nedis 9 BAND WORLD RECEIVER User manual

DRWR1000GY
MANUAL (p. 2)
ANLEITUNG (S. 7)
MODE D’EMPLOI (p. 12)
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 17)
MANUALE (p. 22)
MANUAL DE USO (p. 27)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 32)
KÄYTTÖOHJE (s. 37)
BRUKSANVISNING (s. 42)
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 47)
MANUAL DE UTILIZARE (p. 52)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 57)
BRUGERVEJLEDNING (s. 62)
VEILEDNING (s. 67)
ИНСТРУКЦИЯ (72 стр.)
9 BAND WORLD RECEIVER

ENGLISH
2
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Power button
2. MIN button
3. Hour button
4. LCD display
5. Power indicator
6. Alarm set button
7. Light button
8. Time set button
9. Band button
10. Volume button
11. MW button
12. Battery compartment
13. Earphone jack
14. Carrying strap
15. FM Button
16. Telescopic antenna
17. DC jack
18. DX/Local switch
19. AM/SW selector switch
POWER SOURCE
Battery operation
1. Open the battery cover.
2. Insert 2 “AA” size (UM-3) batteries into the battery compartment, making
sure that the batteries are installed with the proper polarities (+ and –).
To prevent possible damage to this radio:
Load new batteries with their polarities (+ and –) aligned correctly.
• Do not apply heat to batteries, or internal short-circuit may occur.
• If this radio is not to be used for a long period of time, remove all batteries
and store them in a cool and dry place.
• Remove dead batteries immediately.
• Do not use old and new batteries together. Do not use dierent type of
batteries.
• Battery life: If the sound becomes low or distorted, replace batteries with
new ones.

ENGLISH
3
RADIO OPERATION
1. Rotate the volume knob anti-clockwise to turn the radio on and adjust to
desired sound level.
2. Select the preferred frequency band (FM/MW/SW) by sliding the band
knob. The selected wave will appear on the display.
3. Rotate the tuning knob to tune to the desired station. The display shows
the frequency.
4. Adjust the antenna (see antennas).
5. Press power knob to turn o the radio.
CLOCK FUNCTION
1. Press the HOUR button as many times as necessary until the correct hour is
reached, while the TIME button is pressed.
2. Press the MINUTE button as many times as necessary until the correct
minute is reached, while the TIME button is pressed.
TO SET THE ALARM TIME
1. Turn radio o.
2. Press down the ALARM SET button, “AL: SET” will appear on the display
to identify the alarm time. While press the HOUR button as many times as
necessary until the correct hour is reached.
3. Press the MINUTE button as many times as necessary until the correct
minute is reached, while the ALARM SET button is pressed.

ENGLISH
4
WAKE WITH RADIO
1. After setting the alarm time, turn on the radio to select the station, and turn
the unit o.
2. Press the AL.SET ON/OFF button “ ” will appear on the display. The radio
will turn on at the alarm time.
3. Press the AL.SET ON/OFF button again “ ” disappears, and this function is
canceled.
ANTENNAS
FM: Pull out the telescope antenna and adjust the length and angle for
optimum reception.
MW: The sensitive ferrite core antenna inside the radio will provide excellent
MW reception in most areas. Turn the radio in the direction which gives the
best results because the ferrite core antenna is directional.
SW1-7: Extend the telescopic antenna fully and keep it vertical.

ENGLISH
5
HELPFUL HINTS
• If the radio is not used for a long period of time, remove the batteries to
prevent potential damage due to possible battery leakage.
• Do not subject the radio to temperatures over 60 °C (140 °F) because
characteristics of the internal parts may be adversely aected by heat.
Never leave the radio in a car exposed to direct sunlight for a long period
of time with the doors and windows closed. The cabinet may become
deformed and deterioration of the performance may result.
• Because a strong magnet is used for the speaker, keep magnetized tickets
or personal credit cards, recorded tapes, watches etc. away from the radio.
The speaker magnet in the radio may damage them.
• Do not place the radio near strong magnets such as those used in radio
television sets, speaker boxes etc. as these may cause the frequency to drift.
• Do not drop or subject the set to a strong impact since the radio is
composed of precision parts.
• Do not use benzene, thinners or any abrasive powder to clean the cabinet.
Wipe it with a soft cloth moistened with a mild soap and water solution.
SPECIFICATIONS
Power source: 2 “AA” size/UM-3 batteries (DC 3 V)
Frequency range: MW:530–1600 KHz
FM: 88.0–108.0 MHz
SW: 5.6–18.2 MHz
Speaker: 8 Ω 0.5 W
Power output: 100 mW (RMS. Max)
Output jack: Earphone 32 Ω

