Navigloo 3120 User manual

VIDEO
MANUAL/MANUEL
WINTERBOATSTORAGESYSTEM
SYSTÈMEDEREMISAGEHIVERNALPOURBATEAU
ASSEMBLYINSTRUCTIONS
GUIDED’ASSEMBLAGE
NAVIGLOO14-18½
ft/pi
FISHINGBOAT!RUNABOUT!PONTOONBOAT!SAILBOAT
(SAILBOAT8-8½ftBEAM!MASTON,STANCHIONSANDLIFELINESOFF!STORAGESYSTEMCOVERSFROMMASTTOSTERN)
BATEAUDEPÊCHE!BATEAUDEPLAISANCE!PONTON!VOILIER
(LARGEURDUVOILIER8à8½pi!MÂTÉRIGÉ,CHANDELLESETMAINCOURANTEENLEVÉES!LESYSTÈMED'ABRICOUVREDUMÂT
JUSQU'ÀLAPOUPE)
PortezuneATTENTIONPARTICULIÈREàcesymboletoutaulongdesétapesde
l’assemblage.Référez-vousaurésuméàlafinduguided’assemblage.Assurez-vous
delireetdebiencomprendreTOUTESlesinstructionsavantdedébuter.
NAVIGLOO
TheUltimateBoatShelterSystem!Lesystèmed’abri-bateauparexcellence
Aproductof/Unproduitde
LesIndustriesIvercoInc.
1888NAVIGLOO
(1888628.4456)
PleasepaycloseATTENTIONtothissymbolineachstepthroughoutthe
assemblyinstructions.Refertosummaryattheendofinstructionmanual.Make
suretohavereadandunderstoodALLinstructionspriortoassembly.

2
1. For limited warranty purposes, keep your invoice or
proofofpurchaseandtakephotosofyourNaviglooboat
shelterwithandwithoutthetarpafteryou’vesetitup.
2. Makesurethatallthepartsareinthebox.
3. ItisyourresponsibilitytopreventtheNaviglootarpaulin
from coming into direct contact with protruding
components that may create friction, which could
potentiallydamageorperforateit.(i.e.snapsforcanvas
or Bimini top anchor points) *Damage caused by
unpadded components that wear or perforate the
tarpaulin is not covered under the conditions of the
limitedwarranty.
4. Adequatelyprotect any fragilesurfacewherethebases
(D)arepositionedandalllateralconnectors(AB-r-H)rest
on the edge of the watercraft in order not to damage
thewatercraft.
5. Makesurethattheoutboardmotorisprotectedusinga
suitablecoverprior tocovering thewatercraft withthe
tarpaulin.
6. NEVERALLOWsnow,iceorwatertoaccumulateonthe
tarpaulinoftheNavigloosystem.
7. Do not go under the tarpaulin without removing the
snowfromit.
8. Regularlyverifythestraps,theropeandthetarpaulinso
that they maintain a tight and equal TENSION at all
times.
9. MakesurethattheNaviglootarpisdryandcleanbefore
putting it into storage. Store your tarp in a dry area
whereitwillnotbeexposedtothesun.
10.Refertoassemblyinstructionsforset-up.
11
888888 NNAAVVIIGGLLOOOO
11 888888 662288..44445566 ! iinnffoo@@nnaavviigglloooo..ccoomm
WWAARRNNIINNGG
AAVVIISS IIMMPPOORRTTAANNTT
1. Enraisondelagarantielimitée,conservezvotrefacture
ou preuve d’achatet prenez des photos de votre abri-
bateau Navigloo avec et sans la toileaprès l’avoir
installé.
2. Assurez-vousquetouteslespiècessoientdanslaboîte.
3. Ilestdevotreresponsabilitédevousassurerquelatoile
ne puisse être en contact avec toute composante qui
pourrait endommager ou perforer la toile par friction
causée par le vent ou autre. (Exemples: les boutons-
pression d’une toile rapide, les points d’ancrage d’un
toitBimini,etc.)*Lagarantiesurlatoilenecouvrepas
les dommages causés par toute composante non
protégéequipourraitendommagerouperforerlatoile.
4. Protégez adéquatement toutes lessurfaces fragiles où
seront déposées les bases (D) et les embranchements
latéraux(AB-r-H)de façon à ne pasendommager votre
embarcation.
5. Avant de déposer la toile sur votre moteur hors-bord,
assurez-vous que celui-ci soit protégé à l’aide d’une
housseappropriée.
6. NE LAISSEZ PAS d’accumulation de neige, de glace ou
d’eausurlatoiledusystèmeNavigloo.
7. N’allez pas sous la toile sans l’avoir déneigée au
préalable.
8. Vérifiez périodiquement la TENSION des sangles, de la
cordeetdelatoile:celles-cidoiventdemeurertendues
uniformémententouttemps.
9. Avant de remiser la toile Navigloo, prenez soin de la
nettoyer et de bien la faire sécher. Remisez votre toile
dansunendroitsecàl’abridusoleil.
10.Référez-vousàtouteslesétapesduguided’assemblage.
DO NOT RETURN ITEM TO THE STORE
NE PAS RETOURNER AU MAGASIN
TheUltimateBoatShelterSystem
Lesystèmed’abri-bateauparexcellence
www.navigloo.com
CCoonnttaacctteezz--nnoouuss ddiirreecctteemmeenntt,, oonn ss’’ooccccuuppee ddee vvoouuss !!
CCoonnttaacctt uuss,, wwee’’rree hheerree ttoo hheellpp!!

