Nice Elero MVEF-14-R Series User manual

Rollladenantrieb MVEFx-14-R
13 825.2801_DE_1121
Rollladenantrieb MVEFx-14-R
1 Betriebs- und Montageanleitung
Bitte bewahren Sie die Betriebsanleitung zum späteren
Gebrauch auf, um während der gesamten Lebensdauer des
Produkts verfügbar zu sein!
Die deutsche Betriebsanleitung ist die Originalfassung.
Alle anderssprachigen Dokumente stellen Übersetzungen
der Originalfassung dar.
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster-
oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten.
2 Allgemeines zur Anleitung
Die inhaltliche Gliederung ist an den Lebensphasen des
elektrischen Motorantriebs (im Folgenden als „Produkt“
bezeichnet) orientiert.
Der Hersteller behält sich Änderungen der in dieser Bedie-
nungsanleitung genannten technischen Daten vor. Sie kön-
nen im Einzelnen von der jeweiligen Ausführung des Pro-
dukts abweichen, ohne dass die sachlichen Informationen
grundsätzlich verändert werden und an Gültigkeit verlieren.
Der aktuelle Stand der technischen Daten kann jederzeit
beim Hersteller erfragt werden. Etwaige Ansprüche können
hieraus nicht geltend gemacht werden. Abweichungen von
Text- und Bildaussagen sind möglich und von der tech-
nischen Entwicklung, Ausstattung und vom Zubehör des
Produkts abhängig. Über abweichende Angaben zu Son-
derausführungen informiert der Hersteller mit den Verkaufs-
unterlagen. Sonstige Angaben bleiben hiervon unberührt.
2.1 Normen und Richtlinien
Bei der Ausführung wurden die grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der zutreenden Gesetze,
Normen und Richtlinien angewandt. Die Sicherheit wird
durch die Konformitätserklärung (siehe „EG-Konformitäts-
erklärung“) bestätigt. Alle Angaben zur Sicherheit in dieser
Betriebsanleitung beziehen sich auf die derzeit in Deutsch-
land gültigen Gesetze und Verordnungen. Alle Angaben
in der Betriebsanleitung sind jederzeit uneingeschränkt
zu befolgen. Neben den Sicherheitshinweisen in dieser
Betriebsanleitung müssen die am Einsatzort geltenden
Vorschriften zur Unfallverhütung, zum Umweltschutz und
zum Arbeitsschutz beachtet und eingehalten werden. Vor-
schriften und Normen für die Sicherheitsbewertung sind in
der EG-Konformitätserklärung zu nden.
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist für den Einsatz im Fassadenbau zum An-
trieb von elektrisch angetriebenen Sonnenschutzeinrichtun-
gen vorgesehen.
Maßgebend für die Bestimmung des Antriebes ist das elero
Antriebsberechnungsprogramm
http://elero.de/antriebsberechnung
Weitere Einsatzmöglichkeiten müssen vorher mit dem
Hersteller, elero GmbH Antriebstechnik (siehe „Adresse“)
abgesprochen werden.
Für die aus der nicht bestimmungsgemäßen Verwendung
des Produkts entstehenden Schäden haftet allein der Be-
treiber. Für Personen- und Sachschäden, die durch Miss-
brauch oder aus Verfahrensfehlern, durch unsachgemäße
Bedienung und Inbetriebnahme entstehen, übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Inhaltsverzeichnis
1 Betriebs- und Montageanleitung 1
2 Allgemeines zur Anleitung 1
2.1 Normen und Richtlinien 1
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung 1
2.3 Vorhersehbare Fehlanwendung 2
2.4 Gewährleistung und Haftung 2
2.5 Kundendienst des Herstellers 2
3 Sicherheit 2
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 2
3.2 Gestaltung der Sicherheitshinweise 2
3.3 Sicherheitsgrundsätze 3
3.4 Allgemeine Betreiberpichten 3
3.5 Anforderungen an das Personal 3
3.6 Sicherheitshinweise zum technischen Zustand 3
3.7 Sicherheitshinweise zu Transport, Montage,
Installation 4
3.8 Sicherheitshinweise zum Betrieb 4
3.9 Sicherheitshinweise zur Elektroinstallation 4
4 Produktbeschreibung 4
5 Montage 5
5.1 Mechanische Befestigung 5
5.2 Elektrischer Anschluss 6
5.3 Anschlussbeispiel MVEFx-14-R 230V / 50Hz 6
5.4 Parallelschaltung 6
5.5 Inbetriebnahme 6
5.5.1 Automatisches Einlernen der Endlagen 6
5.5.2 Löschen der Endlagen 7
5.6 Technische Daten 7
6 Fehlersuche 7
7 Instandhaltung 7
8 Reparatur 7
9 Herstelleradresse 7
10 Entsorgung / Verschrottung 7
11 EU-Konformitätserklärung 8
12 Technische Daten 8
12.1 MVEFx-14-R 9

3.2 Gestaltung der Sicherheitshinweise
Die Sicherheitshinweise in diesem Dokument werden durch
Gefahrenzeichen und Sicherheitssymbole gekennzeichnet
und sind nach dem SAFE-Prinzip gestaltet. Sie enthalten
Angaben zu Art und Quelle der Gefahr, zu möglichen Fol-
gen sowie zur Abwendung der Gefahr.
Die folgende Tabelle deniert die Darstellung und Beschrei-
bung für Gefahrenstufen mit möglichen Körperschäden, wie
sie in dieser Bedienungsanleitung verwendet werden.
Symbol
Signalwort
Bedeutung
GEFAHR Warnt vor einem Unfall,
der eintreten wird, wenn
die Anweisungen nicht
befolgt werden, was zu le-
bensgefährlichen, irrever-
siblen Verletzungen oder
zum Tod führen kann.
WARNUNG Warnt vor einem Unfall,
der eintreten kann, wenn
die Anweisungen nicht
befolgt werden, was zu
schweren, eventuell le-
bensgefährlichen, irrever-
siblen Verletzungen oder
zum Tod führen kann.
VORSICHT Warnt vor einem Unfall,
der eintreten kann, wenn
die Anweisungen nicht
befolgt werden, was zu
leichten, reversiblen Ver-
letzungen führen kann.
Fig. 1 Notation Personenschaden
Die folgende Tabelle beschreibt die in vorliegender Be-
triebsanleitung verwendeten Piktogramme, die zur bildli-
chen Darstellung der Gefahrensituation im Zusammenhang
mit dem Symbol für die Gefahrenstufe verwendet werden.
Symbol
Bedeutung
Gefahr durch elektrische Spannung,
Stromschlag:
Dieses Symbol weist auf Gefahren
durch elektrischen Strom hin.
Fig. 2 Notation spezische Gefahr
Die folgende Tabelle deniert die in der Betriebsanleitung
verwendete Darstellung und Beschreibung für Situationen,
bei denen Schäden am Produkt auftreten können oder
weist auf wichtige Fakten, Zustände, Tipps und Informatio-
nen hin.
Symbol Signalwort Bedeutung
HINWEIS Dieses Symbol warnt vor
einem möglichen Sach-
schaden.
2 | DE © elero GmbH
Bestimmungsgemäße Verwendung | Sicherheit
Das Produkt darf nur von eingewiesenem und autorisiertem
Fachpersonal unter Beachtung aller Sicherheitshinweise
betrieben werden.
Erst bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend
den Angaben dieser Betriebs- und Montageanleitung sind
der sichere und fehlerfreie Gebrauch und die Betriebssi-
cherheit des Produkts gewährleistet.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört die Beach-
tung und Einhaltung aller in dieser Betriebsanleitung aufge-
führten Sicherheitshinweise sowie aller geltenden berufsge-
nossenschaftlichen Verordnungen und der gültigen Gesetze
zum Umweltschutz. Zur bestimmungsgemäßen Verwen-
dung gehört auch die Einhaltung der in dieser Betriebs- und
Montageanleitung vorgeschriebenen Betriebsvorschriften.
2.3 Vorhersehbare Fehlanwendung
Als vorhersehbare Fehlanwendungen gilt die Verwendung
abweichend dem vom Hersteller, elero GmbH Antriebs-
technik (Anschrift siehe „Adresse“) freigegebenen Einsatz-
zweck.
2.4 Gewährleistung und Haftung
Grundsätzlich gelten die allgemeinen Verkaufs- und Liefer-
bedingungen des Herstellers, elero GmbH Antriebstechnik
(siehe „Adresse“). Die Verkaufs- und Lieferbedingungen
sind Bestandteil der Verkaufsunterlagen und werden dem
Betreiber bei Lieferung übergeben. Haftungsansprüche bei
Personen- und Sachschäden sind ausgeschlossen, wenn
sie auf eine oder mehrere der folgenden Ursachen zurück-
zuführen sind:
• Önen des Produkts durch den Kunden
• Nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Produkts
• Unsachgemäße Montage, Inbetriebnahme oder Bedie-
nung des Produkts
• Bauliche Veränderungen am Produkt ohne schriftliche
Genehmigung des Herstellers
• Betreiben des Produkts bei unsachgemäß installierten
Anschlüssen, defekten Sicherheitseinrichtungen oder
nicht ordnungsgemäß angebrachten Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen
• Nichtbeachtung der Sicherheitsbestimmungen und –hin-
weise in dieser Betriebsanleitung
• Nicht-Einhaltung der angegebenen technischen Daten
2.5 Kundendienst des Herstellers
Das Produkt darf im Fehlerfall nur durch den Hersteller
repariert werden. Die Anschrift zum Einsenden an den
Kundendienst nden Sie im Kapitel „Adresse“.
Sollten Sie das Produkt nicht direkt von elero bezogen
haben, wenden Sie sich an den Lieferanten des Produkts.
3 Sicherheit
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Diese Betriebs- und Montageanleitung enthält alle Sicher-
heitshinweise, die zur Vermeidung und Abwendung von
Gefahren im Umgang mit dem Produkt in den einzelnen
Lebenszyklen zu beachten sind. Bei Einhaltung aller auf-
geführten Sicherheitshinweise ist der sichere Betrieb des
Produkts gewährleistet.

