Nikon TC-E15ED User manual

このたびはニコン テレコンバータ TC-
E15EDをお買い上げいただき、ありがと
うございます。このテレコンバータは下記
のニコンデジタルカメラに取り付けて、さ
らに望遠の撮影を行うためのレンズです。
テレコンバータを装着することにより、撮
影レンズの焦点距離は 1.5 倍になり、カメ
ラのズームをテレ端状態で撮影すると最も
望遠になります。
取り付け方
1テレコンバータのリアキャップを外し
ます。
2[COOLPIX5700 の場合]
カメラの電源を OFF(オフ)にして、
カメラのレンズ先端部にアダプタリン
グUR-E8(別売)を 取り付け、その
リングの前面にテレコンバータ TC-
E15ED をねじ込みます。
[COOLPIX5400 の場合]
カメラの電源を OFF(オフ)にして、
カメラのレンズ先端部にアダプタリン
グUR-E9(別売)を 取り付け、その
リングの前面にテレコンバータ TC-
E15ED をねじ込みます。
3 フロントキャップを外します。
撮影方法
■
「テレコンバータ」モードで撮影を行う
場合:
カメラの撮影メニュー項目の「コンバー
タ」を「テレコンバータ」モードにセッ
トすると、このテレコンバータの特性
を活かした撮影が自動的に行えます。
詳しくは COOLPIX5700、COOLPIX
5400 の使用説明書をお読みください。
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読み
の上、正しくお使いください。この「安全上の
ご注意」は製品を安全に正しく使用していただ
き、あな たや他の人々への危害や財産への損害
を未然に防止するために、重要な内容を記載し
ています。お読みになった後は、お使いになる
方がいつでも見られるところに必ず保管してく
ださい。
表示と意味は次のようになっています。
使用可能なデジタルカメラ
COOLPIX5700、COOLPIX5400
注意: 表1に記載のアダプタリングが必
要になります。
警告
注意
この表示を無視して、誤った取り扱い
をすると、人が傷害を負う可能性が想
定される内容および物的損害の発生が
想定される内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取り扱
いをすると、人が死亡または重傷を
負う可能性が想定される内容を示し
ています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区
分し説明しています。
警告
注意
製品は不安定な場所に置かないこと
倒れたり落下してケガの原因となることが
あります。
本製品にはガラス部分がありますので、
万一落下などで破損した場合はガラス片で
ケガをしないようにご注意ください。
保管注意
使用しないときは、レンズにキャップをつ
けるか太陽のあたらない所に保管すること
太陽光が焦点を結び火災の原因になること
があります。
保管注意
製品は、幼児の手の届かない所に置くこと
ケガの原因になることがあります。
保管注意
テレコンバータで直接太陽や強い光を見な
いこと
失明や視力障害の原因となります。
見ないこと
[COOLPIX5700 の場合]
1モードセレクターで「撮影モード」
にセットします。
2FUNC ボタンを押しながらコマン
ドダイアルを回して、カスタム NO .
