manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Nibe
  6. •
  7. Wood Stove
  8. •
  9. Nibe Contura Connect 556 User manual

Nibe Contura Connect 556 User manual

Installationsanvisning
Installation instruction
Installationsanleitung
Guide d’installation
Installatie instructies
Installasjonsanvisning
Monteringsvejledning
Asennusohje
SE
EN
DE
NO
FR
DK
NL
FI
Installation instruction
contura.eu
Connect 556
SE
NO
FI
FR
DE
EN
Fakta 3
Installationsavstånd 4
Prestandadeklaration 5
EU-försäkran om överrenskommelse 6
Montering 35
Installation av Wifi-modul 44
Skrotning och avfallshantering / återvinning 48
Fakta 23
Installasjonsavstand 24
Ytelseserklæring 25
EU-samsvarserklæring 26
Montering 35
Installasjon av wifi-modul 44
Kassering og avfallshåndtering/gjenvinning 48
Tietoa 31
Asennusetäisyydet 32
Suoritustasoilmoitus 33
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus 34
Asennus 35
Wifi-moduulin asennus 44
Romutus ja hävittäminen / kierrätys 48
Données Techniques 15
Distances d’installation 16
Déclaration des performance 17
Déclaration de conformité UE 18
Montage 35
Montage du module WiFi 44
Démolition et élimination 48
Fakten 11
Installationsabstände 12
Leistungsdeklaration 13
EU-Konformitätserklärung 14
Montage 35
Installation des WLAN-Moduls 44
Demontage und Entsorgung 48
Facts 7
Installation distances 8
Declaration of performance 9
EU Declaration of Conformity 10
Assembly 35
Installation of wifi module 44
Demolition and disposal 48
Grattis till ditt köp av en
Contura produkt!
Gratulerer med kjøpet av
et Contura-produkt!
Onnittelut Contura-tuotteen
ostosta!
Félicitations pour votre achat
d’un produit Contura !
Herzlichen Glückwunsch zum
Kauf eines Contura-Produkts!
Congratulations on purchasing
a Contura product!
NL
DK
Gegevens 19
Installatieafstand 20
Prestatieverklaring 21
EU-verklaring van overeenstemming 22
Monteren 35
Installatie van WiFi-module 44
Afdanken en afvalverwerking / recycling 48
Fakta 27
Installationsafstand 28
Præstationserklæring 29
EU-overensstemmelseserklæring 30
Montering 35
Installation af wi-fi-modul 44
Skrotning og affaldshåndtering/genindvinding 48
Gefeliciteerd met uw aankoop
van een Contura product!
Tillykke med dit køb af et
Contura-produkt!
FR
15
5 kW 1071 mm 495 mm 495 mm 106 kg
Données Techniques
!
!
!
Installation réalisée par un
professionnel
Pour garantir le fonctionnement et la sécurité
du poêle, il est recommandé de le faire installer
par un professionnel. Consultez l’un de nos
revendeurs qui pourra vous communiquer le nom
de monteurs agréés.
Déclaration de construction
Ces instructions principales peuvent donner des
conseils qui contreviennent aux règlements de
construction nationaux. Veuillez vous référer
aux instructions complémentaires ou vous
renseigner auprès de l’autorité locale compétente
pour tout conseil concernant les règlements de
construction.
L’installation du foyer et la réalisation de la
cheminée exigent le dépôt d’une déclaration de
construction aux autorités compétentes.
Le propriétaire de l’habitation est
personnellement responsable de la conformité
aux règlements et aux normes en vigueur. Il
lui incombe de faire agréer l’installation par un
service d’inspection qualifié. À toutes fins utiles,
prévenez également votre ramoneur de l’existence
d’une nouvelle installation.
Structure portante
S’assurer que le solivage en bois du plancher
supporte la charge du poêle et de la cheminée.
Le poêle et la cheminée peuvent normalement
être placés sur le solivage en bois d’une maison
familiale ordinaire tant que leur poids total
n’excède pas 400 kg.
Plaque de sol
Afin de protéger le sol contre les projections de
braises, un sol inflammable doit toujours être
protégé par une plaque de sol. Celle-ci doit couvrir
une surface de 300 mm devant le foyer et 100 mm
de chaque côté, ou une distance supplémentaire
de 200 mm de chaque côté de l’ouverture. La
plaque de sol peut être constituée par exemple de
pierre naturelle, de béton, de métal ou de verre.
Une plaque de sol en verre ou en tôle laquée est
disponible en option pour ces modèles.
Inspection finale de
l’installation
Avant de mettre en service le poêle, l’installation
doit être inspectée par un ramoneur agréé. Avant
d’allumer le feu pour la première fois, bien lire les
«Instructions d’allumage et d’utilisation ».