ENGLISH
6
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized
technician when service is required.
Disconnect the product from mains and other equipment if a problem should occur.
Do not expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modications of the product or damage caused due to
incorrect use of this product.
General:
Designs and specications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or
registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such.
This manual was produced with care. However, no rights can be derived. Nedis can not accept liability for any errors in
this manual or their consequences.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be
mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products.
This product has been manufactured and supplied in compliance with all relevant regulations and directives, valid for all
member states of the European Union. It also complies to all applicable specications and regulations in the country of
sales.
Formal documentation is available upon request. This includes, but is not limited to: Declaration of Conformity (and
product identity), Material Safety Data Sheet, product test report.
Please contact our customer service desk for support:
via website: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via telephone: +31 (0)73-5993965 (during oce hours)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS

DEUTSCH
7
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Ein/Aus
2. Minuten Taste
3. Stunden Taste
4. LCD Display
5. Betriebsanzeige
6. Taste Wecker einstellen
7. Lichttaste
8. Taste Uhrzeit einstellen
9. Bandumschalttaste
10. Lautstärke Taste
11. Taste MW
12. Batteriefach
13. Kopfhörerbuchse
14. Trageriemen
15. Taste UKW
16. Teleskopantenne
17. DC Eingang
18. DX/Lokal Schalter
19. MW/KW Auswahlschalter
SPANNUNGSVERSORGUNG
Batteriebetrieb
1. Önen Sie das Batteriefach.
2. Legen Sie 2„AA“ (UM-3) Batterien in das Batteriefach ein. Beachten Sie die
richtige Polarität (+ und –).
Um mögliche Schäden an diesem Radio zu verhindern:
Legen Sie neue Batterien gemäß der korrekten Polarität (+ und –) ein.
• Setzen Sie die Batterien keiner Hitze aus, andernfalls besteht
Kurzschlussgefahr.
• Sollten Sie das Radio für längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie alle
Batterien und lagern Sie es kühl und trocken.
• Entfernen Sie leere Batterien unverzüglich.
• Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien zusammen. Verwenden Sie
nur Batterien des gleichen Typs.
• Batterielebensdauer: Ersetzen Sie die Batterien, sobald der Ton leiser wird
oder Störungen aufweist.

DEUTSCH
8
RADIOBETRIEB
1. Drehen Sie den Lautstärkeregler links herum, um das Radio einzuschalten
und die gewünschte Lautstärke einzustellen.
2. Wählen Sie das entsprechende Frequenzband (UKW/MW/KW) durch
Verschieben des Bandumschalters. Die gewählte Frequenz wird auf dem
Display angezeigt.
3. Drehen Sie den Abstimmregler, um den gewünschten Sender einzustellen.
Das Display zeigt die Frequenz an.
4. Richten Sie die Antenne aus (siehe„ANTENNEN“).
5. Drücken Sie die Betriebstaste, um das Radio auszuschalten.
EINSTELLUNG DER UHRZEIT
1. Halten Sie die Taste TIME gedrückt und drücken Sie während dessen
wiederholt die Taste HOUR, bis die korrekte Stunde angezeigt wird.
2. Halten Sie die Taste TIME gedrückt und drücken Sie während dessen
wiederholt die Taste MIN, bis die korrekte Minute angezeigt wird.
EINSTELLUNG DER WECKZEIT
1. Schalten Sie das Radio aus.
2. Drücken Sie die Taste AL.SET;„AL: SET“ erscheint auf dem Display, um die
eingestellte Weckzeit anzuzeigen. Drücken Sie während dessen wiederholt
die Taste HOUR, bis die richtige Stunde erreicht ist.
3. Halten Sie die Taste AL.SET gedrückt und drücken Sie während dessen
wiederholt die Taste MIN, bis die richtige Minute erreicht ist.