3
PARTS/PIÈCES
,.',/3"&
>
>?
8) A
>?
?
?
>?
(
,+
)
(
,+
)
D
@=
A
>==
7
>==
> ?
>
7
>B/?C+7'"
&)7&,>D/?C+7'" >D/?C+7'"
) D
&
)&++"&%+&"%*+##,%)**
9/6)'+4'#0.&&:
)&++"&%"%*+##)*&,*#***
9/6+'"*4
&%+)'#(,:
?
&
,
-
+"*0&,))*'&%*""#"+0+&$"! !""+&0&,).+))+.!%%**)06)&$$%,*"% /+)')&++"-
$*,)*&)) "#*,)*+!+$0&$"%+&&%++."+!+!**4+!'&*+*4+!*+)'*%7&)+!+)'5"!#!4+6
!!"! "#!
"
" !!"!" %!
,.',/3
.
)+"#*,''&)+'&*+*9?**:
$&%
.
+*&#+)#&%%+&)*
"
-4,
&)"1&%+#$7

4
1
12X
G
G1
G2
12X
G2
G1
G1
G2
G2
G1
Toensureproperassemblyof
straps:ThreadG2 through the
clipattheend of G1 from the
bottom as shown, then pull
hard from both ends. G2
should not slip
;ifitdoes,
removeG2,turntheclipatthe
end of G1 over so that the
teeth of the clip are facing
upward, then thread G2
though the clip from the
bottom again. Test resistance
by pulling strap from both
ends.
WARNING
Asyoupullonbothendsofthe
strap,make sure thatG2 does
notslip!Ifitdoes,removeG2,
turn the clip at the end of G1
over so that the teeth of the
clipare facing upward, then
thread G2 through the clip
fromthebottomagain.
Assurez-vous que les sangles
autobloquantessoient enfilées
dans le bon sens: la partie G2
doitêtre enfiléedans lapartie
G1de manière à ce qu’il y ait
une résistancelorsque vous
tirezsur les 2 extrémitésde la
sangle (G1 et partie libre de
G2).
ATTENTION
Si vous n’arrivez pas à avoir
unerésistanceetquelasangle
glisse, enlevez la partie G2,
tournez-la et réessayez de
nouveau.