Puissance nominale 5 kW
Taux de rendement 83%
Débit massique des gaz
de combustion 4,1 g/s
Agrément selon :
EN-13240
60335-1:2012
60335-2-102
WEEE (DIR 2012/19/EU)
LVD (DIR 2014/35/EU)
RED 2014/53/EU
Le poêle peut devenir très chaud
Certaines parties du poêle deviennent
extrêmement chaudes en cours de
fonctionnement et peuvent provoquer des
brûlures. Une importante quantité de chaleur
rayonne par la vitre du poêle. Éloignez les
matériaux inflammables à la distance de
sécurité prescrite. Si on laisse couver le feu,
on risque de provoquer une inflammation
rapide de gaz, susceptible d’être à l’origine
de blessures et de dégâts matériels.
Raccordement à la cheminée
• Le poêle doit être raccordé à une cheminée dimensionnée pour une
température des gaz de fumée de 400°C.
• Le diamètre extérieur du manchon de raccordement est de Ø 150 mm.
• Normalement, le tirage de cheminée pendant le fonctionnement nominal
de l’appareil doit être compris entre 20 et 25 Pa à proximité du manchon
de raccordement. Le tirage est influencé par la longueur de la cheminée
ainsi que par sa section et son étanchéité. La longueur minimale
recommandée de la cheminée est de 3,5 m et la section conseillée est de
150-200 cm ² (140-160 mm de diamètre).
• Un conduit de fumées qui comporte des dévoiements brusques et un
appel d’air horizontal aura un tirage réduit. La longueur maximale d’un
conduit de cheminée horizontal est d’un mètre, à condition que sa section
verticale soit d’au moins 5 m.
• Le conduit de cheminée doit pouvoir être nettoyé sur toute sa longueur et
les plaques de ramonage doivent être facilement accessibles.
• Vérifier soigneusement que la cheminée est étanche et qu’il n’y a pas de
fuites au niveau des trappes de ramonage et des raccordements, voir la
page 36.
Alimentation en air de combustion
Les exigences d’arrivée d’air frais dans une pièce sont plus grandes,
lorsqu’un poêle y est installé. Le poêle doit être raccordé à l’alimentation
en air depuis l’extérieur si ce dernier est installé dans une maison à
pression négative. Ceci afin que le poêle et sa régulation ne soient
pas affectés par la ventilation de la maison. La combustion consomme
environ 15 m³ d’air par heure. Diverses options de montage sont
présentées à la page 38.
Le manchon de raccordement de l’air comburant a un diamètre extérieur
de 67 mm. Pour les conduits de plus de 1 m de long, installer un conduit
de 100 mm de diamètre et une prise d’air du diamètre correspondant.
Dans les espaces chauffés, le conduit devra être isolé contre la
condensation par de la laine minérale de 30 mm dotée d’une membrane
barrière d’humidité. Lors de la mise en œuvre, il est également
important de colmater autour du trou à travers le mur (ou le sol) avec
du mastic d’étanchéité.
Un flexible de 1 mètre, isolé contre la condensation, pour l’air de
combustion, est disponible comme accessoire.
Le poêle ne doit pas être raccordé à la cheminée avec une arrivée d’air
intégrée car les composants sensibles à la température peuvent être
endommagés.
Contura se réserve le droit de modifier sans notification préalable les mesures et les opérations décrites dans les
présentes instructions. La dernière édition peut être téléchargée à partir de notre site www.contura.eu
FR
16
!
1071
495
2000*
D 368
74
201
Plafond inflammable
460
450
250
100
750
950
Cloison inflammable
260
50
545
666
800
800
Mur pare-feu en
birque ou en béton
450**
850
1100
200**
240
50
Mur pare-feu en
birque ou en béton
750
500
340
340
250
240
50
Cloison inflammable
2000
E 530
50
196
A 1034*
495
150
B 920*
C 310
69
Ø150
Manchon d’arrivée
d’air Ø67
Distances d’installation
La distance minimale devant l’ouverture
du poêle à un élément de construction
ou d’ameublement inflammable doit être
de 1 mètre.
Les plans cotés montrent uniquement
les distances d’installation minimales
pour le poêle. Lors du raccordement à
une cheminée, il faudra également tenir
compte de la distance de sécurité norma-
tive concernant la cheminée. La distance
minimale de sécurité entre un conduit
de cheminé non isolé et des éléments
inflammables de la construction est de
300 mm.
A = hauteur du sol au raccordement de
cheminée par le haut
B = hauteur du sol au centre c/c du
conduit arrière de cheminée
C = hauteur du sol au manchon d’arrivée
d’air