Symbol Signalwort Bedeutung
WICHTIG Dieses Symbol weist
auf wichtige Fakten und
Zustände sowie auf wei-
terführende Informationen
in dieser Betriebs- und
Montageanleitung hin.
Außerdem verweist es auf
bestimmte Anweisungen,
die zusätzliche Informa-
tionen geben oder Ihnen
helfen, einen Vorgang
einfacher durchzuführen.
Fig. 3 Notation Sachschaden sowie Zusatzinformation
Das folgende Beispiel stellt den grundsätzlichen Aufbau
eines Sicherheitshinweises dar:
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Erläuterung zur Art und Quelle der Gefahr
►Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr.
3.3 Sicherheitsgrundsätze
Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut und ist
betriebssicher. Bei der Ausführung des Produkts wurden
die grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforde-
rungen der zutreenden Gesetze, Normen und Richtlinien
angewandt. Die Sicherheit des Produkts wird durch die
EG-Konformitätserklärung bestätigt.
Alle Angaben zur Sicherheit beziehen sich auf die derzeit
gültigen Verordnungen der Europäischen Union. In anderen
Ländern muss vom Betreiber sichergestellt werden, dass
die zutreenden Gesetze und Landesverordnungen einge-
halten werden.
Neben den Sicherheitshinweisen in dieser Betriebsanlei-
tung müssen die allgemein gültigen Vorschriften zur Unfall-
verhütung und zum Umweltschutz beachtet und eingehalten
werden.
Das Produkt ist nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbe-
wusst unter Beachtung der Betriebsanleitung zu benutzen.
Das Produkt ist für den Einsatz laut Kapitel „Bestimmungs-
gemäße Verwendung“ konzipiert. Bei nicht bestimmungsge-
mäßer Verwendung können Gefahren für Leib und Leben
des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen des
Produkts und anderer Sachwerte entstehen. Unfälle oder
Beinaheunfälle beim Gebrauch des Produkts, die zu Verlet-
zungen von Personen und/oder Schäden in der Arbeitsum-
gebung führten oder geführt hätten, müssen dem Hersteller
direkt und unverzüglich gemeldet werden.
Alle in der Betriebsanleitung und am Produkt aufgeführten
Sicherheitshinweise sind zu beachten. Ergänzend zu die-
sen Sicherheitshinweisen hat der Betreiber dafür zu sorgen,
dass alle im jeweiligen Einsatzland geltenden nationalen
und internationalen Regelwerke sowie weitere verbindliche
Regelungen zur betrieblichen Sicherheit, Unfallverhütung
und zum Umweltschutz eingehalten werden. Alle Arbeiten
am Produkt dürfen nur von geschultem, sicherheitstech-
nisch unterwiesenem und autorisiertem Personal durchge-
führt werden.
Die fachlich qualizierte Person muss alle im Installations-
land geltenden Normen und Gesetze befolgen und ihre
Kunden über die Bedienungs- und Wartungsbedingungen
des Produktes informieren.
3.4 Allgemeine Betreiberpichten
Der Betreiber ist verpichtet, das Produkt nur in ein-
wandfreiem und betriebssicherem Zustand einzusetzen.
Er muss dafür sorgen, dass neben den Sicherheitshin-
weisen in der Betriebsanleitung die allgemeingültigen
Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften, die Vor-
gaben der DIN VDE 0100 sowie die Bestimmungen zum
Umweltschutz des jeweiligen Einsatzlandes beachtet und
eingehalten werden.
Der Betreiber ist dafür verantwortlich, dass alle Arbeiten
mit dem Produkt nur von geschultem, sicherheitstech-
nisch unterwiesenem und autorisierten Personal durch-
geführt werden.
Letztlich verantwortlich für den unfallfreien Betrieb ist
der Betreiber des Produkts oder das von ihm autorisierte
Personal.
Der Betreiber ist für die Einhaltung der technischen
Spezikationen, insbesondere für die Einhaltung der
statischen und dynamischen Lasten, verantwortlich.
Nichtbeachtung der statischen Lasten kann zum
Verlust der Stütz- bzw. Haltefunktion führen.
Im Sinne einer bestimmungsgemäßen Verwendung hat
der Betreiber umgebungsbezogen (gebäudeseitig) für ein
trockenes, nicht zu heißes Umfeld unter dem Einuss von
Strahlungswärme zu sorgen. Abweichungen sind mit dem
Hersteller abzustimmen.
3.5 Anforderungen an das Personal
Jede Person, die beauftragt ist, mit dem Produkt zu
arbeiten, muss die komplette Betriebsanleitung gelesen
und verstanden haben, bevor sie die entsprechenden
Arbeiten ausführt. Dies gilt auch, wenn die betreende
Person mit einem solchen Produkt bereits gearbeitet hat
oder dafür geschult wurde.
Vor Beginn aller Tätigkeiten muss das Personal mit den
Gefahren beim Umgang mit dem Produkt vertraut ge-
macht worden sein.
Jegliches Personal, welches beauftragt wurde, mit dem
Produkt zu arbeiten, darf keine körperlichen Einschrän-
kungen besitzen, die Aufmerksamkeit und Urteilsvermö-
gen zeitweilig oder auf Dauer einschränken (z.B. durch
Übermüdung).
Der Umgang mit dem Produkt sowie alle Montage-,
Demontage- und Reinigungsarbeiten durch Minderjährige
oder Personen, die unter Alkohol-, Drogen- oder Medika-
menteneinuss stehen, ist nicht gestattet.
Das Personal muss entsprechend der anfallenden Arbei-
ten und vorliegenden Arbeitsumgebungen geeigenete
persönliche Schutzausrüstung tragen.
Kindern nicht erlauben, mit ortsfesten Steuerungen zu
spielen; Fernsteuerungen von Kindern fernhalten.
Sich bewegende Rollladen beobachten und Personen
fernhalten, bis der Rollladen vollständig geschlossen ist.
3.6 Sicherheitshinweise zum technischen Zu-
stand
Das Produkt ist vor dem Einbau auf Beschädigungen und
ordnungsgemäßen Zustand zu prüfen.
Der Betreiber ist verpichtet, das Produkt nur in einwand-
freiem und betriebssicheren Zustand zu betreiben. Der
technische Zustand muss den gesetzlichen Anforderun-
gen entsprechen, die zum auf dem Typenschild genann-
ten Produktionsdatum Gültigkeit hatten.
© elero GmbH DE | 3
Sicherheit

Bei Mängeln, wie lose Verbindungen oder defekte oder
beschädigte Kabel an der Anlage, darf das Produkt nicht
in Betrieb genommen werden.
Vor Inspektions-, Montage- und Demontagearbeiten ist
die Anlage (Rollladen) spannungsfrei zu schalten.
Alle elektrischen Verbindungen, Sicherheitseinrichtungen,
Absicherungen usw. müssen ordnungsgemäß installiert,
angeschlossen und geerdet sein.
Der vorgesehene Stromanschluss muss entsprechend
den Angaben im Elektroschaltplan (Spannungsart, Span-
nungshöhe) ausgelegt sein.
Ein Leitungsschutz-Schalter (LS-Schalter) ist ausrei-
chend, um die Anlage vom Netz zu trennen (wenn nur
eine Phase und Null verwendet wird).
Falls ein ortsfester (fest installierter) Antrieb nicht mit
einer Netzanschlussleitung mit einem Stecker oder mit
anderen Mitteln zum Abschalten vom Netz ausgerüstet
ist, die an jedem Pol eine Kontaktönungsweite entspre-
chend den Bedingungen der Überspannungskategorie III
(gemäß IEC 60664-1) für volle Trennung aufweisen, so
ist eine solche Trennvorrichtung in die festverlegte elek-
trische Installation nach den Errichtungsbestimmungen
einzubauen.
Die Netzanschlussleitung für Antriebe mit einer Gummi-
schlauchleitung (Kurzzeichen 60245 IEC 53) dürfen nur
durch den gleichen Leitungstyp ersetzt werden.
Für Antriebe, bei denen nach der Installation der Zugang
zu ungeschützten beweglichen Teilen möglich ist, gilt: Be-
wegliche Teile des Antriebs müssen mehr als 2,5 m über
dem Boden (oder einer anderen Ebene, die den Zugang
zu dem Antrieb gewährt,) montiert werden.
4 Produktbeschreibung
Der Antrieb MVEFx-14-R ist ein elektromechanischer Rohr-
antrieb für Rollladen. Er führt im Betrieb Radialbewegungen
aus.
Zur Inbetriebnahme des Antriebs MVEFx-14-R ist kein
elero Montagekabel erforderlich. Das elero Montageka-
bel dient ggf. lediglich zum Löschen der Endlagen bzw.
zum Wiederherstellen des Auslieferungszustandes.
Blockiererkennung bzw. Behangschutz
Der Antrieb MVEFx-14-R benötigt oben und unten feste
Anschlagpunkte. Nur dann funktioniert ein automatisches
Erkennen und Einlernen der Endlagen (selbstlernend).
Automatische Korrektur der Endlage zum Beispiel nach
Einbau einer Fensterbank.
►Voraussetzung ist die Verwendung von starren Wellen-
verbindern und Anschlagstopfen oder Winkelleisten bzw.
verdeckten Anschlägen.
►Die Panzerhöhe ist so anzupassen, dass der Hochschie-
beschutz sicher funktioniert.
►Wenn sich der Behang bereits sehr kurz vor einem An-
schlag bendet, ist keine Endlagenfahrt auf Anschlag
mehr möglich.
►Die Vorgaben des Rollladenherstellers hierzu beachten.
►Die variantenabhängigen Werte Ihres Antriebs
MVEFx-14-R können Sie dem Typenschild entnehmen.
4 | DE © elero GmbH
Produktbeschreibung
Werden Gefahren für Personen oder Änderungen im
Betriebsverhalten erkannt, muss das Produkt sofort
außer Betrieb genommen und der Vorfall dem Betreiber
gemeldet werden.
Am Produkt dürfen keine Änderungen, An- oder Umbau-
ten ohne Genehmigung des Herstellers durchgeführt
werden.
Die Anlage ist häug auf mangelhafte Balance oder auf
Anzeichen von Verschleiß oder beschädigte Kabel und
Federn (falls zutreend) zu überprüfen.
3.7 Sicherheitshinweise zu Transport,
Montage, Installation
Für den Transport des Produkts ist grundsätzlich das je-
weilige Transportunternehmen verantwortlich. Folgende
Sicherheitsanforderungen sind bei Transport, Montage und
Installation des Produkts einzuhalten:
Beim Transport ist das Produkt gemäß den Vorschriften
des verwendeten Transporthilfsmittels zu sichern.
Für den Transport dürfen nur Hebezeuge und Anschlag-
mittel verwendet werde, die so dimensionert sind, dass
sie beim Laden, Entladen und der Montage des Produkts
auftretenden Kräfte sicher aufnehmen können.
Als Anschlag- und Hebepunkte dürfen nur die dafür an
der Palette und am Produkt denierten Punkte benutzt
werden.
Sind Arbeiten unter angehobenen Teilen oder Arbeits-
einrichtungen erforderlich, müssen diese mit geeigneten
Einrichtungen gegen Herabfallen gesichert werden.
Arbeitsmittel zum Heben von Lasten müssen verhindern,
dass die Lasten sich ungewollt verlagern oder im freien
Fall herabstürzen oder unbeaufsichtigt ausgehakt wer-
den.
Der Aufenthalt unter schwebenden Lasten ist verboten.
Bei Verladearbeiten mit Hebezeugen ist ein Schutzhelm
zu tragen.
Montage- und Installationsarbeiten dürfen grundsätzlich
nur durch ausgebildetes und eingewiesenes Fachperso-
nal durchgeführt werden.
Das Bemessungs-Drehmoment und die Bemessungs-
Betriebsdauer müssen mit den Eigenschaften des ange-
triebenen Teils („Behang“) vereinbar sein.
Beim MVEFx-14-R beträgt der kleinste Rohrinnendurch-
messer für die Wickelwelle 47 mm.
Der Zugang zum Antrieb muss durch eine frei zugängli-
che und stets mit geringem Aufwand zu önende Revisi-
onsklappe möglich sein, die ausreichend groß dimensio-
niert sein sollte.
3.8 Sicherheitshinweise zum Betrieb
Der Betreiber des Produkts ist verpichtet, sich vor der
ersten Inbetriebnahme vom sicheren und ordnungsgemä-
ßen Zustand des Produkts zu überzeugen.
Das ist auch während des Betriebs des Produkts in vom
Betreiber festzulegenden, regelmäßigen Zeitabständen
erforderlich.
3.9 Sicherheitshinweise zur Elektroinstallation
Alle Arbeiten an der Elektrik der verwendeten Anlage
dürfen ausschließlich von autorisierten Elektrofachkräften
entsprechend den geltenden Regeln und Bestimmungen
der Berufsgenossenschaft, insbesondere den Vorgaben
der DIN VDE 0100 vorgenommen werden. Weiterhin sind
die nationalen gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen
Einsatzlandes zu beachten.

