón filtrante.
Después de terminar el trabajo
Apagar y almacenar la aspiradora
1. Apague lamáquina y saqueelcabledelenchufe.
2. Arrolle el cable al mango (A). Arrolle en el sentido
desdelaaspiradoraynodesde elfindelcable.Enel
casocontrarioelcableseretorceríayseenredaría.
3. Vacíe elrecipientey limpielaaspiradora.
4. Después deaspirarlíquidos:pongalaparte superior
delaaspiradoraalladodemaneraquepuedasecar-
seeltapónfiltrante.
5. Guardelaaspiradoraenunahabitaciónsecayasegú-
relacontraelusoporpersonasincompetentes.
Mantenimiento
Calendario del mantenimiento
después de terminar
el trabajo de acuerdo a la
nececidad
Vaciamiento del recipiente de
la aspiradora
ü
Sustitución de la bolsa filtrante ü
Sustitución de la bolsa de
basura
ü
Sustitución del tapón filtrante ü
AA
AA
AA
auto
auto
auto
A

En espaňol
18
Vaciamiento del recipiente de la aspiradora
1. Apague la máquina y saque el cable del enchu-
fe.
2. Abra las grapas de cierre (A) y quite la parte
superior de la aspiradora.
3. Tire el contenido del recipiente de la aspirado-
ra.
4. Liquide la basura aspirada de acuerdo con las
normas legales.
5. Coloque la parte superior a la aspiradora.
6. Cierre las grapas de cierre (A). Asegúrese de
que las grapas de cierre estén ajustadas co-
rrectamente.
Después del vaciamiento: antes de poner de nuevo el anillo introducido y la
parte superior de la aspiradora limpie el borde del recipiente y la junta del
anillo introducido y de la parte superior de la máquina. Si la junta o la ranura
están atascadas o dañadas, la potencia aspiradora bajará.
Antes de colocar la manguera de aspiración de nuevo: limpie la abertura de
conexión de la manguera y la tubuladora de la manguera.
Sustitución de la bolsa filtrante
1. Apague la máquina y saque el cable del enchu-
fe.
2. Abra las grapas de cierre (A) y quite la parte
superior de la aspiradora.
3. Retire con cuidado la tubuladora de la bolsa
filtrante (B) de la apertura para conectar la
manguera (C).
4. Cierre la tubuladora de la bolsa filtrante con la
corredera (D).
5. Liquide la bolsa filtrante de acuerdo con las
normas legales.
6. Limpie el recipiente de la aspiradora.
7. Introduzca la bolsa filtrante (B) en el recipiente
de la aspiradora limpiado .
8. Presione firmamente la tubuladora de la bolsa
filtrante a la abertura para conectar la man-
guera.
9. Coloque la parte superior a la aspiradora.
10. Cierre las grapas de cierre (A). Asegúrese de
que las grapas de cierre estén ajustadas co-
rrectamente.
Sustitución de la bolsa de basura
1. Apague la máquina y saque el cable del enchu-
fe.
2. Abra las grapas de cierre (A) y quite la parte
superior de la aspiradora.
3. Cierre primero la bolsa de basura agarrando el
cordón (B).
4. Desapriete con cuidado la tubuladora de la
bolsa de basura de la abertura para conectar
la manguera (C).
5. Cierre la tubuladora de la bolsa de basura (D)
con la corredera.
6. Liquide la bolsa de basura de acuerdo con las
normas legales.
7. Limpie el recipiente de la aspiradora.
8. Introduzca una nueva bolsa de basura en el
recipiente de la aspiradora limpiado.
9. Los orificios de ventilación (E) de la bolsa de
basura tienen que asentarse dentro del reci-
piente de la aspiradora.
10. Presione firmamente la tubuladora de la bolsa de
basura a la abertura para conectar la manguera.
11. Apriete el margen superior de la bolsa de basura
sobre el borde del recipiente de la aspiradora.
12. Coloque la parte superior a la aspiradora.
13. Cierre las grapas de cierre (A). Asegúrese de
que las grapas de cierre estén ajustadas co-
rrectamente.
Sustitución del tapón filtrante
Nunca use la aspiradora sin filtro!