D = hauteur du sol au bord inférieur de
la porte
E = hauteur minimale au plafond incliné
au centre de la cheminée
La plaque de sol
indépendante en verre
(option) augmente la
hauteur de raccordement
à la cheminée de 10 mm.
Zone admise pour tout
élément de construction
inflammable
INSTALLATION CONTRE UNE CLOISON ININFLAMMABLE INSTALLATION CONTRE UN MUR PARE-FEU
* Si le poêle est placé sur une plaque de sol en verre par exemple (en option), la hauteur à partir du sol est modifiée d’une valeur correspondant à l’épaisseur de la plaque de sol (10 mm pour une
plaque de sol indépendante en verre).
** Pour éviter de décolorer la peinture de la cloison ininflammable, nous recommandons de respecter les mêmes distances latérales que pour un mur inflammable.
Contura Connect 556
FR
17
PRODUIT
Désignation de type Poêle à combustibles solides
Code d’identification unique du produit type Contura Connect 556
Usage prévu du produit Chauffage des locaux dans les bâtiments résidentiels
Combustible Bois de chauffage
FABRICANT
Nom NIBE AB / Contura
Adresse Box 134, Skulptörvägen 10
SE-285 23 Markaryd, Suède
SYSTÈME D’ÉVALUATION ET DE VÉRIFICATION
Selon AVCP Système 3
Norme européenne EN 13240:2001 / A2:2004 / AC:2007
Organisme notifié ELAB 2590, NB 1235
Déclaration des performances conformément
au Règlement (EU) 305/2011
PERFORMANCES DÉCLARÉES
CARACTÉRISTIQUES ESSENTIELLES PERFORMANCES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
HARMONISÉES
Sécurité incendie Assure
Réaction au feu A1
Distance minimale à respecter par rapport aux
matériaux combustibles adjacents
Arrière : 50 mm
Côté : 500 mm
Plafond : 930 mm
Face avant : 1 000 mm
Sol : 0 mm
Coin : 250 mm
Risque de projections de braises Assure EN 13240:2001 / A2:2004 / AC:2007
Possibilités de nettoyage Assure
Émissions provenant de la combustion PM: 40 mg/Nm3
OGC: 20 mg/Nm3
CO: 1500 mg/Nm3
NOx: 200 mg/Nm3
Températures de surface Assure
Sécurité électrique Assure
Température de la poignée Assure
Résistance mécanique Assure
Température dans l’espace pour le stockage
du bois
Assure
Puissance nominale 5,0 kW
Rendement 83,0%
Température des fumées à la puissance nominale 255°C
Température des fumées dans le conduit de
raccordement en fonctionnement nominal
310°C
Le soussigné est seul responsable de la fabrication et de la conformité des performances déclarées.
Niklas Gunnarsson, Responsable de division NIBE STOVES
Markaryd (Suède), le 1er septembre 2022
N° ConturaConnect556-CPR-220901
FR
18
Déclaration de conformitéUE
Fabricant NIBEAB / Contura
Adresse Box134, Skulptörvägen10
28523 Markaryd, Suède
E-mail info@contura.se
Siteweb www.contura.eu
Téléphone +46433275100
LA PRÉSENTE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EST DÉLIVRÉE SOUS NOTRE SEULE RESPONSABILITÉ POUR LE PRODUIT SUIVANT:
Appellation commerciale Contura Connect 556
Identification du produit www.contura.eu
L'OBJET DE LA DÉCLARATION DÉCRITE CI-DESSUS EST CONFORME AUX RÉGLEMENTATIONS SUIVANTES:
LÉGISLATION D'HARMONISATION DE L'UNION CONCERNÉE: NORMES HARMONISÉES CONCERNÉES:
Directive2009/125/CE EN13240:2001/A2:2004/AC:2007
Règlement (UE) 2015/1185 CEN/TS15883:2010
Règlement (UE) 2015/1186 EN 60335-1:2012
Règlement (UE) 2017/1369 EN 60335-2-102
Règlement (UE) 305/2011
DIR 2012/19/EU
DIR 2014/35/EU
2014/53/EU: RED (Radio Equipment Directive)
DOCUMENTATION TECHNIQUE
Fonction de chauffage indirect: Non
Puissance thermique directe: 5,0kW
Indice d'efficacité énergétique (IEE): 110,4
Rapport d'essai ELAB 2590, NB 1235
CARACTÉRISTIQUES POUR UNE UTILISATION AVEC LE COMBUSTIBLE DE RÉFÉRENCE
CARACTÉRISTIQUE SYMBOLE VALEUR UNITÉ CARACTÉRISTIQUE SYMBOLE VALEUR UNITÉ
PUISSANCE THERMIQUE EFFICACITÉ UTILE, BASÉE SUR LE POUVOIR CALORIFIQUE INFÉRIEUR (PCI)
Puissance thermique nominale: Pnom 5,0 kW Efficacité utile à la puissance thermi-
que nominale η th,nom 83,0 %
PUISSANCE ÉLECTRIQUE AUXILIAIRE TYPE DE RÉGULATION DE LA PUISSANCE THERMIQUE/TEMPÉRATURE
AMBIANTE
À la puissance thermique nominale elmax -kW Puissance thermique à un seul étage, sans régulation de la température
ambiante Oui
À la puissance thermique minimale elmin -kW Deux étages manuels ou plus, sans régulation de la température ambiante Non
En mode Attente elSB -kW Avec régulation de la température ambiante par thermostat mécanique Non
Avec régulation électronique de la température ambiante Non
