Navox 79 27 21 User manual

Fernglas 10x50
Artikel Nr. 79 27 21
Binoculars 10x50
Article No. 79 27 21
Bedienungsanleitung
Instruction Manual

II
The binoculars are perfect for observations outdoors (e. g. bird
watching, hunting), for vacation, hiking or viewing sport events. The
unit is equipped with multi coated porro prism lens
, providing an
excellent optical and a close-up range of approx. 5 m. The classic
design with rubber armour ensures a safety grip and resistance against
shock. With the high quality multi coating of the lens you will get a
clear, sharp and correct-colour image without disturbing reflexions.
Please familiarize yourself with the proper usage of the unit by reading
and following each chapter of this manual, in the order presented.
This operating instruction contains important details for handling the
unit. Please pass the manual on along with the unit if it is handed over
to a third party!
These instructions will make it easier for you to handle the unit and
help prevent misunderstandings and possible damage or injury.
Das Fernglas ist ideal geeignet für Beobachtungen in der freien Natur
(z. B. Vogelbeobachtung, Jagen), für den Urlaub, Trekking oder bei
Sportveranstaltungen. Es ist ein vollvergütetetes Porroprismenglas mit
exzellenter Optik und einem
Nahbereich von ca. 5 m Abstand.
Klassisches Design mit gummiarmierter Oberfläche für einen sicheren
Griff und Stoßfestigkeit. Das Objektiv besitzt eine hochwertige
Mehrschichtvergütung für ein klares, scharfes, farbgetreues Bild ohne
störende Reflexionen.
Bitte machen Sie sich vor der Inbetriebnahme mit dem Gerät vertraut
und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetrieb-
nahme und Handhabung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt bei,
wenn Sie es an Dritte weitergeben!
Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und Ihnen
helfen, Missverständnissen und Schäden vorzubeugen.
Sehr geehrte Damen und Herren
Dear Customers

III
1 Okular Eyepiece
2 Augenmuschel Rubber Eyepiece Cup
3 Drehbares Augenstück Rotating Eyepiece
4 Mitteltrieb Central Drive
5 Stativadapter-Gewinde Tripod Adaptor Thread
6 Objektiv Lens
7 Objektiv-Schutzkappe Lens Cap
8 Okular-Schutzkappe Eyepiece Cap
9 Dioptrie-Skala Dioptre Scale
Übersicht | Overview
6
1
5
3
8
7
2
4
9

IV
Safety Notes............................................................................. Page 5
Feature Explanation.................................................................. Page 6
Operation.................................................................................. Page 7
Cleaning and Storing................................................................ Page 8
Technical Data.......................................................................... Page V
Sicherheitshinweise...................................................................Seite 1
Erklärung der Produktmerkmale ................................................Seite 2
Bedienung.................................................................................Seite 3
Reinigung und Lagerung ...........................................................Seite 4
Technische Daten......................................................................Seite V
Table of Contents
InhaltsverzeichnisÜbersicht | OverviewInhaltsverzeichnis

1
Sicherheitshinweise
Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder lagern Sie
es an einem sicheren Ort. Es besteht Erstickungsgefahr für Kleinkin-
der.
Das Fernglas ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände.
Schauen Sie niemals mit dem Fernglas in die Sonne. Das Anschauen
der Sonne kann dauernden Schaden an den Augen verursachen.
Bei falscher Handhabung kann das Fernglas zum „Brennglas“ werden.
Lassen Sie das Fernglas nicht in der Sonne liegen. Es besteht Brand-
gefahr!
Vermeiden Sie zu starke Erschütterungen und setzen Sie das
Fernglas nicht Tropf- oder Spritzwasser aus. Bewahren Sie das
Fernglas bei Nichtbenutzung an einem trockenen Ort in der Bereit-
schaftstasche auf.
Vermeiden Sie eine längere Aufbewahrung im Auto, insbesondere bei
starkem Sonnenschein, Regenwetter oder bei Kälte. Die auftretenden
hohen Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsunterschiede sowie Vibratio-
nen können eine Schädigung der Optik hervorrufen.
Falls am Gerät Schäden auftreten, lassen es durch einen Fachmann
instand setzen oder wenden Sie sich an unsere Kundenbetreuung.
Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine eigenen
Reparaturversuche.
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende
Hinweise:

2
Erklärung der Produktmerkmale
Vergrößerung
Ferngläser werden üblicherweise mit einer Zahlenkombination, in diesem
Fall 10x50, beschrieben. Die Zahl 10 gibt den Vergrößerungsfaktor an, die
Zahl 50 den Durchmesser der Objektivlinse in mm. Von dem Durchmesser
hängt ab, wie viel Licht einfallen kann.
Dämmerungszahl
Wie gut sich ein Fernglas verwenden lässt, gibt die sogenannte
Dämmerungszahl an. Je höher diese Zahl, desto besser lassen sich noch
Details in der Dämmerung erkennen. Der Wert ergibt sich aus der Wurzel
des Ergebnisses der Multiplikation von Vergrößerungsfaktor und
Objektivdurchmesser, in unserem Falle der vergleichweise hohe Wert von
22,4. Dadurch ist dieses Fernglas sehr gut für schwache Lichtverhältnisse
geeignet.
Austrittspupille
Als Austrittspupille bezeichnet man die Größe der virtuellen Blende, aus
der das Licht aus dem Fernglas austritt. Sie wird ermittelt indem man den
Objektivdurchmesser durch die Vergrößerung teilt, in diesem Fall rund 5
mm. Sie können die Austrittspupille sehen, wenn Sie das Fernglas in ca.
20 cm Entfernung von den Augen halten und es auf einen hellen
Hintergrund richten. Es erscheint dann ein heller Kreis in der Mitte der
Linse. Je größer die Austrittspupille, desto heller wird das Bild beim
Beobachten erscheinen.
Blickwinkel
Der Beobachtungsbe-
reich ist die Blickweite
in 1000 m Entfernung.
Das Fernglas hat ein
Sehfeld von 100 m auf
1000 m und einen
Blickwinkel von ca.
5,7°.
Blickwinkel
Seh-
feld

3
Bedienung
1. Ziehen Sie die Okular-Schutzkappe (8) und die Schutzkappen (7) von
den Objektiven ab.
2. Wenn Sie weit- oder kurzsichtig sind, sollten Sie
das Fernglas ohne Brille benutzen. Die Schärfe
regeln Sie mit dem Okular. Bei speziellen
Augenproblemen oder einem Fehlsichtigkeits-
unterschied zwischen den beiden Augen größer
als ± 4 Dioptrien, sollten Sie Ihre Brille beim
Beobachten tragen. Stellen Sie das rechte
Okular auf die 0-Dioptrien Einstellung (beide
weiße Punkte müssen in einer Linie stehen).
3. Drehen Sie die Augenmuscheln
(2) gegen den Uhrzeigersinn, um
ein volles Bild ohne schwarze
Kanten zu sehen. Nun haben Sie
den richtigen Abstand zum
Okular eingestellt. Wenn Sie
eine Brille tragen, lassen Sie die
Augenmuscheln unten.
4. Schließen Sie jetzt das rechte Auge und beobachten Sie ein Objekt
nur mit dem linken Auge. Stellen Sie das Fernglas durch Drehen des
Mitteltriebs (4) so ein, dass Sie ein scharfes Bild sehen. Öffnen Sie
das rechte Auge und schließen das linke. Drehen Sie nun das dreh-
bare Augenstück (3) des rechten Okulars, bis Sie das Objekt scharf
und klar sehen. Beide Seiten sind jetzt scharf eingestellt.

4
Bedienung
Befestigungsschlaufe für Nackenband
Befestigen Sie das Nackenband bei Bedarf an den vorgesehenen
Befestigungsschlaufen. Achten Sie darauf, dass das Band sicher befestigt
ist und sich nicht lösen kann.
Lassen Sie das Fernglas nicht am Nackenband hin- und her schwingen.
Das Fernglas könnte beschädigt werden, wenn es auf andere Objekte
stößt.
Wenn Sie das Fernglas mit dem Nackenband tragen, achten Sie darauf
nicht hängen zu bleiben. Es besteht Verletzungsgefahr!
Stativadapter-Gewinde
An der Vorderseite des Mitteltriebes befindet sich unter der Plastikkappe
ein Stativadapter-Gewinde (5). Zum Abnehmen der Plastikkappe, drehen
Sie die ab. Ein Stativadapter kann separat bei Westfalia bestellt werden
unter der Artikel Nr. 83 20 71. Ein Stativ empfiehlt sich besonders bei
längerer Beobachtung.
Um Schäden zu vermeiden, achten Sie darauf, dass das Stativ immer
einen sicheren Stand hat.
Reinigung und Lagerung
Verwenden Sie zum Reinigen der Linsen nur das mitgelieferte
Reinigungstuch oder ein anderes weiches Tuch, z.B. ein Brillenputz-
tuch. Falls noch Schmutzreste auf den Linsen bleiben, befeuchten Sie
das Tuch mit etwas reinem Alkohol oder Linsenreiniger.
Alternativ können Sie auch einen Reinigungspinsel verwenden.
Das Fernglas ist wartungsfrei. Nehmen Sie es niemals zur Reinigung
auseinander!
Vermeiden Sie zu starke Erschütterungen. Bewahren Sie das Fernglas
bei Nichtbenutzung an einem trockenen Ort auf. Vermeiden Sie
Aufbewahrung im Auto, da große Temperaturschwankungen und
Vibrationen die Optik in Mitleidenschaft ziehen.
Ihr Fernglas wird mit Staubschutzkappen geliefert. Decken Sie hiermit
Ihr Fernglas ab, wenn Sie es nicht benutzen.