5
2X
D
2
2X
PLYWOOD/CONTREPLAQUÉ
CARPET/TAPIS
1.Installezunebase(D)àchacunedesextrémitésdel’embarcation.
2.Nousrecommandonsdeprotégertoutesurfacefragilequiseraencontactaveclesbases.Parexemple:Déposezun
morceaudetapisetuneplanchedeboissouslesbasesafindebienprotégerlerevêtementdevotreembarcation.
1.Placeonebase(D)ateachextremityofthewatercraft.
2.Werecommendusingextraprotectivemeasuresforfragilesurfacesthatmaycomeincontactwiththebases.For
example:placeaswatchofcarpetandapieceofplywoodunderthebasestoprotectthewatercraft’supholstery.
RECOMMENDATIONS/RECOMMANDATIONS

6
SAILBOAT/VOILIER
Vousdevezplacerlesdeux(2)basessurlacabineduvoilier(prèsdumâtàdistanceégale)afindebiendisperserlepoids
despoteauxverticauxdesoutiensurlefibredeverre.Assurez-vousdeplacerendessousdechaquebasetapiset
contreplaquéafindebienprotégerlerevêtement.(voirp.5)
SAILBOAT
8-8½
ft
BEAM
!!
MASTON
,
STANCHIONSANDLIFELINESOFF
STORAGESYSTEMCOVERSFROMMASTTOSTERN
Thetwo(2)basesmustbeplacedonthecockpitofthesailboat(nearmast,atequaldistancefromeachother)inorder
toevenlydisperseweightofverticalposts.Makesuretoplacecarpetandplywoodundereachbasetoprotectthe
watercraft’sfiberglass(seep.5).
LARGEURDUVOILIER
8
à
8½
pi
!!
MÂTÉRIGÉ
,
CHANDELLESETMAINCOURANTEENLEVÉES
LESYSTÈMED'ABRICOUVREDUMÂTJUSQU'ÀLAPOUPE

7
3
C
AB
2X
AB
2XC
2XJ
2XK
78
in/po
K
J
K
J
K
C
AB
K

8
8X
G
4
G1
G2
G1
G1
G1
2X
G1
C
G2
G2
G2
RECOMMENDATIONS/RECOMMANDATIONS
1.Carabiners(G1)ofthestrapsmustONLYbeinstalledontheC-CLIPS(C)oftheverticalsupportposts.
2.Forproperverticalpoststability,ensurethatthe4strapsarepositionedinoppositedirectionsfromeachother.
3.Werecommendtheuseofadequateprotectionforallfragilesurfacesthatmaycomeintocontactwiththestraps.
1.Les
mousquetons(G1)
dessanglesdoiventêtresinstallésUNIQUEMENTsurles
C-CLIPS(C)
despoteauxdesoutien
verticaux.
2.Afindestabiliserlepoteauvertical,ilfautrépartirles4sanglesdanslesensopposél’unedel'autre.
3.Nousrecommandonsdeprotégeradéquatementtoutesurfacefragilequiseraencontactaveclessangles.

9

10
5
G1
G2
8X
RECOMMENDATIONS/RECOMMANDATIONS
1. Ensuregoodresistancewhenpullingonstrapfrombothextremities(partG1andremovablepart
G2).(seeStep1)
2. Adjusttensioninsuchawayastobeuniformonallsidesofpost.
3. Ensurethatgatesonthecarabinersareproperlyclosed.
_________________________________________________________________________
1. Assurez-vousd’avoirunerésistancedanslessangleslorsquevoustirezsurles2extrémitésdela
sangle(G1etpartielibredeG2).(voirÉtape1)
2. Ajustezlatensiondessanglesuniformémentdechaquecôtédespoteaux.
3. Assurez-vousquelesmousquetonssoientbienenclenchés.

11
6
2X
AB
2XJ
2XF
[
[10-24
in/po]
]
2X

12
2X
AB-r
4XJ
7
±90°
±90°
2X
Makesurethateachextremity(frontandback)endsata
±
90
°
angle.
S’assurerqueles2extrémités(avantetarrière)formentunanglede
±
90
°.