Avec régulation électronique de la température ambiante et minuteur
journalier Non
Avec régulation électronique de la température ambiante et minuteur
hebdomadaire Non
AUTRES OPTIONS DE COMMANDE
Régulation de la température ambiante, avec détection de présence Non
Régulation de la température ambiante, avec détection de fenêtre ouverte Non
Avec option de commande à distance
Précautions spécifiques au montage, à l'installation
ou à l'entretien.
La protection incendie et les distances de sécurité par rapport aux matériaux de construction combustibles doivent être respectées en toutes circonstances.
Une alimentation en air de combustion suffisante doit toujours être garantie. Les systèmes d'aspiration d'air peuvent interférer avec l'alimentation en air de
combustion.
COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE
DE RÉFÉRENCE AUTRE COMBUS-
TIBLE ADAPTÉ η S (%)
ÉMISSIONS À LA PUISSANCE THERMIQUE NOMINALE
PM COG CO NOx
mg/Nm3 (13% O2)
Bûches de bois présentant un taux d'humidité ≤25% Oui Non 73,0 40 120 1500 200
Bois comprimé présentant un taux d'humidité <12% Non Oui 73,0 40 120 1500 200
Autre biomasse ligneuse Non Non
Biomasse non ligneuse Non Non
Anthracite et charbon vapeur Non Non
Coke solide Non Non
Coke de basse température Non Non
Charbon bitumineux Non Non
Briquettes de lignite Non Non
Briquettes de tourbe Non Non
Briquettes constituées d'un mélange de combustibles
fossiles Non Non
Autres combustibles fossiles Non Non
Briquettes constituées d'un mélange de biomasse et de
combustible fossile Non Non
Autre mélange de biomasse et de combustible solide Non Non
Le soussigné est responsable de la fabrication et de la conformité aux performances déclarées.
Niklas Gunnarsson, Responsable commercial NIBESTOVES
Markaryd, 14 mars 2022
35
x4
1
2
4
5
6
3
SE
DK
FI
NO
DE
EN
Innan montering
Før opstilling
Ennen asennusta
Før montering
Montering
Montering
Asennus
Montering
MontageAssembly
Om insatsen behöver läggas ned för att
förflyttas bör lösa delar demonteras.
Demontering av eldstadsbeklädnad beskrivs
i slutet av denna anvisning, se sid 30.
1 Brasbegränsare
2 Varmluftsgaller
3 Rostertallrik
4 Eldstadsbeklädnad (Vermiculite)
5 Typskylt
6 Anvisningssats
Hvis indsatsen skal lægges ned for at blive
flyttet, bør løsdele afmonteres. Afmontering
af ovnbeklædning beskrives i slutningen af
denne vejledning, se side 30.
1 Brændeholder
2 Ventilationsrist
3 Rund askerist
4 Ovnbeklædning (Vermiculite)
5 Typeskilt
6 Anvisningspakke
Jos takkasydän pitää siirtää kyljellään,
irto-osat pitää irrottaa. Palotilaverhouksen
irrotus kuvataan ohjeen lopussa, katso
sivu 30.
1 Suojareunus
2 Lämminilmaritilä
3 Arina
4 Tulipesän verhous (vermikuliitti)
5 Tyyppikilpi
6 Ohjeet
Hvis innsatsen må legges ned for å flyttes,
bør løse deler demonteres.. Demontering
av ildstedsbekledning er beskrevet til slutt i
denne veiledningen, se side 30.
1 Kubbestopper
2 Varmluftsgitter
3 Rist
4 Ildstedsbekledning (vermikulitt)
5 Typeskilt
6 Anvisningssett
Vor der Montage
Wenn der Einsatz in liegender Position
versetzt werden muss, sind lose Komponenten
zu demontieren. Die Demontage der
Brennraumauskleidung wird am Ende dieser
Anleitung beschrieben, siehe Seite 30.
1 Stehrost
2 Rostteller
3 Warmluftgitter
4 Feuerstättenauskleidung (Vermiculit)
5 Typenschild
6 Anleitungssatz
Prior to installation
If the insert needs to be put down to
be moved, loose components should
be removed. Removal of the hearth
cladding is described at the end of these
installation instructions, see page 30.
1 Fire bars
2 Grate disc
3 Hot air grate
4 Fire bricks (Vermiculite)
5 Type plate
6 Instructions
FR
Montage
Avant de procéder au montage
Les éléments non fixés devront être
déposés si l’insert doit être couché pour
être déplacé. Le démontage de l’habillage
du foyer est décrite à la fin de ce
document, voir la page 30.
1 Grille de retenue
2 Grille
3 Grille air chaud
4 Habillage du foyer (Vermiculite)
5 Plaque signalétique
6 Kit de mise en service
NL
Monteren
Voorafgaand aan montage
Als de inzet liggend moet worden
verplaatst, moeten losse onderdelen
worden gedemonteerd. Aan het eind van
deze instructies vindt u een beschrijving
van de demontage van de haardbekleding,
zie pag. 30.
1 Houtvanger
2 Heteluchtrooster
3 Roosterschijf
4 Haardbekleding (vermiculiet)
5 Typeplaatje