1. Apague la máquina y saque el cable del enchu-
fe.
2. Abra las grapas de cierre (A) y quite la parte
superior de la aspiradora.
3. Suelte la placa que sujeta el filtro girándola en
el sentido contra reloj y luego sáquela.
4. Saque con cuidado el tapón filtrante.
5. Limpie la junta del filtro (B), revise si no está
dañaday, si es necesario, sustitúyela.
6. Introduzca un nuevo tapón filtrante.
7. Coloque la placa para sujetar el filtro y ajústela
firmamente girándola en el sentido del reloj.
8. Liquide el tapón filtrante viejo de acuerdo con
las normas legales.
9. Coloque la parte superior a la aspiradora.
10. Cierre las grapas de cierre (A). Asegúrese de
que las grapas de cierre estén ajustadas co-
rrectamente.
AA
AA
AA
C
BD
AA
AA
B
C
D
E
AA
AA
B
AA

En espaňol
19
Almacenamiento
Los aparatos embalados se pueden almacenar en almacenes sin calefacción,
donde la temperatura no descienda por debajo de -5º C.
Los aparatos sin embalar únicamente se pueden conservar en almacenes se-
cos, donde la temperatura no baje de los +5º C y donde estén protegidos de
cambios bruscos de temperatura.
Reciclaje
Las herramientas eléctricas, los accesorios y los embalajes controlarse conti-
nuamente para que no dañen el medio ambiente.
Únicamente para países de la UE:
¡No deseche las herramientas eléctricas con los desechos domésticos!
Según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos y su transposición en las leyes nacionales, las herramientas
eléctricas desmanteladas inutilizables deben reunirse para controlar conti-
nuamente que no afectan al medio ambiente.
Garantía
Nuestras herramientas disponen de una garantía para los defectos de los ma-
teriales o de la fabricación, de conformidad con las normas estipuladas en el
país pertinente, con una duración mínima de 12 meses. En los Estados de la
Unión Europea, la garantía tendrá una duración de 24 meses para los produc-
tos destinados al uso privado (acreditado con la factura o el recibo).
No estarán cubiertos por la garantía los daños derivados del desgaste natural,
sobrecarga, una manipulación inadecuada, por ejemplo los daños causados
por el usuario o por una utilización contraria a las instrucciones, o los daños
conocidos en el momento de la compra.
Las reclamaciones únicamente se aceptarán si el aparato no está desmonta-
do y se devuelven al proveedor o a un servicio técnico autorizado de NAREX.
Guarde bien el manual de operación, las instrucciones de seguridad, la lista de
piezas de repuesto y el justificante de compra. En caso contrario, se aplicarán
siempre las condiciones de garantía actuales.
Información sobre sonoridad
Los valores fueron medidos de acuerdo con la norma estatal checa EN 60 704-1.
Sonoridad:
Presión acústica: LpA = 62 dB(A)
Potencia acústica: LwA = 59 dB(A)
Imprecisión de medición K = 3 dB (A).
Declaración de conformidad
Declaramos que el aparato cumple los requerimientos de las siguientes nor-
mas y directivas.
Seguridad:
EN 60335-1; EN 60335-2-69
Directivas 2006/95/EC
Compatibilidad electromagnética:
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Directiva 2004/108/EC
2009
Narex s.r.o.
Chelčického 1932 Antonín Pomeisl
470 01 Česká Lípa Gerente de la sociedad
29. 12. 2009
Modicaciones reservadas
Eliminación de averías
Avería Causa Eliminación
El motor no funciona > Se desconectó el fusible del enchufe • Encienda el fusible
> Reaccionó la protección contra sobrecarga • Apague la aspiradora y déjela enfriar unos 5 minutos.