5 Montage
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heiße Oberflächen.
Antrieb erhitzt sich während des Betriebs, Antriebsgehäuse
kann heiß werden. Verbrennungen der Haut möglich.
►Persönliche Schutzausrüstung (Schutzhandschuhe)
tragen.
Ausgelöst durch einen möglichen Materialfehler kann es
infolge eines Getriebebruchs, Austriebsbruchs oder eines
Kupplungsdefektes zu Stoß- und oder Schlagverletzungen
kommen.
►Für die Konstruktion wurden geeignete Materialien ver-
wendet sowie eine Stichprobenprüfung durch doppelte
Lastprüfung gemäß DIN EN 60335-2-97 durchgeführt.
Verletzungsgefahr durch Stoß bzw. Schlag ausgelöst durch
nicht richtig montierte oder eingerastete Motorlager.
Gefährdung durch unzureichende Standfestigkeit bzw.
Standsicherheit und gespeicherte Energie (Schwerkraft).
►Auswahl Motorlager nach Drehmomentangaben.
►Antrieb muss mit sämtlichen beiliegenden Sicherungsvor-
richtungen gesichert werden.
►Prüfung auf korrekte Einrastung am Motorlager und
korrekte Schraubenanzugsmomente.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
Elektrischer Schlag möglich.
►Elektroarbeiten nur durch eine autorisierte Elektrofach-
kraft ausführen lassen.
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
Gefährdung möglich durch Teile, die im Fehlerzustand
spannungsführend geworden sind.
►Elektroanschluss ist in der Betriebs- und Montageanlei-
tung beschrieben, inklusive Kabeldurchführung.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Fehlfunktionen aufgrund falscher
Montage.
Antrieb überwickelt und zerstört eventuell Teile der Anwen-
dung.
►Für einen sicheren Betrieb müsen die Endlagen einge-
stellt / eingelernt sein.
HINWEIS
Ausfall der Energieversorgung, Abbrechen von Maschinen-
teilen und andere Fehlfunktionen.
►Für einen sicheren Betrieb darf kein falsches Montieren
erfolgen und die Endlageneinstellungen müssen bei Inbe-
triebnahme durchgeführt werden.
Beschädigung des Antriebs MVEFx-14-R durch eindringende
Feuchtigkeit.
►Bei Geräten mit Schutzart IP 44 müssen die Enden aller
Kabel oder Stecker vor dem Eindringen von Feuchtigkeit
geschützt werden. Diese Maßnahme muss sofort nach
Entnahme des Antriebs aus der Originalverpackung
umgesetzt werden.
►Der Antrieb darf nur so eingebaut werden, dass er nicht
beregnet wird.
Wichtig
Im Auslieferungszustand (Werkseinstellung) befindet sich
der Antrieb im Inbetriebnahmemodus.
►Nach erfolgter Montage muss der Antrieb 3 mal als unun-
terbrochene Fahrten von Endposition zur jeweils anderen
Endposition gefahren werden (also 6 Fahrten). Der An-
trieb muss an den Endlagen selbsttätig abschalten. Dabei
die maximale Betriebsdauer nicht überschreiten, um eine
Abschaltung durch Überhitzung zu vermeiden.
• Das Programmieren der Endlagen unterliegt keinem
zwingendem Muster, d.h. zuerst kann die obere Endlage
und anschließend die untere Endlage angefahren werden
oder umgekehrt. Ein abwechselndes Einlernen der End-
lagen ist problemlos möglich.
Der Behangschutz ist erst nach einer vollständigen, unun-
terbrochenen Auf- und Abfahrt an den Behang angepasst.
5.1 Mechanische Befestigung
Wichtige Vorüberlegung:
Der Arbeitsraum um den eingebauten Antrieb ist meistens
sehr klein. Verschaen Sie sich deshalb bereits vor der
mechanischen Installation einen Überblick über die Rea-
lisierung des elektrischen Anschlusses (siehe Kapitel 5.2)
und nehmen ggf. notwendige Änderungen vorweg.
HINWEIS
Beschädigung der elektrischen Leitungen durch Quet-
schung oder Zugbelastung.
►Alle elektrischen Leitungen so verlegen, dass sie keiner
Quetschung oder Zugbelastung ausgesetzt sind.
►Biegeradien der Kabel beachten (mindestens 50 mm).
►Anschlusskabel in einer Schleife nach unten verlegen,
um zu verhindern, dass Wasser in den Antrieb läuft.
Beschädigung des Antriebs durch Einwirkung von Schlag-
kräften.
►Den Antrieb in die Welle einschieben, den Antrieb nie in
die Welle einschlagen oder auf den Antrieb schlagen!
►Den Antrieb nie fallen lassen!
Beschädigung oder Zerstörung des Antriebs durch Anboh-
ren.
►Den Antrieb nie anbohren!
Wichtig
Befestigen Sie den Antrieb nur an den dafür vorgesehenen
Befestigungselementen.
Fest montierte Steuereinrichtungen müssen sichtbar ange-
bracht werden.
• Der Behang muss auf der Wickelwelle befestigt werden.
• Das Prolrohr muss genug Abstand zum Motorrohr
aufweisen.
• Achten Sie auf ein axiales Spiel (1 bis 2 mm).
Einbau in Prolrohre
ⒶAntrieb mit passendem Adapter und
Mitnahmering in das Prolrohr ein-
schieben.
Das Motorkabel geschützt verlegen,
um eine Beschädigung durch das
angetriebene Teil zu verhindern.
ⒷDas Gegenlager gegen axiale Ver-
schiebung sichern, z.B. Achsträger
verschrauben oder vernieten.
Antrieb in der Lagerung axial sichern!
ⒸBehang auf der Welle befestigen!
© elero GmbH DE | 5
Montage: Mechanische Befestigung

Wichtig
Die Motoransteuerungen in Auf-/Ab-Richtung müssen
gegeneinander verriegelt sein.
Eine Umschaltverzögerung von mindestens 0,5 Sekunden
ist zu gewährleisten.
5.4 Parallelschaltung
Wichtig
Mehrere Antriebe MVEFx-14-R können nicht parallel ange-
schlossen werden. Nur einzelne Ansteuerung ist zugelassen.
Wenn mehrere Antriebe mit einem Anschluss verbunden
werden sollen, ist der Einsatz eines geeigneten Trennrelais
erforderlich.
5.5 Inbetriebnahme
Wichtig
Der Antrieb bendet sich bei der Auslieferung im Inbetrieb-
nahmemodus.
5.5.1 Automatisches Einlernen der Endlagen
►Das Einlernen der Endlagen geschieht unter Berücksich-
tigung der im Kapitel 4 (Produktbeschreibung) beschrie-
benen Voraussetzungen normalerweise automatisch
(selbstlernend, ohne elero Montagekabel).
Endlagen automatisch einlernen
1 Elektrischen Anschluss herstellen gemäß Kapitel 5.2.
2Funktionsweise überprüfen: Gegebenenfalls Zuord-
nung der Richtungstasten des Bedienungsschalters/-
tasters ändern bzw. tauschen.
Der Antrieb schaltet beim Erreichen des (oberen oder
unteren) Anschlags automatisch ab.
Das Einlernen wird durch weitere Fahrten des Behangs
abgeschlossen.
5.5.2 Löschen der Endlagen
►Der Anschluss des elero Montagekabels ist nur zulässig
zum Löschen der Endlagen. Durch das Löschen der End-
lagen ist der Auslieferungszustand (Werkseinstellung)
wiederhergestellt.
%ODX1HXWUDOOHLWHU
6FKZDU]
%UDXQ
*UQJHOE
HOHUR
HOHUR
%ODX1HXWUDOOHLWHU
6FKZDU]
%UDXQ
*UQJHOE
Fig. 6 Anschluss für Montagekabel
Eine Änderung bzw. Löschung einer einzelnen Endlage ist
nicht möglich. Dies geschieht für obere und untere Endlage
gleichzeitig.
Ändern / Löschen der Endlagen
1Antrieb per elero Montagekabel anschließen.
2Behang in eine mittlere Position bewegen.
3 Für die Dauer von 3 bis 6 Sekunden gleichzeitig
beide Richtungstasten [AUF ▲]+[AB ▼] drücken.
Leises Brummgeräusch ist hörbar.
4 Richtungstaste [AUF ▲] oder [AB ▼] drücken: An-
trieb fährt los, hält kurz an und fährt weiter solange
eine Fahrtaste gedrückt ist.
6 | DE © elero GmbH
Montage: Elektrischer Anschluss | Einlernen der Endlagen
5.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Lebensgefahr durch fehlerhaften elektrischen Anschluss.
Elektrischer Schlag möglich.
►Vor der Erstinbetriebnahme den korrekten Anschluss des
PE-Leiters überprüfen.
HINWEIS
Beschädigung des Antriebs durch fehlerhaften elektrischen
Anschluss.
►Vor der Erstinbetriebnahme den korrekten Anschluss des
PE-Leiters überprüfen.
Beschädigung bzw. Zerstörung des Antriebs durch Eindrin-
gen von Feuchtigkeit.
►Für Geräte mit Schutzart IP 44 muss der kundenseitige
Anschluss der Kabelenden oder Stecker (Kabeldurchfüh-
rung) ebenfalls nach Schutzart IP 44 ausgeführt werden.
Beschädigung bzw. Zerstörung des Antriebs für Varianten
mit 230 V 1 AC durch fehlerhafte Ansteuerung.
►Schalter mit AUS-Voreinstellung (Totmann) für Antriebe
sind in Sichtweite des Antriebs anzubringen, aber von
sich bewegenden Teilen entfernt und in Höhe von über
1,5 m.
Wichtig
Bezüglich des elektrischen Anschlusses ist im Regelfalle
kein Ein- und Wiederausstecken der Anschlussleitung bzw.
des Anschlusssteckers notwendig.
Anschluss nur in spannungsfreiem Zustand, dazu
Antriebsleitung spannungsfrei schalten.
1 Mit geeignetem Schraubendreher die Verriegelung des
Gerätesteckers zur Leitung hin drücken.
2Stecker abziehen.
3Gerätestecker einführen bis die Verriegelung einrastet.
Entfernen und Einführen des Gerätesteckers
Lieferzustand Stecker entfernen Stecker einführen
Fig. 4 Entfernen und Einführen des Gerätesteckers
5.3 Anschlussbeispiel MVEFx-14-R 230V / 50Hz
102
reseau electrique
L
N
PE
230V/50Hz
vert-jaune
brun
noir
bleu
de volet
M
1~
102
rete
L
N
PE
230V/50Hz
verde/giallo
marrone
nero
blu
M
1~
102
Netz
L
N
PE
230V/50Hz
grün/gelb
braun
schwarz
blau
oder -taster
M
1~
102
power grid
L
N
PE
230V/50Hz
green/Yellow
brown
black
blue
junction box
M
1~
boiter de scatola di
derivatione
Fig. 5 Schaltbild MVEFx-14-R 230V / 50Hz
→
1
→
2
→
3