6 Instructieset
36
Ø ca 180 mm
Ø ca 180 mm
1
3
7
4
5
6
2
SE
DE
FR
EN
Bakåtanslutning till murad skorsten
Rückseitiger Anschluss an einen gemauerten Schornstein
Raccordement par l’arrière à une cheminée de maçonnerie
Rear connection to a masonry chimney
NL
Achterwaartse aansluiting op een gemetselde schoorsteen
NO
DK
FI
Bakmontering til murt skorstein
Tilslutning bagud til muret skorsten
Liitäntä taaksepäin muurattuun savupiippuun
37
15-20 mm
SE
DE
FR
EN
Toppanslutning till skorsten
Toppen måste vara monterad innan skorstenen ansluts.
Oberseitiger Anschluss an den Schornstein
Der Aufsatz muss montiert werden, bevor der Schornstein
angeschlossen wird.
Raccordement par le haut
Le dessus du poêle doit être monté avant le raccordement
de la cheminée.
Top connection to the chimney
The top must be installed before the chimney is connected.
Toppanslutning till isolerad skorsten
Spalt Min 15 mm, Max 20 mm.
Oberer Anschluss an isoliertem Schornstein
Spalt: mind. 15 mm, max. 20 mm.
Raccordement par le haut à une cheminé isolée
Espace min.15 mm, min. 20 mm.
Top connection for insulated chimney
Gap Min. 15 mm, Max. 20 mm.
SE
DE
FR
EN
NL
Bovenaansluiting op een schoorsteen
De bovenplaat moet zijn gemonteerd, voordat de schoorsteen
wordt aangesloten.
Bovenaansluiting op een geïsoleerde schoorsteen
Spleet min. 15 mm, max. 20 mm.
NL
NO
DK
FI
Toppmontering til skorstein
Toppen må være montert før skorsteinen tilkobles.
Toptilslutning til skorsten
Toppen skal være monteret, før skorstenen tilsluttes.
Liitäntä ylöspäin savupiippuun
Kannen pitää olla asennettu, kun takka liitetään savupiippuun.
Toppmontering til isolert skorstein
Spalte min. 15 mm, maks. 20 mm.
Toptilslutning til isoleret skorsten
Spalte min. 15 mm, maks. 20 mm.
Liitäntä ylöspäin eristettyyn savupiippuun
Rako min 15 mm, maks. 20 mm.
NO
DK
FI
38
HK HK
HK
HK
1
3
2
4
SE
EN NO
DE DK
FR FI
Installation typ 1, ej lämplig i hus med undertryck.
Installation type 1, not suitable in houses with negative pressure. Installasjonstype 1, ikke egnet i hus med undertrykk.
Installationstyp 1, nicht geeignet in Häusern mit Unterdruck. Installation type 1, ikke velegnet til huse med undertryk.
Type d’installation 1, ne convient pas dans les maisons à pression
négative (dépression).
Tyypin 1 asennus, ei sovellu taloihin, joissa on alipaine.
NL
Installatie type 1, niet geschikt in een woning met onderdruk.
SE
EN NO
DE DK
FR FI
Tilluft
Supply Tilluft
Zuluft Indblæsningsluft
Arrivée d’air Tuloilma
NL
Toevoerlucht
39
2
13
13
VANADI UM
No. 7
CHROME
1
40
12 mm
3
x2
4
5
41
1
3
2
2
1
!
SE
NO
DK
FI
DE
EN
FR
Luckan kan spärras i öppet läge med hjälp av tryckknappen på
kaminens undersida.
Døren kan låses i åpen posisjon ved hjelp av knappen på
undersiden av ovnen.
Lågen kan spærres i åben position ved hjælp af trykknappen på
brændeovnens underside.
Luukku voidaan lukita avattuun asentoon
takan alapuolella olevalla painonapilla.
Uppställning av luckan
Låsing av døren i åpen posisjon
Spærring af lågen
Luukun asennus
Mithilfe der Taste an der Kaminofenunterseite kann die Tür in
ihrer geöffneten Stellung arretiert werden.
Installation of the door
The door can be held in the open position using the push
button on the underside of the stove.
La porte peut être verrouillée en position ouverte, à l’aide du
bouton-poussoir sur le dessous du poêle.
Mise en place de la porte
Aufstellung der Tür
NL
De deur kan in geopende stand worden vergrendeld met behulp
van de drukknop aan de onderkant van de kachel.
Plaatsen van de deur
Vid ett eventuellt strömavbrott kan inte kaminen användas om
nödbatteriet är urladdat. För att undvika detta bör kaminen alltid
vara ansluten till elnätet för underhållsladdning. Om den inte är
det så ska man en gång i halvåret under en dag koppla in den så
nödbatteriet kan laddas upp. Luckan bör även vara stängd för att
minimera urladdning av batteriet.
Ved et eventuelt strømbrudd kan ikke ovnen brukes hvis
nødbatteriet er utladet. For å unngå dette bør ovnen alltid være
koblet til strømnettet ved vedlikeholdslading. Hvis den ikke er
det, bør den kobles til og være tilkoblet gjennom en dag en gang i
halvåret, slik at nødbatteriet kan lades opp. Døren bør være lukket
for å minimere utlading av batteriet.
Ved eventuel strømafbrydelse kan brændeovnen ikke benyttes, hvis