13
RECOMMENDATION/RECOMMANDATION
Werecommendusingextraprotectivemeasuresforfragilesurfacesthatmaycomeintocontactwiththe
bases,thepostsand/orthestraps.
Forexample:placeaswatchofcarpetandapieceofplywoodunderthebases(ortheposts)toprotect
thewatercraft’supholsterywhennecessary.
Nousrecommandonsdeprotégeradéquatementtoutesurfacefragilequiseraencontactaveclesbases,
lespoteauxet/oulessangles.
Parexemple:déposezunmorceaudetapisetuneplanchedeboissouslesbases(oulespoteaux)afinde
bienprotégerlerevêtementdevotreembarcationoùvouslejugeznécessaire.

14
1X
A
4XJ
1X
8

15
2X
2X
AB-r
2
XC
2
XJ
2
XK
K
K K
K K
9
Forsailboats,pleaserefertotheSUMMARYattheendofthisinstructionmanual.Forinquiries,oneofour
customerservicerepresentativeswillbehappytoguideyou.1888628.4456
Pourlevoiler,référez-vousauRÉSUMÉàlafinduguided’assemblage.Pourtoutequestion,n’hésitezpasà
communiqueravecnous,ilnousferaplaisirdevousguider.1888628.4456
Thedistancebetweenthe4verticalsupportpostsmustbemoreorlessequalandmustbesecuredwitha
metalpin(K)inordertomaintainstability./L’espaceentreles4poteauxdesoutienverticauxdoitêtreleplus
équilibrépossible.Chacundes4poteauxdesoutienverticauxdoitavoirunegoupilledemétal(K).

16
10
G2
G1
G1
4X
G
G1
G2
G2
2X

17
11
G1
G2
4X
RECOMMENDATIONS/RECOMMANDATIONS
1. Ensuregoodresistancewhenpullingonstrapfrombothextremities(partG1andremovablepartG2).
(seeStep1)
2. Adjusttensioninsuchawayastobeuniformonallsidesofpost.
3. Ensurethatgatesonthecarabinersareproperlyclosed.
1. Assurez-vousd’avoirunerésistancedanslessangleslorsquevoustirezsurles2extrémitésdelasangle
(G1etpartielibredeG2).(voirÉtape1)
2. Ajustezlatensiondessanglesuniformémentdechaquecôtédespoteaux.
3. Assurez-vousquelesmousquetonssoientbienenclenchés.

18
8X
AB
8Xr
8XH
12
2
in/po
8X
AB
r
H
Foamprotectors(H)mustoverhangtheABpostbyabout2inchesinordertoproperly
protectthetarpaulin./Chaqueemboutdeprotection(H)doitdépasserd’environ
2poucesl’embrancheemntlateralABpourbienprotégerlatoile.

19
13
8X
C
16X
J
8X
L’espaceentreles4pairesd’embranchementslatérauxdoitêtrelepluséquilibrépossibleafin
d’assurerunemeilleurerepartitiondeschargeslorsdel’installationdelatoile.
Thespacebetweenthe4setsoflateralconnectorsmustbeasequalaspossibletoensuregreater
stabilityandforabetterweightdistributiononcethetarpaulinison.

20
50°
50°
3
in/po
1.Foamprotectors(H)mustrestontheedgeofthewatercraftoverhangingtheedgebyabout3inches.
2.Ifallpreviousstepsaretakenintoaccount,theanglefortheslopeshouldbeapproximately50degrees.Itis
preferabletomaintainthisangletohavethebestslopepossibleallowingthesnowtoslideoff.
1.Lesemboutsdeprotection(H)doivents’appuyersurlereborddel’embarcationetdépasserd’environ3pouces.
2.Enrespectantlesétapesprécédentes,l’angled’inclinaisonserad’environ50degrés.Ilestpréférablede
maintenircetangled’inclinaisonafind’assurerlameilleurepentepossiblepourquelaneiges’écoule.
RECOMMENDATIONS/RECOMMANDATIONS
Forsailboats,pleaserefertotheSUMMARYattheendofthisinstructionmanual.Forinquiries,oneofour
customerservicerepresentativeswillbehappytoguideyou.1888628.4456
Pourlevoiler,référez-vousauRÉSUMÉàlafinduguided’assemblage.Pourtoutequestion,n’hésitezpasà
communiqueravecnous,ilnousferaplaisirdevousguider.1888628.4456
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Navigloo Storage manuals