Ändern / Löschen der Endlagen
Die Löschung der Endlagen ist beendet.
5.6 Technische Daten
Eine Zusammenstellung der wichtigsten technischen Para-
meter nden Sie in dem separat erhältichen „Technischen
Datenblatt“.
6 Fehlersuche
Problem /
Fehler
Mögliche
Ursache
Abhilfe
Behebung
• Antrieb lernt
keine Endla-
gen ein
• Antrieb hat be-
reits Endlagen
eingelernt
• Behang in
Mittelposition
fahren, druch
Endlagenlö-
schung den
Antrieb in den
Auslieferzu-
stand bringen
• Antrieb bleibt
nach kurzer
Fahrt stehen
• Schwergängi-
ger Behang
• Antrieb unter-
dimensioniert
• Leichtgän-
gigkeit des
Behangs bzw.
Auswahl des
Antriebs prüfen
• Antrieb re-
agiert nicht
• Keine Netz-
spannung
• Thermostat hat
ausgelöst
• Netzspannung
überprüfen
• Antrieb abküh-
len lassen
• Antrieb fährt
nur in eine
Richung
• Anschluss-
fehler
• Anschluss
überprüfen
Fig. 7 Fehlersuche beim Antrieb MVEFx-14-R
7 Instandhaltung
Der MVEFx-14-R ist wartungsfrei.
8 Reparatur
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachbetrieb.
Bitte immer Folgendes angeben:
• Artikelnummer und Artikelbezeichnung auf Typenschild
• Art des Fehlers
• Vorausgegangene und ungewöhnliche Vorkommnisse
• Begleitumstände
• Eigene Vermutung
9 Herstelleradresse
elero GmbH
Antriebstechnik
Maybachstr. 30
73278 Schlierbach
Deutschland / Germany
Fon: +49 7021 9539-0
Fax: +49 7021 9539-212
www.elero.com
Sollten Sie einen Ansprechpartner außerhalb Deutschlands
benötigen, besuchen Sie unsere Internetseiten.
10 Entsorgung / Verschrottung
Nach dem Auspacken Verpackung nach den geltenden
Vorschriften entsorgen.
Nach dem letzen Gebrauch Produkt nach den geltenden
Vorschriften entsorgen.
Verschrottung
Bei Verschrottung des Produkts sind die zu diesem Zeit-
punkt gültigen internationalen, nationalen und regionalspe-
zischen Gesetze und Vorschriften einzuhalten.
Achten Sie darauf, dass stoiche Wiederverwertbarkeit,
Demontier- und Trennbarkeit von Werkstoen und Bau-
gruppen ebenso berücksichtigt werden, wie Umwelt- und
Gesundheitgefahren bei Recycling und Entsorgung.
Materialgruppen wie Kunststoe und Metalle unterschiedli-
cher Art, sind sortiert dem Recycling- bzw. Entsorgungspro-
zess zuzuführen.
Entsorgung elektrotechnischer und elektronischer
Bauteile
Die Entsorgung und Verwertung elektrotechnischer und
elektronischer Bauteile hat entsprechend den jeweiligen
Gesetzen bzw. Landesverordnungen zu erfolgen.
11 EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt elero, dass dieses Gerät allen einschlägigen
Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG ent-
spricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung
ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.elero.de/downloads-service/
12 Technische Daten
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet
(entsprechend den jeweils gültigen Standards) und bezie-
hen sich auf eine Umgebungstemperatur von 20 °C.
© elero GmbH DE | 7
Endlageneinstellungen

Technische Änderungen vorbehalten
elero GmbH
Antriebstechnik Maybachstr. 30
www.elero.com
Technische Daten und Maße
Baugröße / Typ MVEF6-14-R MVEF10-14-R MVEF20-14-R
Rollladen ■ ■ ■
Bemessungs-Drehmoment [Nm] 6 10 20
Bemessungs-Drehzahl [1/min] 14 14 14
Bemessungs-Spannung [V] 1 ~ 230 1 ~ 230 1 ~ 230
Bemessungs-Frequenz [Hz] 50 50 50
Mechanische Bremse ■ ■ ■
Bemessungs-Strom [A] 0,45 0,55 0,75
Bemessungs-Aufnahme [W] 100 120 170
Wellendurchmesser [mm] 50 50 50
Schutzgrad (IP-Code) 44 44 44
Endschalterbereich (Umdrehungen) 40 40 40
Betriebsdauer (min S2) 4 4 4
Länge C [mm] 471 480 506
Länge D [mm] 454 463 489
Länge E [mm] 13 13 13
Gewicht [kg] 1,6 1,9 2,3
Betriebsumgebungs temperatur [°C] -20 bis 60 -20 bis 60 -20 bis 60
Emissions-Schalldruckpegel LpA <= 70 dB(A) ■ ■ ■
Schutzklasse I ■ ■ ■
Anschlusskabel steckbar ■ ■ ■
Artikel-Nr. 64 301.1902 64 321.1902 64 331.1902
12.1 Antrieb MVEFx-14-R
33
D
C
E
55
C
D
E
E
45O
55
C
D
33
33
C
D
33
E
45O45O45O
C
D
33
45O
O57,5
E
C
D
33
45O
O57,5
E
29
O49,5 O49,5
C
D
45O
E33
O
60,4
RolBasic Soprofen
Stator FE C D E Motorrohr
Rol/Sun/Vari
M6-k 381 364 el ero=14 339
M10-k 391 374 RH=12 349
M6 446 429 SH=19 404
M10 466 449 424
M7/23 (120V )//M10/17 (120V) 486 469 444
M30 516 499 474
M20 526 509 484
M40/M50 546 529 504
RolTop M1,8/138 RH Ne her 384493401 120 556 539 514
RolTop M1,8/138-868 RH Neher 384403406 120
RolBasi c M6 Soprofen 643011902 481 464 12,6 438,5
RolBasi c M10 Soprofen 643211902 481 464 12,6 438,5
RolBasi c M20 Soprofen 643311902 506 489 12,6 464
D= C-17mm (halbe Kupplung)
Baugröße Typ
33
D
C
E
55
C
D
E
E
45O
55
C
D
33
33
C
D
33
E
45O45O45O
C
D
33
45O
O57,5
E
C
D
33
45O
O57,5
E
29
O49,5 O49,5
C
D
45O
E33
O
60,
4
RolBasic Soprofen
Stator FE C D E Motorrohr
Rol/Sun/Vari
M6-k 381 364 el ero=14 339
M10-k 391 374 RH=12 349
M6 446 429 SH=19 404
M10 466 449 424
M7/23 (120V)//M10/17 (120V) 486 469 444
M30 516 499 474
M20 526 509 484
M40/M50 546 529 504
RolTop M1,8/138 RH Nehe r 384493401 120 556 539 514
RolTop M1,8/138-868 RH Neher 384403406 120
RolBasic M6 Soprof en 643011902 481 464 12,6 438,5
RolBasic M10 Soprofen 643211902 481 464 12,6 438,5
RolBasic M20 Soprofen 643311902 506 489 12,6 464
D= C-17mm (halbe Kupplung)
Baugröße Typ

MVEFx-14-R roller shutter drive
13 825.2801_EN_1121
MVEFx-14-R roller shutter drive
1 Operating and assembly instructions
Please keep this operating manual for future reference to
ensure that it can be accessed throughout the entire service
life of the product!
The German operating instructions are the original version.
All documents in other languages are translations of the
original version.
All rights reserved in the case of patent, utility model or
design registrations.
2 General information on these instructions
The content structure is based on the life cycles of the elec-
tric motor drive (hereinafter referred to as "the product").
The manufacturer reserves the right to make changes to the
technical data in these operating instructions. In some cases,
this technical data may dier from those of the respective
product version; however, the functional information will not
undergo signicant changes or become invalid. The current
version of the technical specications may be requested from
the manufacturer at any time. No claims may be asserted
against the manufacturer as a result of this provision. Devia-
tions from textual or visual statements may occur depending
on the product's technical development, features and acces-
sories. Deviating information for special versions will be pro-
vided by the manufacturer in the sales documentation. Other
information shall remain unaected by these provisions.
2.1 Standards and guidelines
During construction, the fundamental health and safety
requirements were applied and provision was made for the
appropriate legislation, standards, directives and guidelines.
The safety of the product is conrmed by the declaration
of conformity (see EC Declaration of Conformity). All in-
formation relating to safety in these operating instructions
refers to the laws and regulations that are currently valid
in Germany. All information in these operating instructions
must be complied with at all times and without limitation. In
addition to the safety notes in these operating instructions,
the regulations on accident prevention, environmental
protection and occupational health and safety applicable at
the location of use must be observed and adhered to. The
regulations and standards for safety assessment can be
found in the EC Declaration of Conformity.
2.2 Intended use
The product is intended for use in facade constructions as a
drive for electrically powered sun protection ttings.
The elero drive calculation program
http://elero.de/antriebsberechnung is vital for
dening the drive
Other applications must be agreed upon in advance with the
manufacturer, elero GmbH Antriebstechnik (see "Address").
The plant operator shall be solely responsible for any dam-
ages arising from the improper use of this product. The
manufacturer cannot be held liable for personal or material
damages caused by misuse or procedural errors, nor by
improper operation or commissioning.
1 Operating and assembly instructions 1
2 General information on these instructions 1
2.1 Standards and guidelines 1
2.2 Intended use 1
2.3 Foreseeable misuse 2
2.4 Warranty and liability 2
2.5 Customer service provided by the manufacturer 2
3 Safety 2
3.1 General safety instructions 2
3.2 Layout of safety instructions 2
3.3 Safety principles 3
3.4 General duties of the plant operator 3
3.5 Requirements of the personnel 3
3.6 Safety notices and directions relating to the
technical condition 3
3.7 Safety notices and directions relating to
transport, assembly and installation 4
3.8 Safety instructions relating to operation 4
3.9 Safety notices and directions relating to the
electrical installation 4
4 Product description 4
5 Assembly 5
5.1 Mechanical fastening 5
5.2 Electrical connection 6
5.3 Connection example: MVEFx-14-R 230V / 50Hz 6
5.4 Parallel circuit 6
5.5 Commissioning 6
5.5.1 Automatic teaching of end positions 6
5.5.2 Deletion of end positions 6
5.6 Technical data 7
6 Troubleshooting 7
7 Servicing 7
8 Repairs 7
9 Manufacturer's address 7
10 Disposal/scrapping 7
11 EU Declaration of Conformity 7
12 Technical data 7
12.1 Drive MVEFx-14-R 8