nødbatteriet er afladet. For at undgå dette, bør brændeovnen altid
være tilsluttet til elektricitetsnettet mhp. vedligeholdsopladning.
Hvis den ikke er det, skal man en gang hvert halve år tilslutte den i
en dag, så nødbatteriet kan lades op. Lågen bør også være lukket for
at minimere afladning af batteriet.
Sähkökatkoksen sattuessa takkaa ei voi käyttää, jos vara-akku
on tyhjä. Tämän välttämiseksi takan on aina oltava kytkettynä
verkkovirtaan ylläpitolatausta varten. Jos näin ei ole, se on
kytkettävä verkkovirtaan kerran kuudessa kuukaudessa yhdeksi
päiväksi vara-akun lataamiseksi. Luukku on myös suljettava, jotta
akku purkautuu mahdollisimman vähän.
Bei Stromausfall kann der Kaminofen nicht benutzt werden,
wenn die Notbatterie entladen ist. Um dies zu vermeiden,
sollte der Kaminofen für die Erhaltungsladung immer an das
Stromnetz angeschlossen sein. Ist dies nicht der Fall, müssen
Sie ihn einmal alle sechs Monate für einen Tag anschließen,
damit die Notbatterie aufgeladen werden kann. Die Tür sollte
auch geschlossen sein, um die Batterieentladung zu minimieren.
Should a power cut occur, it is not possible to use the stove if
the backup battery is discharged. To prevent the battery from
discharging, the stove should always be connected to the mains
power supply. If it is not always connected, the stove must
be plugged into the mains power supply for a whole day every
six months to fully recharge the backup battery. The stove
door should also be closed to help prevent the battery from
discharging.
En cas de panne de courant, le poêle ne peut pas être utilisé si la
batterie de secours est déchargée. Pour éviter cela, le poêle doit
toujours être raccordé au secteur pour la charge d’entretien. Si ce
n’est pas le cas, vous devez le brancher une fois tous les six mois
pendant une journée afin que la batterie de secours puisse être
chargée. La porte doit également être fermée pour minimiser la
décharge de la batterie.
SE
NO
DK
FI
DE
EN
FR
NL
Bij een eventuele stroomstoring kan de kachel niet worden gebruikt
als de noodaccu leeg is. Om dat te voorkomen moet de kachel voor
onderhoudsladen altijd zijn aangesloten op het elektriciteitsnet. Als
dat niet gebeurt, moet u hem eenmaal per halfjaar gedurende één
dag inschakelen. zodat de noodaccu kan worden opgeladen. Tevens
moet de deur gesloten zijn om het ontladen van de accu tot een
minimum te reduceren.
42
1
3 4
2
Handle with care!
!
SE
EN
DE
NO
FR
DK
Demontera eldstadsbeklädnaden (Vermiculit)
How to remove the hearth surround (Vermiculite)
So demontieren Sie die Brennraumauskleidung (Vermiculit)
Demontere ildstedsbekledningen (vermikulitt)
Voici comment démonter l’habillage du foyer (Vermiculite)
Afmonter ovnbeklædningen (Vermiculite)
NL
FI
Demonteer de haardbekleding (vermiculiet)
Palotilaverhouksen (vermikuliitti) irrotus
43
SE
DE DK
EN NO
FR FI
Borttagning av transportsäkring
Entfernung der Transportsicherung Fjernelse af transportsikring
Removal of transport locking device Fjerning av transportsikring
Retrait du dispositif de sécurité lors de transport Kuljetusvarmistuksen irrotus
NL
Verwijderen van transportzekering
44
12
3
4
SE
DE DK
EN NO
FR FI
Installation av Wifi-modul
Installation des WLAN-Moduls Installation af wi-fi-modul
Installation of wifi module Installasjon av wifi-modul
Montage du module WiFi Wifi-moduulin asennus
NL
Installatie van WiFi-module
45
1
2
SE
DE DK
EN NO
FR FI
Alternativ installation av Wifi-modul
Kan användas vid dålig wifi-signal.
Alternative Installation des WLAN-Moduls
Kann bei schlechtem WLAN-Signal verwendet werden.
Installation af wi-fi-modul
Kan benyttes ved dårligt wi-fi-signal.
Alternative installation of wifi module
Can be used if the wifi signal is weak.
Alternativ installasjon av wifi-modul
Kan brukes ved dårlig wifi-signal.
Option de montage du module WiFi
Peut être utilisé en cas de signal WiFi insuffisant.
Vaihtoehtoinen Wifi-moduulin asennus
Voidaan käyttää, jos Wifi-signaali on heikko.
NL
Alternatieve installatie van WiFi-module
Kan worden gebruikt bij een slecht WiFi-signaal.
46
Contura 556 Auto
First open the app, then scan
this code to connect
to your new stove
Download app
SE
DE DK
EN NO
FR FI
Ladda ner Appen ”myUplink”
Laden Sie die App „myUplink“ herunter Download appen ”myUplink”
Download the ”myUplink” app Last ned appen ”myUplink”