5
Safety Notes
Dispose of the packaging materials carefully or store it in a safe place.
It may become a deadly toy for small children.
The unit is not a toy and does not belong in the hand of children.
Do not look with the binoculars into the sun. To look into the sun will
cause eye damage or even blindness.
If the unit is handled improperly the binoculars may act as “burning
lens”. Do not leave the binoculars in the sun. There is risk of fire!
Avoid strong vibration and do not expose the binoculars to dripping of
splashing water. While the unit is not in use, store it in a dry place in
the shipping bag.
Do not store the unit in your car for extended amounts of time,
especially during extremely hot or cold spells or in heavy rainfalls,
because the resulting changes in temperature and humidity may
damage or misalign the optical system.
Should the binoculars become damaged do not use it and have it
repaired by a professional or contact our customer support depart-
ment. Do not disassemble the unit or try repairing it yourself.
Please note the following safety notes to avoid malfunc-
tions, damage or physical injury:

6
Feature Explanation
Magnification
Prismatic binoculars are defined to a combination of numbers, here 10x50
mm. The 10 indicates the magnification and the 50 is for the diameter of
the front lens in millimetres. This diameter determines how much light can
enter into the optical system.
Twilight Output
The twilight output is an important factor to quantify the ability how much
details you can see in dim light. The higher the value, the more you can
see details in twilight. The factor is found by multiplying the objective lens
diameter by the magnification and then finding the square root of that
product. In this case the value is 22.4. With this feature the binoculars is
perfect for viewing objects in dim light conditions.
Exit Pupil
The exit pupil is the size of a virtual aperture, from which rays pass
through binoculars. To find the exit pupil size, divide the diameter of the
objective lens by the magnification, in this case approx 5 mm. You can
see the exit pupil if you hold the binoculars approx. 20 cm away from the
eyes and look into a bright afterimage. You will see a bright circle in the
centre of the lens. The larger the exit pupil is, the brighter the image will
be while observing the object.
Angle of Vision
The FOV (field of view)
is indicated in a dis-
tance of 1000 m. The
unit has a FOV of 100
m at 1000 m distance
and an angle of vision
of approx. 5.7º.
Angle of Vision
FOV

7
Operation
1. Pull the protective caps from the eyepiece (8) and the lens (7).
2. If you are far-sighted or short-sighted, you
should use the binoculars without glasses. You
can focus the image with the eyepiece. If there
are special afflictions or eyesight deficiencies
on both eyes higher than ± 4 dioptre, use your
eyeglasses when using the binoculars. Turn the
right eyepiece to the 0-diptre setting (both white
dots have to be in line).
3. Turn the eyepiece cups (2)
counter clockwise in order to see
a complete image without black
edges. Now your eyes have the
right distance to the lens. If you
wear eyeglasses while using the
binoculars, lower the rubber
eyepieces.
4. Now close the right eye and view the object you want to observe only
with the left eye. Adjust the binoculars by turning the central drive (4)
until you see a sharp image. Open the right eye and close the left one.
Now, turn the right rotating eyepiece (3) until the object to be ob-
served is sharp and clearly visible. Now both eyepieces are adjusted.

8
Operation
Attaching the Neck Band
If desired, attach the neck band on the intended attachment points. Make
sure the neck band is securely attached and does not slip out.
Do not leave the binoculars swing around on the neck band. The
binoculars may become damaged when hitting another object.
When hanging the binoculars on your neck, make sure not to get caught.
There is risk of injury!
Tripod Adaptor Thread
On the front side of the central drive you will find the tripod adaptor thread
(5) under the plastic cap. To remove the plastic cap, completely unscrew.
You can order a tripod adaptor from Westfalia under the article no.
83 20 71. A tripod is perfect for viewing objects for long period of time.
To avoid damages, make sure the tripod always has a safe stand.
Cleaning and Storing
For cleaning the lenses, use the included cloth only or a similar, soft
cloth, e. g. eyeglass cleaning cloth. To remove dirt from the lenses,
moisten the cloth with less pure alcohol or lens care fluid.
Alternatively you can use a soft cleaning brush.
The binoculars are maintenance-free. Do not disassemble the unit for
cleaning!
Avoid heavy mechanical strain. Store the binoculars in a dry place
when not in use. Avoid storing the unit in the car because changes in
temperature and humidity may damage or misalign the optical system.
The binoculars come with protective caps. When not in use, cover the
lenses and the eyepieces with the protective caps.