DEUTSCH
9
RADIOWECKER
1. Nachdem Sie die Weckzeit eingestellt haben, schalten Sie das Radio ein und
suchen Sie einen Sender. Schalten Sie dann das Gerät wieder aus.
2. Drücken Sie die Taste AL.SET ON/OFF.„ “ erscheint auf dem Display. Das
Radio schaltet sich zur eingestellten Weckzeit ein.
3. Drücken Sie erneut AL.SET ON/OFF:„ “ erlischt und die Funktion ist
deaktiviert.
ANTENNEN
UKW: Ziehen Sie die Teleskopantenne aus und richten diese für einen
optimalen Empfang aus.
MW: Die empndliche Ferritkern-Antenne im Inneren des Radios gewährleistet
in den meisten Gebieten einen exzellenten MW-Empfang. Da die Ferritkern-
Antenne richtungsabhängig ist, müssen Sie das Radio für den bestmöglichen
Empfang entsprechend ausrichten.
KW1-7: Ziehen Sie die Teleskopantenne komplett aus und richten diese
vertikalaus.

DEUTSCH
10
NÜTZLICHE HINWEISE
• Wenn Sie das Radio über eine längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie
die Batterien, um Schäden aufgrund auslaufender Batterien zu vermeiden.
• Setzen Sie das Radio niemals Temperaturen über 60 °C (140 °F) aus, da
innere Bestandteile möglicherweise beschädigt werden können. Lassen
Sie das Radio nicht über längere Zeit und bei geschlossenen Fenstern und
Türen im Auto liegen, wenn dieses direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
ist. Die Leistungsqualität kann darunter leiden und das Außengehäuse
könnte sich verformen.
• Da ein starker Magnet für die Lautsprecher benutzt wird, sollten Sie Tickets
mit Magnetstreifen, Kreditkarten, Aufnahmebänder, Uhren usw. außer
Reichweite des Radios aufbewahren. Der Lautsprechermagnet könnte diese
beschädigen.
• Platzieren Sie das Radio nicht in der Nähe von Magneten, wie sie in Radio-
und TV-Geräten, Lautsprecherboxen usw. verwendet werden, da diese die
Frequenz verstellen können.
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen und schützen Sie es vor starken Stößen, da
das Gerät aus empndlichen Teilen besteht.
• Benutzen Sie kein(e) Benzin, Verdünner oder Scheuermittel zur Reinigung
des Gehäuses. Verwenden Sie dafür einen mit milder Seife und Wasser
angefeuchteten, weichen Lappen.
SPEZIFIKATIONEN
Spannungsversorgung: 2x Batterien Größe AA/UM-3 (DC 3 V)
Frequenzbereich: MW: 530–1600 KHz
UKW: 88,0–108,0 MHz
KW: 5,6–18,2 MHz
Lautsprecher: 8 Ω 0,5 W
Ausgangsleistung: 100 mW (RMS. Max)
Ausgang: Kopfhörer 32 Ω

DEUTSCH
11
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt
AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Trennen Sie das Produkt von anderen Geräten, wenn ein Problem auftreten sollte.
Setzen Sie das Gerät nicht Wasser oder Feuchtigkeit aus.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für Schäden
übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten unterliegen unangekündigten Änderungen. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind
Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst. Dennoch können daraus keine Rechte und Pichten hergeleitet
werden. Nedis haftet nicht für mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder deren Folgen.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen
und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese
Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
Dieses Produkt wurde hergestellt und geliefert in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften und Richtlinien,
die für alle Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gültig sind. Es entspricht allen geltendenVorschriften und
Bestimmungen im Land des Vertriebs.
Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich. Diese beinhaltet unter anderem, jedoch nicht ausschließlich:
Konformitätserklärung (und Produktidentität), Sicherheitsdatenblatt,Testreport des Produkts.
Wenden Sie sich bei Fragen bitte an unseren Kundendienst:
per Internet: http://www.nedis.de/de-de/kontakt/kontaktformular.htm
per Telefon: Niederlande +31 (0)73-5993965 (während der Geschäftszeiten)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, NIEDERLANDE