Téléchargez l’application « myUplink » Lataa ”myUplink”-sovellus
NL
Download de app ”myUplink”
Förändringar kan förekomma i hur appen ser ut.
Changes may be made to the appearance of the app.
Das Aussehen der App kann sich ändern.
Des changements peuvent survenir quant à l’apparence de l’application.
SE
EN
DE
FR
NL
De app kan er anders uitzien.
Det kan forekomme endringer i hvordan appen ser ut.
NO
Der kan forekomme ændringer i appens udseende.
DK
FI
Sovelluksen ulkoasussa voi tapahtua muutoksia.
47
SE
DE DK
FR FI
EN NO
Scanna QR-kod för att komma till anvisning
Scannen Sie den QR-Code, um die
Anleitung zu erhalten
Scan QR-kode for at komme til vejledningen
Scannez le code QR pour obtenir les
instructions à suivre
Skannaa QR-koodi päästäksesi ohjeisiin
Scan the QR code to see instructions Skann QR-koden for å komme til anvisning
NL
Scan de QR-code voor de aanwijzingen
48
Skrotning och avfallshantering / återvinning
Ägaren bär hela ansvaret för att skrotning och avfallshantering/
återvinning av produkten sker i enlighet med i det aktuella landet gällande
lag rörande säkerhet och miljöskydd.
Förpackningsmaterialet ska omhändertas av installatören eller lämnas till
återvinningsstation.
Uttjänta produkter får inte avfallshanteras som vanligt hushållsavfall, utan
ska lämnas till återvinningsstation eller till återförsäljare som ombesörjer
återvinning.
Följ alltid alla tillämpliga avfallshanterings- och
återvinningsregler i det land i vilket produkten används.
Före demontering och skrotning ska produkten
stängas av och strömförsörjningen kopplas bort.
• Avlägsna all elektrisk utrustning.
• Avlägsna alla batterier från kretskorten.
• Anlita behörigt skrotningsföretag för skrotning av produktens stomme.
Lämna aldrig produkten i fritt tillgängliga områden
eller lokaler – det medför allvarlig risk för människor
och djur.
Strukturerad och källsorterad skrotning av produkten gör det lättare
att undvika negativ miljö- och hälsopåverkan och underlättar energi- och
resurssparande återvinning av de i produkten ingående materialen.
Ägaren bär hela ansvaret för eventuella skador på människor och djur.
Efter skrotning ska CE-märkningen, denna bruksanvisning och övrig
dokumentation rörande produkten förstöras.
Den på produkten anbringade dekalen med en överkorsad soptunna
anger att uttjänt produkt inte får kastas i hushållssoporna, utan måste
avfallshanteras och återvinnas separat.
Felaktig avfallshantering kan medföra straffansvar enligt gällande lag.
!
!
SE
Demolition and disposal
The demolition and disposal of the appliance are the sole liability and
responsibility of the owner who must act in compliance with the laws in
force in their country regarding safety, respect and protection of the
environment.
Leave the disposal of the packaging to the installer who installed the
product or to special waste stations.
Do not dispose of used products with normal household waste. It must be
disposed of at a special waste station or dealer who provides this type of
service.
Always follow the regulations in force in the Country
where the appliance is in operation for the disposal of
materials and possibly for the disposal notification.
All disassembly operations for demolition must take
place with the appliance stopped and without the
power supply.
• Remove all the electrical equipment.
• Separate the accumulators on the electronics boards.
• Scrap the structure of the appliance using authorised companies.
Leaving the appliance in accessible areas is a serious
danger to people and animals.
The differentiated disposal of the product makes it possible to avoid
potentially negative consequences on the environment and health,
and also allows recycling of the materials making up the product in
order to achieve significant energy and resource savings.
Any liability for damage to people and animals always falls on the
owner. Upon demolition, the EC marking, this manual and other
documents relating to this appliance must be destroyed.
The crossed-out wheelie bin symbol that appears on the label of the
appliance indicates that, at the end of its useful life, the product
must be disposed of separately from other waste.
Improper disposal of the product by the user results in administrative
penalties in accordance with current legislation.
!
!
EN