The following table denes the representation and descrip-
tion of hazard levels with possible physical damage as used
in these operating instructions.
Symbol
Signal word
Meaning
DANGER Warns about an accident
that will occur if the in-
structions are not followed,
which can lead to fatal, irre-
versible injuries or death.
WARNING Warns about an acci-
dent that may occur if
the instructions are not
followed, which can lead
to serious, possibly fatal,
irreversible injuries or
death.
CAUTION Warns about an acci-
dent that can occur if the
instructions are not fol-
lowed, which can lead to
slight, reversible injuries.
Fig. 1 Notation for personal injuries
The table below describes the pictograms used in these
operating instructions to illustrate the hazard situation in
relation with the symbol for the hazard level.
Symbol
Meaning
Danger caused by electrical voltage,
electric shock:
This symbol indicates dangers due to
electric current.
Fig. 2 Notation for specic danger
The table below denes the representation and description
of situations used in these operating instructions for situa-
tions in which damage can occur to the product or indicates
important facts, conditions, tips and information.
Symbol Signal word Meaning
ATTENTION This symbol warns
against possible damage
to property or equipment.
IMPORTANT This symbol indicates
important facts and
states as well as
referring to further
information in these
operating and as-
sembly instructions. It
also refers to certain
additional instructions,
which provide additional
information or help you
to carry out a procedure
more simply.
Fig. 3 Notation for damage to property and additional information
2 | EN © elero GmbH
Intended use | Safety
The product may only be operated by instructed and author-
ised specialist personnel while observing all safety notes.
The safe and error-free use and operational reliability of
the product are only guaranteed when it is used properly
according to the specications contained in these operating
and assembly instructions.
Use according to its intended purpose includes the obser-
vation and compliance of all safety instructions contained in
these operating instructions as well as all valid trade Acci-
dent Insurance regulations and valid laws on environmental
protection. Use according to its intended purpose also
includes the compliance with all prescribed operating regu-
lations in these operating and assembly instructions.
2.3 Foreseeable misuse
Any use that deviates from the intended use as stated by the
manufacturer, elero GmbH Antriebstechnik (see "Address")
is deemed as foreseeable misuse.
2.4 Warranty and liability
The General Terms and Conditions of the manufacturer,
elero GmbH Antriebstechnik, apply at all times (see "Ad-
dress"). The conditions of sale and delivery are included
in the sales documents and shall be presented to the plant
operator upon delivery. Any liability claims for personal or
material damages are excluded when they can be attributed
to one or more of the following causes:
• Opening the product by the customer
• Improper use of the product
• Improper installation, commissioning or operation of
the product
• Structural modications to the product without the written
consent of the manufacturer
• Operation of the product with improperly installed con-
nections, defective safety devices or improperly installed
safeguards
• Failure to observe the safety regulations and information
presented in these operating instructions
• Failure to observe the specied technical data
2.5 Customer service provided by
the manufacturer
In the event of a fault, the product may only be repaired by
the manufacturer. The address for sending the product to
Customer Service can be found in the "Address" section.
If you did not purchase the product directly from elero,
please contact the supplier of the product.
3 Safety
3.1 General safety instructions
These operating and assembly instructions contain all the
safety information that must be observed in order to avoid
and prevent danger when working with the product in the in-
dividual life cycles. When all specied safety instructions are
complied with, safe operation of the device is guaranteed.
3.2 Layout of safety instructions
The safety instructions in this document are marked using
hazard and safety symbols and are designed according to
the SAFE principle. They contain information on the type
and source of the danger, possible consequences and on
avoiding danger.

The following example illustrates the basic structure of a
safety note:
SIGNAL WORD
Type and source of danger
Explanation of type and source of danger
►Measures to avoid the danger
3.3 Safety principles
This product has been designed in accordance with the latest
technological developments and general safety regulations,
and is safe to operate. During construction of the product,
the fundamental health and safety requirements were ap-
plied and provision was made for the appropriate legislation,
standards, directives and guidelines. The safety of the prod-
uct is conrmed by the EC Declaration of Conformity.
All specications pertaining to safety relate to the currently
valid regulations of the European Union. Plant operators in
other countries must ensure that the applicable laws and
national regulations are adhered to.
In addition to the safety notices and directions in these
operating instructions, the generally applicable regulations
with regard to accident prevention and environmental pro-
tection must be observed and adhered to.
The product must only be used when in perfect working
order, for its intended use, and in compliance with the safety
instructions outlined in these operating instructions. This
product has been designed for use as described in the
section "Intended use". Improper use may pose a danger
to the life and limb of the user or of third parties, or may
cause damage to the product or other property. Accidents
or near-accidents occurring during the use of the product
that have led to or could have led to personal injuries and/
or damage to the work environment must be reported to the
manufacturer directly and without delay.
All safety instructions specied in the operating instructions
and on the product must be observed. In addition to these
safety instructions, the plant operator must ensure that all
national and international regulations are complied with,
together with any other binding regulations for operational
safety, accident prevention and environmental protection in
force in the country of use. All work conducted on the product
must be carried out by trained and authorised personnel who
have received appropriate safety-related instruction.
The qualied person must comply with all valid and appli-
cable standards and legal requirements in the country of
installation as well as inform his/her customers regarding
the operating and maintenance conditions for this product.
3.4 General duties of the plant operator
The plant operator is obliged to only operate the product
in perfect and safe operational condition. In addition to
the safety notices and directions in the operating instruc-
tions, the operator must ensure that the general safety
and accident prevention regulations, the requirements
dened by DIN VDE 0100 and the regulations regarding
environmental protection in the country of use are ob-
served and adhered to.
The plant operator is responsible for ensuring that all
work conducted with the product is carried out exclusively
by trained and authorised personnel who have received
appropriate safety-related instruction.
The plant operator responsible for the product or the
personnel authorised by said operator hold the ultimate
responsibility for ensuring accident-free operation.
The plant operator is responsible for ensuring that the
technical specications are maintained, in particular
those concerning static and dynamic loads.
Non-observance of static loads can result in the loss
of the support or holding function.
In line with the intended use, the plant operator must take
steps to safeguard a dry environment that is not exces-
sively warm under the inuence of radiant heat in relation
to the surrounding environment (building). Deviations are
to be coordinated with the manufacturer
3.5 Requirements of the personnel
Each person who is tasked to work with the product is
required to have read and understood the operating in-
structions fully before conducting work. The same applies
to those who have already worked with such a product or
have received corresponding training.
Before starting any work activities, the personnel must be
familiarised with the dangers associated with the product.
All personnel tasked to work with the product must be
free of physical limitations that temporarily or permanently
restrict their attention or judgement (e.g. due to fatigue).
Minors and persons under the inuence of medication,
drugs or alcohol are not permitted to handle the product
or be involved in its installation, disassembly or cleaning
in any way.
Personnel must wear personal protective equipment
that is suitable for the work performed and the prevailing
working environment.
Do not allow children to play with stationary control units;
keep children away from remote controls.
Observe the moving roller shutters and keep people
away until the roller shutters are fully closed.
3.6 Safety notices and directions relating to the
technical condition
Check the product for any signs of damage and that it is
in proper operating condition prior to installation.
The plant operator is obliged to only operate the product
in a perfect and safe operational condition. The technical
condition must comply with the legal requirements that
were valid and applicable on the date of production as
indicated on the type plate.
If any risk to persons or operational changes are detect-
ed, the product must be taken out of operation immedi-
ately and the plant operator informed accordingly.
No changes, conversions or attachments may be made
to the product without the permission of the manufacturer.
The system must be frequently checked for improper
balance, signs of wear, and damaged cables and springs
(if applicable).
3.7 Safety notices and directions relating to
transport, assembly and installation
The respective shipping company is responsible for ship-
ping the product. The following safety requirements must be
observed when transporting, assembling and installing the
product:
The product must be secured in line with the require-
ments dened for the transport aid during shipment.
Only lifting gear and lifting tackle that can comfortably re-
sist the forces encountered during loading, unloading and
assembling the product may be used during transport.
© elero GmbH EN | 3
Safety

4 Product description
The MVEFx-14-R is an electromechanical tubular drive for
roller shutters. During operation it executes radial move-
ments.
No elero assembly cable is required to commission the
MVEFx-14-R. The elero assembly cable merely serves to
delete end positions or restore the delivery condition.
Blocking detection or blind protection
The MVEFx-14-R requires xed attachment points at the
top and bottom. Only then does the automatic detection
and programming (self learning) of the end positions
work.
Automatic correction of the end position, for example
after the installation of a window sill.
►A prerequisite is the use of rigid shaft connectors and
limit stops or angular bars/concealed stops.
►The height of the casing must be adapted so that the
push-up protection functions reliably.
►If the blind is already very close to a limit stop, no end
position travel to the limit stop is possible any more.
►Observe the specications of the roller shutter manufac-
turer on this.
►The values for your MVEFx-14-R that depend on the
variant can be found on the type plate.
5 Assembly
CAUTION
Risk of injuries due to hot surfaces.
The drive will heat up during operation, the drive casing
can become hot. Skin burns are possible.
►Wear personal protection equipment (protective gloves).
Triggered by a possible material fault, knocks or impact
injuries may arise due to a gear fracture, burring fracture or
a coupling defect.
►Suitable materials have been used for the engineering
design and random sample testing by means of a dou-
ble load test has been performed in accordance with
DIN EN 60335-2-97.
Risk of injury due to knocks or impact triggered by motor
bearings that are incorrectly mounted or engaged. Hazard
due to insufficient stability or steadiness and accumulated
energy (gravity).
►Selection of motor bearing by torque specications.
►The drive must be protected with all the enclosed
safety devices.
►Check for correct engagement on motor bearing and the
correct screw tightening torques.
WARNING
Risk of injury due to electric current.
Risk of electric shock.
►Always have electrical work carried out by an authorised
electrician.
Risk of injury due to electric current.
Possible danger due to parts that are faulty becoming energised.
►Electrical connection is described in the operating and
assembly instructions, including cable routing.
4 | EN © elero GmbH
Product description
Only the designated areas indicated on the pallet and the
product may be used as attachment and lifting points.
If work must be performed on raised parts or working
equipment, these parts or equipment must be secured
against falling down using suitable devices. Tools used to
lift loads must prevent the loads from unintentionally shift-
ing, freely falling or inadvertently becoming unhooked.
Standing under suspended loads is prohibited.
A safety helmet must be worn during loading work with
lifting gear.
Assembly and installation work may only be performed by
trained and instructed specialist personnel.
The rated torque and rating operating time must be suita-
ble for the properties of the driven part (the blind).
The smallest inner tube diameter for the winding shaft of
the MVEFx-14-R is 47 mm.
Access to the drive must be possible through a freely ac-
cessible inspection ap that can always be opened with
little eort and should be suciently large.
3.8 Safety instructions relating to operation
The plant operator responsible for the product is obligat-
ed to ensure that it is in safe and proper condition prior to
initial commissioning.
Such checks must also be conducted during operation of the
product at regular intervals determined by the plant operator.
3.9 Safety notices and directions relating to the
electrical installation
All work on the electrical equipment of the system may
only be carried out by authorised electricians according
to the applicable rules and regulations of the trade asso-
ciation, in particular the requirements laid out in DIN VDE
0100. Furthermore, the national legal regulations applica-
ble in the respective country of use must be observed.
In the event of any defects such as loose connections or
defective or damaged cables to the system, the product
must not be put into operation.
De-energise the system (roller shutter, roller blind) prior
to inspection, assembly and disassembly work.
All electrical connections, safety devices, fuses, etc. must
be properly installed, connected and earthed.
The power supply provided must be in accordance with
the electric circuit diagram (voltage type, voltage level).
A miniature circuit breaker (MCB) is sucient to isolate
the system from the power supply (if only one phase and
neutral is used).
If a stationary (permanently installed) drive is not
equipped with a power cable with a plug or another
means of disconnecting it from the mains that has a
contact opening width at each pole according to the
conditions of overvoltage category III (pursuant to IEC
60664-1) for full disconnection, such a disconnection
device, must be built into the xed electrical installation in
accordance with facility requirements.
The mains connection cable for drives with a rub-
ber-sheathed cable (abbreviation 60245 IEC 53) can only
be replaced with the same cable type.
The following applies to drives that allow physical access
to unprotected moving parts after installation: Moving
parts of the drive must be tted more than 2.5 m over the
ground (or another level that oers access to the drive).