FRANÇAIS
12
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
1. Bouton d'alimentation
2. Bouton minute
3. Bouton heure
4. Ecran LCD
5. Témoin d'alimentation
6. Bouton réglage alarme
7. Bouton éclairage
8. Bouton réglage heure
9. Bouton bande
10. Bouton volume
11. Bouton MW
12. Compartiment de la pile
13. Connecteur casque
14. Bandoulière
15. Bouton FM
16. Antenne télescopique
17. Jack DC
18. Interrupteur DX/Local
19. Commutateur AM/SW
SOURCE D'ALIMENTATION
Insertion des piles
1. Ouvrez le compartiment à piles.
2. Insérez 2 piles « AA » (UM-3) dans le compartiment à piles, en vous assurant
qu'elles sont installées avec la bonne polarité (+ et –).
Pour prévenir tout dommage à cette radio:
Insérez les piles avec la polarité (+ et –) correctement alignée.
• Ne pas surchauez les piles, un court-circuit interne peut se produire.
• Si la radio n'est pas utilisée pendant une longue période, enlevez les piles et
stockez-les dans un endroit frais et sec.
• Enlevez les piles usagées immédiatement.
• N'utilisez jamais des piles usées avec des piles neuves. N'utilisez pas
diérents types de piles.
• Durée de vie des piles : Si le son devient faible ou déformé, remplacez lespiles.

FRANÇAIS
13
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
1. Tournez le bouton Volume dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour allumer la radio et régler le volume au niveau souhaité.
2. Sélectionnez la bande de fréquence souhaitée (FM/MW/SW) en appuyant
sur le bouton bande. La bande sélectionnée s'ache sur l'écran.
3. Tournez le bouton de recherche pour choisir la station souhaitée. L'écran
ache la fréquence.
4. Réglez l'antenne (voir Antennes).
5. Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton d'alimentation.
FONCTION HORLOGE
1. Appuyez sur le bouton HOUR autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que
l'heure correcte s'ache, en appuyant en même temps sur le bouton TIME.
2. Appuyez sur le bouton MIN autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que
les minutes correctes s'achent, en appuyant en même temps sur le
boutonTIME.
RÉGLAGE ALARME
1. Éteignez la radio.
2. Appuyez sur le bouton AL.SET, « AL: SET » s'achera sur l'écran pour
identier l'heure de l'alarme. Appuyez sur le bouton HOUR autant de fois
que nécessaire jusqu'à ce que l'heure correcte s'ache.
3. Appuyez sur le bouton MIN autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que les
minutes correctes s'achent, en appuyant en même temps sur le bouton
AL.SET.

FRANÇAIS
14
RÉVEIL EN MODE RADIO
1. Après avoir réglé l'heure de l'alarme, allumez la radio pour sélectionner la
station et éteignez-la.
2. Appuyez sur le bouton AL.SET ON/OFF, l'icône « » apparaîtra sur l'écran.
La radio s'allumera à l'heure de l'alarme réveil.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton AL.SET ON/OFF « », l'icône disparaît et
cette fonction est annulée.
ANTENNES
FM: Tirez l'antenne télescopique et ajustez la longueur et l'angle pour une
réception optimale.
MW : L'antenne en ferrite sensible à l'intérieur de la radio fournira une réception
MW excellente dans la plupart des zones. Tournez la radio vers la direction qui
donne les meilleurs résultats car l'antenne en ferrite est directionnelle.
SW1-7 : Déployez l'antenne télescopique entièrement et maintenez-la
verticalement.