9
Eliminer le matériel d'emballage, ou le conserver dans un endroit sûr.
Persiste risque d'étouffement pour les petits enfants.
Les jumelles ne sont pas un jouet et doivent être gardés hors de la
portée des enfants.
Ne jamais regarder le soleil à travers des jumelles. Regarder le soleil
pourrait causer des dommages permanents aux yeux.
En cas de mauvaise utilisation les jumelles peuvent devenir une loupe.
Ne pas laisser les jumelles au soleil. Risque permanent d'incendie!
Eviter les chocs excessifs et ne pas exposer les jumelles à des
éclaboussures. Tenez les jumelles lorsqu'ils ne sont pas utilisés dans
un endroit sec dans la garde.
Eviter le stockage prolongé dans la voiture, en particulier dans le cas
de fort soleil, de pluie ou de froid. La différence de température et
d'humidité, et les vibrations peuvent provoquer des dommages à
l'optique.
En cas de dommages à l'appareil, laissant réparé par un technicien
qualifié ou contacter notre service à la clientèle. Ne démontez pas
l'appareil et ne pas chercher de le réparer vous-mêmes.
S'il vous plaît noter afin d'
éviter des
dysfonctionnements, des dommages et des effets
néfastes sur la santé les informations suivantes:
Consignes de sécurité

10
Operation
Smaltire il materiale di imballaggio o riporlo in un luogo sicuro. Persiste
pericolo di soffocamento per i bambini piccoli.
Il binocolo non è un giocattolo e deve essere tenuto fuori dalla portata
dei bambini.
Non guardare mai attraverso il binocolo verso il sole. Guardare il sole
può causare danni permanenti agli occhi .
In caso di uso scorretto il binocolo può diventare lente di ingrandimen-
to .Non lasciare il binocolo al sole. Persiste il rischio di incendio!
Evitare urti eccessivi e non esporre il binocolo a gocce o schizzi.
Tenere il binocolo quando non in uso in un luogo asciutto nella custo-
dia .
Evitare una conservazione prolungata in macchina, specialmente in
caso di sole forte, pioggia o freddo. La differenza di temperatura e di
umidità e le vibrazioni possono causare danni all’ottica.
In caso di danneggiamento del dispositivo, lasciare riparare da un
tecnico qualificato o contattare il nostro servizio clienti. Non smontare il
dispositivo e non cercare di riparare per conto proprio.
Si prega di notare in modo da evitare
malfunzionamenti, danni e effetti negativi sulla salute
seguenti informazioni:
Informazioni sulla sicurezza

11
Operation
Notizen / Notes

12
Operation
Notizen / Notes

V
Technische Daten | Technical Data
Objektivdurchmesser 50 mm Lens Diameter
Vergrößerung 10x Magnification
Blickwinkel 5,7° Angle of Vision
Sehfeld 100 m / 1000 m Field of View
Austrittspupille 5 mm Exit Pupil
Dämmerungszahl 22,4 Twilight Output
Abmessungen BxHxT 195 x 65 x 185 mm Dimensions WxHxD
Gewicht 865 g Weight

Gestaltung urheberrechtlich geschützt VI © Westfalia 03/14
Deutschland
Österreich
Westfalia Westfalia
Werkzeugstraße 1 Moosham 31
D-58093 Hagen A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (0180) 5 30 31 32 Telefon: (07723) 21 4 21
Telefax: (0180) 5 30 31 30 Telefax: (07723) 21 4 21 40
Internet: www.westfalia.de Internet: www.westfalia-versand.at
Schweiz
UK
Westfalia Westfalia
Utzenstorfstraße 39 Freepost SWB 40531
CH-3425 Koppigen Devon PL21 OZZ
Telefon: (034) 4 13 80 00 Phone: (0844) 557 5070
Telefax: (034) 4 13 80 01 Fax: (0870) 066 4148
Internet: www.westfalia-versand.ch Internet: www.westfalia.net
Kundenbetreuung | Customer Services
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken
Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen
bestehen und wiederverwertet werden können.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie ihn
bitte Ihrer Sammelstelle für Wertstoffe zu.
Dear Customer,
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then please keep
in mind that many of its components consist of valuable materials,
which can be recycled.
Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your local
council for recycling facilities in your area.
Entsorgung | Disposal
Table of contents
Languages:
Other Navox Binoculars manuals