CAUTION
Risk of injury due to malfunctions as a result of
incorrect assembly.
Drive is overwound and may destroy parts of the application.
►For safe operation, the end positions must be set/taught in.
ATTENTION
Power failures, breaking of machine parts and other malfunctions.
►For safe operation, assembly must be correct and the
end position adjustments will have to be carried out
upon commissioning.
Damage to the MVEFx-14-R due to the ingress of moisture.
►On devices with protection class IP 44, the ends of all
cables or plugs will need to be protected from ingress of
moisture. This measure must be implemented immediately
after removing the MVEFx-14-R from the original packag-
ing.
►The drive must be installed so that it cannot get wet.
Important
The MVEFx-14-R is in commissioning mode (factory set-
ting) upon delivery.
►After assembly, the drive must run three times from one
end position to the other end position without interruption
(i.e. 6 runs). The drive must cut out automatically at the
end positions. To avoid cut-out due to overheating, do not
exceed the maximum operating time.
• The programming of the end positions is not subject to
any mandatory pattern (i.e. the upper end position can be
approached rst and then the lower end position or vice
versa). It is possible to alternately program the end posi-
tions without any problems.
The blind protection system is only adapted to the blind after
a complete, uninterrupted upwards and downwards travel.
5.1 Mechanical fastening
Important preliminary consideration:
The working area around the installed drive is usually
very small. For this reason, obtain an overview of how the
electrical connection has been implemented prior to the
mechanical installation (see section 5.2) and make the
necessary changes beforehand.
ATTENTION
Crushing or tension will damage the electrical cables.
►Install all electrical cabling so that it is not subject to any
crushing or tensile load
►Observe the bending radii of cables (at minimum 50 mm).
►Route connecting cables in a downward loop to prevent
water running into the drive.
Damage to the drive due to the effect of impact forces.
►Slide the drive into the shaft. Never knock the drive in
or use force!
►Take care not to drop the drive!
Damage or destruction to the drive by drilling.
►Never drill the drive!
Important
Fasten the MVEFx-14-R only to the designated fastening
elements.
Fixed installed control devices need to be attached so they
are visible.
• The blind must be attached to the winding shaft.
• The prole tube must have sucient clearance from the
motor tube.
• Make sure there is sucient axial play (1 - 2 mm)
Installation in prole tubes
ⒶPush drive with relevant adapter and
crown into the prole tube.
Install the motor cable so it is pro-
tected to prevent damage from the
driven part.
ⒷSecure the counterpart support
to prevent axial movement,
e.g. screw or rivet on the idler.
Secure the drive axially in the support!
ⒸAttachtheblindtotheshaft.
5.2 Electrical connection
WARNING
Faulty electrical connections constitute a fatal hazard.
Risk of electric shock.
►Prior to initial commissioning, check the PE wire is cor-
rectly connected.
ATTENTION
Damage to the drive due to faulty electrical connection.
►Prior to initial commissioning, check the PE wire is cor-
rectly connected.
Damage or even destruction of the drive due to the ingress
of moisture.
►For devices with protection class IP 44, the custom-
er-side connection of the cable ends or plugs (cable feed-
through) can also be implemented according to protection
class IP 44.
Damage or destruction of the drive for variants with 230 V
1 AC due to faulty actuation.
►Switches with an OFF preset (dead-man's switches)
for drives are to be attached within visible range of the
MVEFx-14-R but away from spontaneously moving parts
and at a height of more than 1.5 m.
Important
There is generally no need to plug the connecting cable
and plug in and out again for the electrical connection.
Connect only in de-energised state. To do this, switch
the drive cable so it is de-energised.
1 Press locking mechanism on the motor cable plug to-
wards the cable using a suitable screwdriver.
2Pull out the plug.
3Insert the motor cable plug until the lock engages.
Removing and inserting the motor cable plug
Delivery con-
dition
Remove plug Insert plug
Fig. 4 Removing and inserting the motor cable plug
→
1
→
2
→
3
© elero GmbH EN | 5
Assembly: Mechanical fastening

%ODX1HXWUDOOHLWHU
6FKZDU]
%UDXQ
*UQJHOE
HOHUR
HOHUR
%ODX1HXWUDOOHLWHU
6FKZDU]
%UDXQ
*UQJHOE
Fig. 6 Connection for assembly cable
It is not possible to change or delete individual end posi-
tions. This is always done simultaneously for the upper and
lower end position.
Changing/deleting the end positions
1 Connecting drive via elero assembly cables.
2 Move the blind to a middle position.
3 Press the [UP▲] and [DOWN ▼] buttons simulta-
neously for 3 to 6 seconds. A low humming noise is
audible.
4 Press the direction button [UP ▲] or [DOWN ▼]: The
drive moves o, stops briey and continues to move
as long as a travel button is pressed.
The deletion of the end positions is nished.
5.6 Technical data
A summary of the most important technical parameters can
be found in the separately available "Technical Data Sheet".
6 Troubleshooting
Problem / Error Possible cause Remedial ac-
tion
• End positions
cannot be
taught in to
the drive
• Drive already
has pro-
grammed end
positions
• Move the blind
to the central
position and
set the drive
to its delivery
condition by
deleting the
end positions
• Drive stops af-
ter short travel
• Blind dicult to
move
• Drive is under-
sized
• Check the
smooth running
of the blind and
the selection of
the drive
• Drive does
not react
• No power
supply
• Thermostat
has triggered
• Check mains
voltage
• Allow drive to
cool down
• The drive runs
in only one
direction
• Faulty
connection
• Check
connection
Fig. 7 MVEFx-14-R troubleshooting
7 Servicing
The drive MVEFx-14-R is maintenance free.
6 | EN © elero GmbH
Assembly: electrical connection | Teaching in the end positions
5.3 Connection example: MVEFx-14-R 230V / 50Hz
102
reseau electrique
L
N
PE
230V/50Hz
vert-jaune
brun
noir
bleu
de volet
M
1~
102
rete
L
N
PE
230V/50Hz
verde/giallo
marrone
nero
blu
M
1~
102
Netz
L
N
PE
230V/50Hz
grün/gelb
braun
schwarz
blau
oder -taster
M
1~
102
power grid
L
N
PE
230V/50Hz
green/Yellow
brown
black
blue
junction box
M
1~
boiter de scatola di
derivatione
Fig. 5 MVEFx-14-R 230V / 50Hz circuit diagram
Important
The motor controls in the up/down direction must be locked
against each other.
A reversing delay of at least 0.5 seconds must be ensured.
5.4 Parallel circuit
Important
Several MVEFx-14-R cannot be connected in parallel.
Only single actuation is permitted.
If several drives are to be connected to one connection,
a suitable sequencing relay must be used.
5.5 Commissioning
Important
The drive is in commissioning mode when delivered.
5.5.1 Automatic teaching of end positions
►The end positions are normally taught automatically taking
the prerequisites described in section 4 (product descrip-
tion) (self-teaching, without any elero assembly cable)
into consideration.
Automatic teaching of end positions
1 Connect the electric power in accordance with
section 5.2.
2 Check for functioning: If necessary, change or swap
the assignment of the direction buttons for the operat-
ing switch/push button.
The drive switches o automatically when the (upper or
lower) limit stop is reached.
The teaching process is completed due to subsequent
travel of the shutter.
5.5.2 Deletion of end positions
►Connection of the elero assembly cable is permitted only
to delete the end positions. Deleting the end positions
restores the delivery condition (factory setting).
green/yellow
Junction box
Shutter switch
or -button
Mains
230 V/50 Hz
PE
N
L
blue
black
brown
Blue (neutral conductor) (1)
Black (2)
Brown (3)
Green-yellow

8 Repairs
Please contact your specialist if you have any questions.
Please always provide the following information:
• Item number and designation on the type plate
• Type of fault
• Unusual events preceding fault
• Accompanying conditions
• Your own theories regarding the cause of the problem
9 Manufacturer's address
elero GmbH
Antriebstechnik
Maybachstr. 30
73278 Schlierbach
Deutschland / Germany
Tel: +49 7021 9539-0
Fax: +49 7021 9539-212
www.elero.com
Please visit our website if you require a contact partner
outside Germany.
10 Disposal/scrapping
After unpacking, dispose of the packaging in accordance
with the valid regulations.
Dispose of the product in accordance with the relevant
regulations when you no longer need it.
Removal for scrap
The international, national and regional laws and regula-
tions prevailing at the time of scrapping the product must
be observed.
Ensure that materials and components are recycled, dismantled
and separated properly in addition to observing the environmen-
tal and health hazards relating to recycling and disposal.
Groups of materials such as various types of plastics and
metals must be separated before recycling/disposal.
Disposal of electrical and electronic components
The disposal and recycling of electrical and electronic com-
ponents must be carried out in accordance with the relevant
laws and national regulations.
11 EU Declaration of Conformity
elero hereby declares that this device is in compliance
with all applicable regulations of the Machinery Directive
2006/42/EC. The full text of the EU Declaration of Conform-
ity is available at the following Internet address:
www.elero.de/downloads-service/
12 Technical data
The technical data specied is subject to tolerance factors
(according to applicable standards) and refer to an ambient
temperature of 20 °C.
© elero GmbH EN | 7
End position settings

We reserve the right to make technical changes
elero GmbH
Antriebstechnik Maybachstr. 30
www.elero.com
Technical data and dimensions
Size / Type MVEF6-14-R MVEF10-14-R MVEF20-14-R
Roller shutters ■ ■ ■
Rated torque [Nm] 6 10 20
Rated speed [rpm] 14 14 14
Rated voltage [V] 1 ~ 230 1 ~ 230 1 ~ 230
Rated frequency [Hz] 50 50 50
Mechanical brake ■ ■ ■
Rated current [A] 0.45 0.55 0.75
Rated power consumption [W] 100 120 170
Shaft diameter [mm] 50 50 50
Degree of protection (IP-Code) 44 44 44
Limit switch range (revolutions) 40 40 40
Operating time (min. S2) 4 4 4
Length C [mm] 471 480 506
Length D [mm] 454 463 489
Length E [mm] 13 13 13
Weight [kg] 1.6 1.9 2.3
Ambient operating temperature [°C] -20 to 60 -20 to 60 -20 to 60
Noise emissions level LpA <= 70 dB(A) ■ ■ ■
Protection class I ■ ■ ■
Plug-in connection cable ■ ■ ■
Item No. 64 301.1902 64 321.1902 64 331.1902
12.1 Drive MVEFx-14-R
33
D
C
E
55
C
D
E
E
45O
55
C
D
33
33
C
D
33
E
45O45O45O
C
D
33
45O
O57,5
E
C
D
33
45O
O57,5
E
29
O49,5 O49,5
C
D
45O
E33
O
60,4
RolBasic Soprofen
Stator FE C D E Motorrohr
Rol/Sun/Vari
M6-k 381 364 el ero=14 339
M10-k 391 374 RH=12 349
M6 446 429 SH=19 404
M10 466 449 424
M7/23 (120V )//M10/17 (120V) 486 469 444
M30 516 499 474
M20 526 509 484
M40/M50 546 529 504
RolTop M1,8/138 RH Ne her 384493401 120 556 539 514
RolTop M1,8/138-868 RH Neher 384403406 120
RolBasi c M6 Soprofen 643011902 481 464 12,6 438,5
RolBasi c M10 Soprofen 643211902 481 464 12,6 438,5
RolBasi c M20 Soprofen 643311902 506 489 12,6 464
D= C-17mm (halbe Kupplung)
Baugröße Typ
33
D
C
E
55
C
D
E
E
45O
55
C
D
33
33
C
D
33
E
45O45O45O
C
D
33
45O
O57,5
E
C
D
33
45O
O57,5
E
29
O49,5 O49,5
C
D
45O
E33
O
60,
4
RolBasic Soprofen
Stator FE C D E Motorrohr
Rol/Sun/Vari
M6-k 381 364 el ero=14 339
M10-k 391 374 RH=12 349
M6 446 429 SH=19 404
M10 466 449 424
M7/23 (120V)//M10/17 (120V) 486 469 444
M30 516 499 474
M20 526 509 484
M40/M50 546 529 504
RolTop M1,8/138 RH Nehe r 384493401 120 556 539 514
RolTop M1,8/138-868 RH Neher 384403406 120
RolBasic M6 Soprof en 643011902 481 464 12,6 438,5
RolBasic M10 Soprofen 643211902 481 464 12,6 438,5
RolBasic M20 Soprofen 643311902 506 489 12,6 464
D= C-17mm (halbe Kupplung)
Baugröße Typ