FRANÇAIS
15
CONSEILS UTILES
• Si la radio n'est pas utilisée pendant une longue période, enlevez les piles
pour empêcher des dommages potentiels dus à des possibles fuites de leur
électrolyte.
• Ne soumettez pas la radio à des températures supérieures à 60 °C (140 °F)
car les caractéristiques des composants internes peuvent être aectées par
la chaleur. Ne laissez jamais la radio dans une voiture exposée à la lumière
directe du soleil pendant une longue période avec les portes et les fenêtres
fermées. Le boîtier peut se déformer et provoquer une détérioration des
performances.
• Parce qu'un puissant aimant est utilisé pour le haut-parleur, n'approchez
pas les billets magnétisés, les cartes bancaires, les bandes enregistrées, les
montres ,etc. de la radio. L'aimant risque de les endommager.
• Ne placez pas la radio à proximité d'aimants forts, comme ceux utilisés dans
les téléviseurs, les enceintes, etc., car ils peuvent faire bouger la fréquence.
• Ne laissez pas tomber ou ne soumettez pas l'ensemble à un impact fort car
la radio intègre des pièces de précision.
• N'employez pas du benzène, des diluants ou toute poudre abrasive pour
nettoyer le boîtier. Nettoyez-le avec un chion doux et de l'eau savonneuse.
SPÉCIFICATIONS
Source d'alimentation: 2 piles « AA »/UM-3 (DC 3 V)
Plage de fréquence : MW: 530–1600 KHz
FM: 88,0–108,0 MHz
SW: 5,6–18,2 MHz
Haut-parleur: 8 Ω 0,5W
Alimentation électrique en sortie : 100 mW (RMS. Max)
Connecteur de sortie: Casque 32 Ω

FRANÇAIS
16
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Précautions de sécurité:
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un
technicien qualié si une réparation s’impose.
Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il y a un problème.
Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien:
Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chion sec. N'utilisez pas de solvants ni des produits abrasifs.
Garantie:
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modication et/ou de transformation de l'appareil ou en
cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l'appareil.
Generale:
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable. Tous les logos de
marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires
et sont donc reconnues comme telles dans ce document.
Ce manuel a été produit avec soin.Toutefois, aucun droit ne peut en dériver. Nedis ne peut être tenu responsable pour les
erreurs contenues dans ce manuel et leurs conséquences.
Conservez ce manuel et l'emballage pour toute référence ultérieure.
Attention:
Ce symbole gure sur l'appareil. Il signie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être
jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est diérent pour ces produits.
Ce produit est fabriqué et délivré en conformité avec toutes les directives et règlements applicables et en vigueur dans
tous les états membre de l'Union Européenne. Il est également conforme aux spécications et à la réglementation en
vigueur dans le pays de vente.
La documentation ocielle est disponible sur demande. Cela inclut mais ne se limite pas à: La déclaration de conformité
(et à l'identication du produit), la che technique concernant la sécurité des matériaux, les rapports de test du produit.
Veuillez contacter notre centre de service à la clientèle pour plus d'assistance:
via le site Web: http://www.nedis.fr/fr-fr/contact/formulaire-de-contact.htm
via téléphone: +31 (0)73-5993965 (aux heures de bureau)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, PAYS-BAS

NEDERLANDS
17
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
1. Activeringstoets
2. Minuten toets
3. Uren toets
4. LCD display
5. Aan-/uit-indicator
6. Alarminstelling
7. Lichttoets
8. Tijdinstelling
9. Bandtoets
10. Volumetoets
11. MW toets
12. Batterijvak
13. Hoofdtelefoonaansluiting
14. Draagriem
15. FM toets
16. Telescopische antenne
17. DC aansluiting
18. DX/Local schakelaar
19. AM/SW keuzeschakelaar
VOEDING
Batterijen
1. Open het batterijcompartimenr.
2. Plaats 2“AA” (maat UM-3) batterijen in het batterijcompartiment. Zorg
ervoor dat de batterijen volgens de juiste polariteit geplaatst zijn (+ en –).
Voorkom mogelijke schade aan deze radio:
Plaats nieuwe batterijen volgens de juiste polariteit (+ en –).
• Zorg ervoor dat de batterijen niet blootgesteld worden aanhitte, anders is
het mogelijk dat er interne kortsluiting ontstaat.
• Als deze radio niet in gebruik is voor een langere periode, is het raadzaam
om alle batterijen te verwijderen en deze te bewaren op een koele en
drogeplaats.
• Verwijder lege batterijen onmiddellijk.
• Combineer geen oude en nieuwe batterijen. Gebruik geen verschillende
type batterijen.