Other Nibe Wood Stove manuals

Nibe Flakt Contura C600 User manual

Nibe

Nibe Flakt Contura C600 User manual

Nibe Contura C 880 User manual

Nibe

Nibe Contura C 880 User manual

Nibe Contura C890T Style User manual

Nibe

Nibe Contura C890T Style User manual

Nibe Contura 886G Style User manual

Nibe

Nibe Contura 886G Style User manual

Nibe Contura C690 User manual

Nibe

Nibe Contura C690 User manual

Nibe Contura C800 Style User manual

Nibe

Nibe Contura C800 Style User manual

Nibe Contura Ci8 User manual

Nibe

Nibe Contura Ci8 User manual

Nibe Contura C886 User manual

Nibe

Nibe Contura C886 User manual

Nibe Contura C520 User manual

Nibe

Nibe Contura C520 User manual

Nibe Contura 690T User manual

Nibe

Nibe Contura 690T User manual

Nibe Contura C556T User manual

Nibe

Nibe Contura C556T User manual

Nibe Contura C596T User manual

Nibe

Nibe Contura C596T User manual

Nibe Contura Ci50 User manual

Nibe

Nibe Contura Ci50 User manual

Nibe Contura C 720T User manual

Nibe

Nibe Contura C 720T User manual

Nibe Contura C610AG User manual

Nibe

Nibe Contura C610AG User manual

Nibe Contura 690 Style User manual

Nibe

Nibe Contura 690 Style User manual

Nibe Contura 690G Style User manual

Nibe

Nibe Contura 690G Style User manual

Nibe Contura 690AG Style User manual

Nibe

Nibe Contura 690AG Style User manual

Nibe 586 Style User manual

Nibe

Nibe 586 Style User manual

Nibe Contura C896 Style User manual

Nibe

Nibe Contura C896 Style User manual

Nibe Flakt Contura C600 User manual

Nibe

Nibe Flakt Contura C600 User manual

Nibe Contura C886G User manual

Nibe

Nibe Contura C886G User manual

Nibe Contura C 710 User manual

Nibe

Nibe Contura C 710 User manual

Nibe Contura C 570 User manual

Nibe

Nibe Contura C 570 User manual

Popular Wood Stove manuals by other brands

Dovre 40CBS Installation instructions and operating manual

Dovre

Dovre 40CBS Installation instructions and operating manual

Woodstock Soapstone Fireview Operation manual

Woodstock Soapstone

Woodstock Soapstone Fireview Operation manual

Jøtul F 163 Installation and operating instructions

Jøtul

Jøtul F 163 Installation and operating instructions

Harrie Leenders Ysen manual

Harrie Leenders

Harrie Leenders Ysen manual

Amesti R 450 owner's manual

Amesti

Amesti R 450 owner's manual

FRANCO BELGE Lorraine 134.10.02 Technical manual

FRANCO BELGE

FRANCO BELGE Lorraine 134.10.02 Technical manual

Jøtul FS 45 installation instructions

Jøtul

Jøtul FS 45 installation instructions

Regency Fireplace Products S2400M Owners & installation manual

Regency Fireplace Products

Regency Fireplace Products S2400M Owners & installation manual

Valley Comfort Systems VC16 Installation & operation

Valley Comfort Systems

Valley Comfort Systems VC16 Installation & operation

Lennox Grandview GV 230 Installation and operation manual

Lennox

Lennox Grandview GV 230 Installation and operation manual

Zibro TOSCA installation manual

Zibro

Zibro TOSCA installation manual

Harman TL300 Installation & operating manual

Harman

Harman TL300 Installation & operating manual

Henley THE DRUID user manual

Henley

Henley THE DRUID user manual

Harrie Leenders PHAROS INTERIOR Manual + Installation instruction

Harrie Leenders

Harrie Leenders PHAROS INTERIOR Manual + Installation instruction

Lincar Annalaura 696T Using instructions and maintenance

Lincar

Lincar Annalaura 696T Using instructions and maintenance

New Buck Corporation 91 b02f10b82b3d331079a9c

New Buck Corporation

New Buck Corporation 91 b02f10b82b3d331079a9c

Jøtul F50 TL Rangeley Installation and operating instructions

Jøtul

Jøtul F50 TL Rangeley Installation and operating instructions

Drolet SAHARA owner's manual

Drolet

Drolet SAHARA owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.