Si también luego sigue siendo imposible encender la
aspiradora, contacte el dpto. de atención al cliente de la
compañía Narex
> Defecto del motor • Solicita la sustitución del motor en el servicio postventa de
la compañía Narex
El motor no funciona en el régimen
automático >La herramienta eléctrica tiene defecto o está mal intro-
ducida • Revise la funcionalidad de la herramienta eléctrica, even-
tualmente empuje firmamente la clavija al enchufe
> La potencia de la herramienta eléctrica es demasiada-
mente baja • Respete la potencia mínima de P>40 W
Potencia de aspiración está
reducida > En el regulador de la fuerza de aspiración está ajustada
una potencia de aspiración demasiadamente baja • Ajuste la fuerza de aspiración de acuerdo con el párrafo
“Regulación de la fuerza de aspiración”
> La manguera/la boca de aspiración está atascada • Limpie la manguera/la boca de aspiración
> El recipiente, la bolsa de basura o la bolsa filtrante están
llenos • Véase el párrafo “Vaciación del recipiente la aspiradora”
o“Sistitución de la bolsa de basura o de la bolsa filtrante”
> El tapón filtrante está sucio • Véase el parafo “Limpieza del tapón filtrante”eventual-
mente“Sustitución del tapón flltrante”
> La junta entre el recipiente y la parte superior de la
aspiradora tiene defecto o falta • Sustituya/introduzca la junta 1a<
> El mecanismo de autolimpieza tiene defecto • Informe el servicio postventa de la compañía Narex
No hay potencia de aspiración al
aspirar en mojado > El recipiente de la aspiradora está lleno • Apague la máquina. Vacie el recipiente de la aspiradora
La tensión vacila > Una impedancia de la alimentación de tensión demasia-
damente alta • Conecte la máquina a otro enchufe que esté más cerca a la
caja de fusibles. Si la impedancia en el punto de entrega sea
≤ 0,15 Ω, la tensión ne debería oscilar por más de 7%

По-русски
20
Технические данные
Пылесос
Модель VYS 30-21
Напряжение 230 В
Частота 50–60 Гц
Сетевой предохранитель мин. 16 A
Потребляемая мощность 1 200 Вт
Потребл. мощность присоединенного оборудования макс. 2 400 Вт
Общая потребляемая мощность макс. 3 600 Вт
Объем потока воздуха 3 700 л/мин
Давление ниже атмосферного 25 кПа (250 мбар)
Высота x ширина x глубина 600 x 380 x 450 мм
Защита lP X4
Длина кабеля 7,5 м (H05 RR-F)
Масса 10 кг
Принадлежности (Не все изображенные или описанные принадлежности входят в обязательном порядке в комплект поставки)
Фильтр PET, № заказа: 00 763 290
Мешок (5 шт.), № заказа: 00 763 288
Мешок-пылесборник (5 шт.), № заказа: 00 763 289
Элементы управления
1 ...............Рукоятка с направляющим элементом, облегчающим наматывание кабеля
2...............Хомут (зажим)
3...............Подвижное колесо
4...............Корпус пылесоса
5...............Отверстие для присоединения шланга
6...............Выключатель пылесоса
7...............Розетка потребителя
8...............Кнопка включения очистки фильтра
Область применения
Пылесос годен для удаления сухих негорючих частиц пыли и жидкостей.
· Запрещено удалять пыль, вредную для здоровья человека, горячие ма-
териалы (дымящая сигарета, горячая зола и др.), горючие, взрывчатые,
агрессивные жидкости (напр. бензин, разбавители, кислоты, щелочи, и т.д.),
горючие, взрывчатые пыли (напр. пыль магния и алюминия и т.п.).
Пылесос годен для коммерческих целей, т.е. для применения:
· в гостиницах, школах, больницах, на заводах, в магазинах, офисах, в сдан-
ных внаем помещениям.
Область применения, выходящая за вышеприведенные рамки, считается приме-
нением, несоответствующим назначению. Производитель не отвечает за вред,
вызванный неуказанным способом применения. Под правильным применени-
ем подразумеваем тоже соблюдение производителем предписанных условий
эксплуатации, уход и техобслуживание.
Транспортировка
Перед транспортировкой нужно закрыть все блокирующие и запорные элемен-
ты корпуса пылесоса.
Если в сосуде пылесоса содержится жидкость, пылесос не наклоняйте.
Пылесос не поднимайте при помощи крюка подъемного крана.
Указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочитайте все правила техники безопас-
ности и комплектную инструкцию. Несоблюдение любых указа-
ний может повлечь за собой поражение эл. током, вспышку пожара
и/или серьезные ранения лиц.