NEDERLANDS
18
• Levensduur van batterij: Als het geluid zachter of gestoord wordt, vervang
dan de batterijen.
RADIOBEDIENING
1. Draai de volumeknop linksom om de radio in te schakelen en het volume
op het gewenste niveau in te stellen.
2. Stel de gewenste frequentieband (FM/MW/SW) in met de toets. De
geselecteerde golengte wordt op de display getoond.
3. Draai aan de knop voor de afstemming van het gewenste station. De
display toont de frequentie.
4. Richt de antenne (zie antennes).
5. Druk op de aan/uittoets om de radio uit te schakelen.
KLOKFUNCTIE
1. Houd de TIME toets ingedrukt en druk meerdere keren op de HOUR toets
totdat het juiste uur is bereikt.
2. Houd de TIME toets ingedrukt en druk meerdere keren op de MIN toets
totdat de juiste minuten zijn bereikt.
ALARM INSTELLEN
1. Schakel de radio uit.
2. Druk op de AL.SET toets, in de display verschijnt“AL: SET” om de alarmtijd te
identiceren. Druk meerdere keren op de toets voor uurinstelling totdat het
juiste uur is bereikt.
3. Houd de AL.SET toets ingedrukt en druk meerdere keren op de MIN toets
totdat de juiste minuten zijn bereikt.

NEDERLANDS
19
GEWEKT WORDEN DOOR DE RADIO
1. Schakel, na het instellen van het alarm, de radio in. Selecteer een station en
schakel de radio weer uit.
2. Druk op de AL.SET ON/OFF toets “ ”zal op de display verschijnen. De radio
zal inschakelen op de ingestelde alarmtijd.
3. Druk nogmaals op de AL.SET ON/OFF toets“ ”verdwijnt om aan te geven
dat het alarm is uitgeschakeld.
ANTENNES
FM: Trek de uitschuifbare antenne uit en stel de lengte en hoek in voor een
optimale ontvangst.
MW: de gevoelige ingebouwde MW antenne levert een perfecte ontvangst op
in de meeste gebieden. Draai de radio, omdat de antenne richtingsgevoelig is,
in de richting waarin de beste ontvangst wordt verkregen.
SW1-7: trek de uitschuifbare antenne volledig uit in verticale positie.
NUTTIGE TIPS
• Verwijder, als de radio voor langere tijd niet gebruikt wordt, de batterijen.
Dit voorkomt mogelijke schade door het lekken van de batterijen.

NEDERLANDS
20
• Stel de radio niet bloot aan temperaturen boven de 60 °C (140 °F).
Hierdoor kunnen de karakteristieken van bepaalde onderdelen worden
aangetast. Laat de radio nooit achter in een auto waarbij deze voor een
langere periode blootgesteld kan worden aan direct zonlicht met ramen
en portieren gesloten. De behuizing kan hierdoor vervormen waardoor de
prestaties van de radio verslechteren.
• In de radio bevindt zich een luidspreker met een sterke magneet. Zorg er
daarom voor dat credit cards, horloges, enz. niet in aanraking komen met
de radio. De luidsprekermagneet kan deze beschadigen.
• Plaats de radio niet in de buurt van voorwerpen met een sterke magneet
(zoals: TV, luidsprekers, enz.). Hierdoor is het mogelijk dat de frequentie
verloopt.
• Laat de radio niet vallen en stel de radio niet bloot aan sterke schokken. De
radio is opgebouwd uit precisieonderdelen.
• Gebruik geen benzeen, verdunners of schurende poeders om het kabinet
te reinigen. Maak de behuizing schoon met een zachte, in een oplossing
van water en zeep, bevochtige doek.
SPECIFICATIES
Voeding: 2“AA”type/UM-3 batterijen (DC 3 V)
Frequentiebereik: MW: 530–1600 KHz
FM: 88,0–108,0 MHz
SW: 5,6–18,2 MHz
Luidspreker: 8 Ω 0,5 W
Uitgangsvermogen: 100 mW (RMS. Max)
Hoofdtelefoonaansluiting: Hoofdtelefoon 32 Ω
Table of contents
Languages:
Other nedis Receiver manuals