Moteur pour volet roulant MVEFx-14-R
13 825.2801_FR_1121
Moteur pour volet roulant MVEFx-14-R
1 Mode d'emploi et de montage
Veuillez conserver le mode d’emploi en vue d’une utilisation
ultérieure, de manière à ce qu’il soit disponible pendant
toute la durée de vie du produit !
L'original du mode d'emploi est en langue allemande.
Tous les documents dans les autres langues sont des
traductions de la version d’origine.
Tous droits réservés pour le cas de la délivrance d’un bre-
vet, de l’instription aux ns d’homologation ou de l’enregis-
trement d’un modèle déposé.
2 Généralités relatives aux instructions
La structure du contenu est conçue selon les phases de vie
de l’entraînement motorisé électrique (ci-après dénommé
« produit »).
Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modications
aux caractéristiques techniques contenues dans ce mode
d’emploi. Certaines d’entre elles peuvent diverger de la
version respective du produit, sans que les informations
factuelles ne soient foncièrement modiées et ne perdent
leur validité. L’état actuel des caractéristiques techniques
peut être demandé à tout moment au fabricant. Aucun droit
ne peut être invoqué ici. Des divergences avec les arma-
tions textuelles et imagées sont possibles et dépendent de
l’évolution technique, de l’équipement et des accessoires
du produit. Le fabricant informe des données divergentes
de modèles spéciaux par les documentations de vente.
Les autres indications demeurent par ailleurs inchangées.
2.1 Normes et directives
Lors de l'exécution, les exigences fondamentales en
matière de sécurité et de santé des lois, normes et direc-
tives correspondantes ont été appliquées. La sécurité est
conrmée par la déclaration de conformité (voir « déclara-
tion CE de conformité »). Toutes les indications relatives à
la sécurité dans ce mode d'emploi se réfèrent aux lois et
décrets actuellement en vigueur en Allemagne. Toutes les
indications données dans ce mode d’emploi doivent être
respectées sans aucune restriction. Outre les consignes de
sécurité contenues dans ce mode d'emploi, les prescrip-
tions relatives à la prévention des accidents, à la protection
de l'environnement et à la protection du travail sur le lieu
d'intervention doivent être prises en compte et respectées.
Les directives et les normes relatives à l’évaluation de la
sécurité se trouvent dans la déclaration CE de conformité.
2.2 Utilisation conforme à la destination
Le produit est conçu pour l'utilisation dans la construction
de façades pour l'entraînement de dispositifs de protection
solaire électriques.
Le programme de calcul pour les moteurs elero est essen-
tiel pour la détermination du moteur
http://elero.de/antriebsberechnung
Toute autre possibilité d’utilisation doit être discutée au
préalable avec le fabricant, elero GmbH Antriebstechnik
(voir « adresse »).
L’exploitant est le seul responsable des dommages résul-
tant d’une utilisation du produit non conforme à sa desti-
nation. Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation
non conforme ou d’erreurs de processus, d’une commande
et d’une mise en service non conformes.
1 Mode d'emploi et de montage 1
2 Généralités relatives aux instructions 1
2.1 Normes et directives 1
2.2 Utilisation conforme à la destination 1
2.3 Mauvaise utilisation prévisible 2
2.4 Garantie et responsabilité 2
2.5 Service après-vente du fabricant 2
3 Sécurité 2
3.1 Consignes générales de sécurité 2
3.2 Conception des consignes de sécurité 2
3.3 Principes de sécurité 3
3.4 Obligations générales de l'exploitant 3
3.5 Exigences envers le personnel 3
3.6 Consignes de sécurité relatives à l'état technique 3
3.7 Consignes de sécurité relatives au transport, au
montage, à l'installation 4
3.8 Consignes de sécurité relatives au
fonctionnement 4
3.9 Consignes de sécurité relatives à l'installation
électrique 4
4 Description du produit 4
5 Montage 5
5.1 Fixation mécanique 5
5.2 Raccordement électrique 6
5.3 Exemple de raccordement MVEFx-14-R 6
5.4 Branchement en parallèle 6
5.5 Mise en service 6
5.5.1 Programmation automatique des
positions nales 6
5.5.2 Suppression des positions nales 6
5.6 Caractéristiques techniques 7
6 Dépannage 7
7 Entretien 7
8 Réparation 7
9 Adresse du fabricant 7
10 Élimination/Mise au rebut 7
11 Déclaration de conformité UE 7
12 Caractéristiques techniques 7
12.1 MVEFx-14-R 8

3.2 Conception des consignes de sécurité
Les consignes de sécurité contenues dans le présent
document sont désignées par des symboles de danger et
de sécurité et sont conçues selon le principe SAFE. Elles
contiennent des renseignements sur le type et la source de
danger, les conséquences potentielles, ainsi que la manière
d’écarter le danger.
Le tableau suivant dénit la représentation et la description
des niveaux de danger avec les dommages corporels pos-
sibles, tels qu’ils sont utilisés dans ce mode d’emploi.
Symbole Mot de
signalisation
Signication
DANGER Met en garde contre un
accident survenant lorsque
les instructions ne sont pas
respectées et entraînant
des blessures irréversibles
mettant la vie en péril ou
entraînant la mort.
AVERTIS-
SEMENT
Met en garde contre un
accident pouvant survenir
lorsque les instructions
ne sont pas respectées
et pouvant entraîner des
blessures irréversibles
mettant la vie en péril ou
entraînant la mort.
ATTENTION Met en garde contre un
accident pouvant surve-
nir lorsque les instruc-
tions ne sont pas respec-
tées et pouvant entraîner
des blessures mineures
réversibles.
Fig. 1 Représentation des dommages corporels
Le tableau suivant décrit les pictogrammes employés dans
le présent mode d’emploi, qui sont utilisés pour la représen-
tation graphique de la situation de danger en rapport avec
le symbole du niveau de danger.
Symbole
Signication
Danger dû à la tension électrique,
électrocution :
Ce symbole indique des dangers dus
au courant électrique.
Fig. 2 Représentation des dangers spéciques
Le tableau suivant dénit les représentations et les descrip-
tions employées dans le présent mode d’emploi pour des
situations pouvant entraîner des dommages du produit ou
indique des faits, états, astuces et informations importants.
Symbole Mot de
signalisation
Signication
AVIS Ce symbole met en
garde contre un dom-
mage matériel potentiel.
2 | FR © elero GmbH
Utilisation conforme à la destination | Sécurité
Le produit doit uniquement être exploité par du personnel quali-
é formé et autorisé dans le respect des consignes de sécurité.
L’utilisation sûre et sans erreur ainsi que la sécurité de fonc-
tionnement du produit sont exclusivement garanties en cas
d’utilisation conforme à la destination, conformément aux
indications données dans ce mode d’emploi et de montage.
L’observation et le respect de l’ensemble des consignes de
sécurité indiquées dans le présent mode d’emploi, ainsi que
de l’ensemble des ordonnances des associations profes-
sionnelles applicables et de la législation en vigueur relative
à la protection de l’environnement font partie de l’utilisation
conforme. Le respect des règles d’exploitation prescrites
dans le présent mode d’emploi et de montage fait égale-
ment partie de l’utilisation conforme.
2.3 Mauvaise utilisation prévisible
Une utilisation divergeant du but d’utilisation validé par le
fabricant, elero GmbH Antriebstechnik (voir « Adresse »), est
considérée comme étant une mauvaise utilisation prévisible.
2.4 Garantie et responsabilité
Foncièrement, les conditions générales de vente et de
livraison du fabricant, elero GmbH Antriebstechnik (voir
« Adresse »), sont applicables. Les conditions générales de
vente et de livraison font partie intégrante des documenta-
tions de vente et sont remises à l'exploitant à la livraison.
Tout droit à garantie en cas de dommages matériels ou
corporels est exclu lorsque ceux-ci résultent d’une ou de
plusieurs des causes suivantes :
• Ouverture du produit par le client
• Utilisation non conforme à la destination du produit
• Montage, mise en service ou utilisation non conforme
du produit
• Modications structurales du produit sans autorisation
écrite du fabricant
• Exploitation du produit avec des raccordements installés
de manière incorrecte, des dispositifs de sécurité défec-
tueux ou des dispositifs de protection et de sécurité mis
en place de manière non conforme.
• Non-respect des dispositions et consignes de sécurité de
ce mode d’emploi
• Non-respect des caractéristiques techniques indiquées
2.5 Service après-vente du fabricant
En cas de dysfonctionnement, le produit doit être exclusive-
ment réparé par le fabricant. Vous trouverez l’adresse d’envoi
au service après-vente au chapitre « Adresse ». Si vous
n’avez pas acheté le produit directement auprès de la société
elero, veuillez vous adresser au fournisseur du produit.
3 Sécurité
3.1 Consignes générales de sécurité
Ce mode d’emploi et de montage renferme toutes les
consignes de sécurité à respecter an d’éviter et d’écarter
les dangers en relation avec le produit lors de chaque cycle
de vie. Le respect de toutes les consignes de sécurité indi-
quées garantit une exploitation sûre du produit.