Храните комплектную инструкцию для возможного ее применения в бу-
дущем.
Этот прибор не предназначен для применения лицами (включая детей), котором
физическая, чувственная или духовная неспособность или недостаток знаний и
опыта мешают в его безопасном применении без надзора над этими лицами или
без надлежащей инструкции относительно применения прибора лицом, отвеча-
ющим за их безопасность.
Нужно тщательно следить за тем, чтобы дети случайно не играли с этим прибо-
ром.
Дополнительные указания по
технике безопасности
· Пылесос мощно применять лишь в помещениях. Для применения на от-
крытом пространстве нужен эл. кабель типа H05 RR-F. Замену кабеля нужно
возложить на авторизованную сервис-центр.
· Подводящий кабель запрещено подвергать высокому растягивающему
усилию, кабель не должен лежать на острых кромках, через кабель запре-
щено переезжать или любым другим способом его механически повреж-
дать.
· Подводящий кабель регулярно проверяйте. Пылесос с поврежденным
кабелем запрещено применять. При замене удлинительного кабеля, под-
водящего кабеля, и т.д. запрещено нарушить класс защиты и механическую
прочность.
· Если подводящий кабель поврежден, он должен быть заменен производи-
телем, его сервисным техником или другим квалифицированным лицом,
чтобы предотвратить опасную ситуацию.
· При любых ремонтных и похожих работах выньте силовой кабель из розетки.
· Защищайте сетевую вилку, розетку исоединительные части подводящих
кабелей от попадания воды.
· Защищайте верхнюю часть пылесоса от попадания воды. Опасность корот-
кого замыкания!
· До каждого применения пылесоса проверьте фильтр на его сохранность.
· До каждого применения пылесоса проверьте надежную работу поплавка
и чистоту его уплотняющей поверхности.
· Не удаляйте при помощи этого пылесоса никакие горючие жидкости, как
бензин, разбавители и др. Опасность взрыва!
· ВНИМАНИЕ! При утечке пены или жидкости прибор немедленно выключи-
те.
· Применяйте лишь подлинные запасные части.
· Уход и очистку выполняйте таким способом, чтобы ни лица, выполняющие
очистку ни другие лица не были подвержены воздействию опасной пыли.
· Пылесос нужно по крайней мере раз в год сдать в сервис-центр для техни-
ческой проверки и проверки надежности его функций.
· В течение работы в закрытых помещениях нужно обеспечить достаточную
вентиляцию. Соблюдайте соответствующие местные предписания.
· Удаляемые материалы могут представлять экологический риск. Удаленную
грязь устраняйте в согласии с законными предписаниями.
Области применения иметодыработы
Удаление сухих веществ
До начала удаления сухих веществ вкорпусе должен быть всегда вставлен ме-
шок-пылесборник (№ заказа, см. статью «Принадлежности»). Удаленный матери-
ал можно легко и гигиеническим способом устранить.
После удаления жидкостей фильтрующий патрон остается влажным. При после-
дующем удалении сухих веществ будет влажный патрон более быстро засорен.
Поэтому нужно фильтрующий патрон до начала удаления сухих веществ смыть
и высушить или заменить патроном сухим.
Удаление жидкостей
Еще до начала удаления жидкости нужно всегда вынуть фильтрующий мешок
и мешок-пылесборник.
Если образуется пена, немедленно прекратите работу и опорожните корпус
пылесоса.
Ввод в эксплуатацию
Проверьте, что данные на заводском щитке соответствуют истинному напряже-
нию источника тока. Проверьте, что штепсель/вилка соответствует типу розетки.
Прибор, предназначенный для 230 В~, можно присоединить к сети 220 / 240 В~.
ВНИМАНИЕ! Пылесос не должен быть подключен к сети питания во вклю-
ченном состоянии!
Откройте запорные зажимы и снимите верхнюю часть пылесоса. Фильтрующий
мешок установите в корпус пылесоса согласно рисунку. Штуцер фильтрующего
мешка нужно надежно надеть на отверстие для присоединения шланга.
Установите верхнюю часть пылесоса и закройте зажимы.
Other manuals for VYS 30-21
1
Table of contents
Languages:
Other Narex Vacuum Cleaner manuals