Symbole Mot de
signalisation
Signication
IMPORTANT Ce symbole indique des
faits et des états impor-
tants, ainsi que des infor-
mations complémentaires
dans ce mode d’emploi et
de montage. En outre, il
renvoie à des instructions
spéciales qui donnent
des informations complé-
mentaires ou vous aident
à exécuter le processus
plus simplement.
Fig. 3 Représentation des dommages matériels ainsi que
des informations complémentaires
L’exemple suivant représente la structure essentielle d’une
consigne de sécurité :
MOT DE SIGNALISATION
Type et source du danger
Explication relative au type et à la source du danger
►Mesures pour écarter le danger.
3.3 Principes de sécurité
Le produit est construit conformément à l'état de la technique
et aux règles de technique de sécurité reconnues, et son fonc-
tionnement est sûr. Les exigences fondamentales en matière
de sécurité et de santé des lois, normes et directives en vigueur
ont été appliquées lors de l'exécution du produit. La sécurité du
produit est conrmée par la déclaration CE de conformité.
Toutes les indications relatives à la sécurité se réfèrent aux
règlements actuellement en vigueur de l'Union européenne.
Dans d'autres pays, l'exploitant doit s'assurer que les lois et
décrets nationaux applicables sont respectés.
Outre les consignes de sécurité contenues dans ce mode
d'emploi, les prescriptions relatives à la prévention des ac-
cidents et à la protection de l'environnement généralement
applicables doivent être prises en compte et respectées.
Le produit doit être exclusivement utilisé dans un état technique
impeccable ainsi que conformément à sa destination, en ayant
conscience de la sécurité et des dangers et dans le respect du
mode d'emploi. Le produit est conçu pour une utilisation selon
le chapitre « Utilisation conforme à la destination ». En cas
d'utilisation non conforme à la destination, des dangers pour
le corps et la vie de l'utilisateur ou de tierces personnes, ou
des déciences du produit et d'autres biens matériels peuvent
survenir. Les accidents ou quasi-accidents lors de l'utilisation
du produit, qui ont ou auraient entraîné des blessures et/ou des
détériorations de l'environnement de travail doivent être signa-
lés directement et immédiatement au fabricant.
Toutes les consignes de sécurité indiquées dans le mode
d'emploi et apposées sur le produit doivent être respectées.
En complément de ces consignes de sécurité, l'exploitant
doit veiller à ce que toutes les règles nationales et inter-
nationales en vigueur dans le pays d'utilisation respectif
ainsi que les autres règles obligatoires liées à la sécurité de
l'exploitation, à la prévention des accidents et à la protec-
tion de l'environnement soient respectées. Tous les travaux
réalisés sur le produit doivent être exclusivement eectués
par du personnel formé, instruit en matière de technique de
sécurité et agréé.
La personne spécialisée qualiée doit respecter toutes les
normes et lois en vigueur dans le pays d'installation et informer
ses clients des conditions d'utilisation et d'entretien du produit.
3.4 Obligations générales de l'exploitant
L'exploitant est dans l'obligation de n'utiliser le produit
que dans un état impeccable et de sécurité d'exploitation.
Il doit veiller à ce qu'outre les consignes de sécurité don-
nées dans le mode d'emploi, les prescriptions générale-
ment valides relatives à la sécurité et à la prévention des
accidents, les prescriptions de la norme DIN VDE 0100
ainsi que les dispositions relatives à la protection de l'en-
vironnement du pays d'utilisation respectif soient prises
en considération et respectées.
Il est de la responsabilité de l'exploitant de veiller à ce
que tous les travaux réalisés sur le produit soient exclu-
sivement eectués par du personnel formé, instruit en
matière de technique de sécurité et agréé.
L'exploitant du produit, ou le personnel autorisé par ses
soins, est responsable en dernier ressort de l'utilisation
exempte d'accident du produit.
L'exploitant est responsable du respect des spécications
techniques, notamment des charges statiques et dyna-
miques. Le non-respect des charges statiques peut en-
traîner la perte des fonctions de support et de retenue.
Dans le cadre d'une utilisation conforme à la destination,
l'exploitant doit assurer au niveau du bâtiment un envi-
ronnement sec et pas trop chaud sous l'inuence de la
chaleur de rayonnement. Les divergences doivent être
convenues avec le fabricant.
3.5 Exigences envers le personnel
Toute personne chargée de travailler avec le produit doit
avoir lu et compris le mode d'emploi dans son intégralité
avant de réaliser les travaux correspondants. Cela est
également valable lorsque la personne concernée a déjà
travaillé avec un tel produit ou y a été formée.
Avant de commencer tous les travaux, le personnel doit
avoir été familiarisé avec les dangers liés à la manipula-
tion du produit.
Le personnel chargé de travailler avec le produit ne doit
pas présenter de restriction corporelle qui limite l'atten-
tion et la capacité de jugement, de manière temporaire
ou durable (par exemple suite à un excès de fatigue).
Le maniement du produit ainsi que tous les travaux de
montage, démontage et nettoyage par des mineurs ou
des personnes sous l'inuence de l'alcool, de la drogue
ou de médicaments sont strictement interdits.
Le personnel doit porter les équipements de protection
personnelle adaptés en fonction des travaux à réaliser
et de l'environnement de travail existant.
Ne pas autoriser les enfants à jouer avec les commandes
xes ; tenir les télécommandes éloignées des enfants.
Observer le volet roulant en mouvement et éloigner les
personnes jusqu’à la fermeture complète du volet roulant.
3.6 Consignes de sécurité relatives à
l'état technique
Avant le montage, il convient de vérier si le produit pré-
sente des dommages et est dans un état conforme.
L'exploitant est dans l'obligation de n'utiliser le produit
que dans un état impeccable et de sécurité d'exploitation.
L'état technique doit correspondre aux exigences légales
en vigueur à la date de production indiquée sur la
plaque signalétique.
© elero GmbH FR | 3
Sécurité

En cas de vices, tels que des raccords détachés ou des
câbles défectueux ou endommagés sur l'installation, le
produit ne doit pas être mis en service.
Avant tous travaux d’inspection, de montage et de dé-
montage, l’installation (volet roulant, store intérieur) doit
être mise hors tension.
Tous les branchements électriques, dispositifs de sécuri-
té, fusibles, etc. doivent être installés, raccordés et mis à
la terre de manière conforme.
Le branchement électrique prévu doit être réalisé confor-
mément aux indications données par le schéma élec-
trique (type de tension, hauteur de tension).
Un disjoncteur (interrupteur LS) sut à séparer l'installation
du réseau (lorsque seule une phase et zéro sont utilisés).
Si un moteur xe n'est pas équipé d'un câble de raccor-
dement au réseau avec une che ou d'autres moyens
permettant de le déconnecter du réseau, qui présentent
sur chaque pôle une largeur d'ouverture de contact
conformément aux conditions de la catégorie de surten-
sion III (conformément à CEI 60664-1) pour une sépa-
ration complète, un tel dispositif de séparation doit alors
être monté dans l'installation électrique xe, dans le
respect des dispositions de mise en place.
Les câbles de raccordement au réseau de moteurs avec un
câble enrobé de caoutchouc (référence 60245 IEC 53) ne
peuvent être remplacés que par le même type de câbles.
La règle suivante s'applique aux moteurs pour lesquels
il est possible d'accéder à des pièces mobiles non pro-
tégées après l'installation : les pièces mobiles du moteur
doivent être montées à plus de 2,5 m au-dessus du sol
(ou de toute autre surface qui donne accès au moteur).
4 Description du produit
Le MVEFx-14-R est un moteur tubulaire électromécanique
pour volet roulant. En fonctionnement, il eectue des mou-
vements radiaux.
La mise en service du MVEFx-14-R ne nécessite pas de
boîtier de programmation elero. Le boîtier de program-
mation elero sert, le cas échéant, uniquement à la sup-
pression des positions nales ou pour la remise à l'état
de livraison.
Détection de blocage et protection du tablier.
Le MVEFx-14-R nécessite des butées xes en haut et
en bas. C’est la condition requise pour que la détection
automatique et la programmation des positions de n de
course fonctionnent (auto-apprentissage).
Correction automatique de la position de n de course,
par exemple après l’installation d’un appui de fenêtre.
►Le prérequis est l'emploi d'attaches de volets rigides et
de butées cylindriques, d’équerres de butée ou de butées
cachées.
►La hauteur du tablier doit être ajustée de façon à ce que
la protection anti relevage du volet fonctionne de manière
sûre.
►Si le tablier est déjà très proche d’une butée, le déplace-
ment de la position de n de course jusqu’à la butée n’est
plus possible.
►À cet eet, respectez les prescriptions du fabricant du volet.
►Les valeurs spéciques aux diérentes variantes de votre
MVEFx-14-R gurent sur la plaque signalétique.
4 | FR © elero GmbH
Description du produit
Si des dangers pour des personnes ou des modications
au niveau du fonctionnement sont constatés, le produit
doit être immédiatement mis hors service, et l'incident
doit être signalé à l'exploitant.
Aucune modication et aucune transformation ou
construction annexe ne doivent être réalisées sur le
produit sans l'autorisation du fabricant.
Il convient de vérier fréquemment si l'installation pré-
sente un équilibre défectueux, des traces d'usure ou des
câbles et ressorts endommagés (le cas échéant).
3.7 Consignes de sécurité relatives au trans-
port, au montage, à l'installation
L'entreprise de transport correspondante est foncièrement
responsable du transport du produit. Les exigences de
sécurité suivantes doivent être respectées lors du transport,
du montage et de l'installation du produit :
Lors du transport, le produit doit être sécurisé conformément
aux prescriptions relatives au moyen de transport utilisé.
Seuls des engins de levage et des moyens d'arrêt dimen-
sionnés pour absorber en toute sécurité les forces résul-
tant du chargement, du déchargement et du montage du
produit peuvent être utilisés pour le transport.
Seuls les points dénis à cet eet sur la palette et sur le pro-
duit peuvent être utilisés comme points d'arrêt et de levage.
Si des travaux sont nécessaires sous des pièces ou
des équipements de travail relevés, ceux-ci doivent être
sécurisés contre les chutes à l'aide de dispositifs appro-
priés. Les outils destinés au levage de charges doivent
empêcher tout déplacement indésirable des charges, leur
chute libre ou décrochage accidentel.
Il est interdit de se tenir sous des charges suspendues.
Il est nécessaire de porter un casque de protection pour
les travaux de chargement avec des engins de levage.
Les travaux de montage et d'installation ne peuvent fon-
cièrement être réalisés que par du personnel spécialisé
formé et instruit.
Le couple nominal et la durée de fonctionnement nomi-
nale doivent être compatibles avec les propriétés de la
pièce entraînée (« tablier »).
Pour le MVEFx-14-R, le plus petit diamètre intérieur de
tube pour l’arbre d’enroulement est de 47 mm.
L’accès au moteur doit être possible par un volet d’ins-
pection librement accessible qui peut toujours être ouvert
sans forcer et doit être susamment grand.
3.8 Consignes de sécurité relatives
au fonctionnement
L'exploitant du produit est dans l'obligation de se
convaincre de l'état sûr et conforme du produit avant la
première mise en service.
Cela est également nécessaire pendant l'exploitation du
produit, à des intervalles réguliers à dénir par l'exploitant.
3.9 Consignes de sécurité relatives
à l'installation électrique
Tous les travaux sur le système électrique de l'installation
utilisée doivent être exclusivement réalisés par des élec-
triciens agréés conformément aux règles et dispositions
en vigueur de l'association professionnelle, en particulier
les prescriptions de la norme DIN VDE 0100. Outre cela,
les prescriptions nationales légales du pays d'utilisation
respectif doivent être respectées.
Table of contents
Languages:
Other Nice Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

NEXERa
NEXERa 203106 Assembly instructions

designer's image
designer's image WIL-1636-5B Assembly instructions

HERA BATHWARE
HERA BATHWARE Round VIB-750 quick start guide

Amart Furniture
Amart Furniture SALOON M503G Assembly instruction

Coaster
Coaster 192728 Assembly instructions

LPA Medical
LPA Medical Thera-Glide T-40XX-22 Series user guide