の1、2、3 のいずれかを選択します。
3撮影メニューでマルチセレクターを
用いて、「コンバータ」を「テレコ
ンバータ」にセットします。
撮影画面に戻ると、液晶モニタにコ
ンバータ表示が点灯します。
[COOLPIX5400 の場合]
1モードダイヤルを P、S、A、M の
いずれかにセットします。
2撮影メニューでマルチセレクターを
用いて、「コンバータ」を「テレコ
ンバータ」にセットします。
撮影画面に戻ると、液晶モニタにコ
ンバータ表示が点灯します。
撮影時のご注意
・カ メラをこのモードにセットすると、
レンズが自動的にテレ端にセットさ
れ、最も狭い画角で撮影することがで
きます。
・内蔵スピードライトは発光禁止となり
ますが、別売の外付けスピードライト
を使用することにより、スピードライ
ト撮影が可能になります。
なお、「テレコンバータ」モードを使用
しない場合は、全域ズームが可能です
が、テレ側近傍以外では、画面の周囲
が暗く(ケラレ)写らなくなりますの
でご注意ください。
ご注意
・このテレコンバータは、ニコンデ
ジタルカメラCOOLPIX5700、
COOLPIX5400 専用です。その他の
カメラではご使用になれません。
・テレコンバータの装着によりカメラの
重量が増加しますので、手ブレにご注
意ください。
・テレコンバータをカメラに装着した状
態で、テレコンバータだけを持たない
でください。カメラ破損の原因となり
ます。また、持ち運ぶときはテレコン
バータを取り外してください。
・撮影画面内あるいはその周辺に太陽な
どの明るい光源がある場合にはゴース
ト像を生じることがありますのでご注
意ください。
・光学特性上、テレコンバータ使用時は、
遠景モードおよびマニュアルフォーカ
スでは設定した距離と実際のピント位
置が異なりますので、おすすめできま
せん。オートフォーカスを使用し、液
晶モニタによる確認の上ご使用くださ
い。
・テレコンバータをご使用にならないと
きは、必ずテレコンバータ前後のキャッ
プをしておいてください。
・レンズにキズをつけないようにご注意
ください。
・レンズの清掃は、むやみに拭かないで、
ブロアーなどでほこりを払う程度にし
てください。万一指紋など前玉にごみ
が付着したときは、柔らかい清潔な木
綿のふきんに無水アルコール(エタノー
ル)を少量湿らせ、中心から外側に渦
巻状に、拭きむら、拭き残しのないよ
うに注意して拭いてください。
付属品
レンズケース、フロントキャップ、リア
キャップ *が付属していますので、ご確認
ください。
*リアキャップ LC-ER1 は、別途お求め
になれます。
レンズ構成:2 群 4 枚(うち ED レンズ 1 枚)大きさ:φ 61 × 74(79)mm ※( )は最大長
コンバータ倍率 *:1.5 倍 質量(重さ):約 275g(キャップをのぞく)
* 数値はズーム位置がテレ端のものです。
** コンバータレンズ面の中心部から被写体までの最短距離です。
仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
仕様
記号は、禁止(してはいけないこと)
の行為を告げるものです。図の中や近く
に具体的な禁止内容(左図の場合は分解
禁止)が描かれています。
記号は、注意(警告を含む)を促す
内容を告げるものです。図の中や近くに
具体的な注意内容(左図の場合は感電注
意)が描かれています。
絵表示の例
日本語 English Deutsch Français
Printed in Japan
SB3I01500101 (92)
6MAF0292--
合成焦点距離 *
[35mm 判換算時] 合成 F ナンバー * 画角
通常 AF/ マクロ時の最短撮影距離 **
COOLPIX5700 106.8mm[約 420mm] F4.2 約 6° 90cm
COOLPIX5400
36mm[約 174mm]
F4.6 約 14° 55cm
TC-E15ED
TC-E15ED
リアキャップ LC-ER1
LC-ER1 Protective Cap (Rear)
LC-ER1 Hinterer Vorsatzdeckel
LC-ER1 Bouchon de protection (arrière)
LC-ER1 Tapa de protección (Trasera)
LC-ER1 Beschermende achterlensdop
LC-ER1 Coperchietto protettivo (po-
steriore)
LC-ER1 镜头保护盖(后盖)
LC-ER1 鏡頭保護蓋(後蓋)
取り付け方
(イラストは COOLPIX5700 です)
Attaching the converter (illustration shows COOLPIX 5700)
Montage (die Abbildung zeigt die COOLPIX 5700)
Fixer le convertisseur (I’illustration montre le COOLPIX 5700)
Colocar el convertidor (la cámara que se muestra en la ilustración es la COOLPIX 5700)
De converter monteren (I‘illustrazione mostra il modello COOLPIX 5700)
Montaggio del converter (de afbeelding toont de COOLPIX 5700)
安装附加镜头(插图显示的是 COOLPIX 5700)
安裝望遠鏡頭(圖中顯示的是 COOLPIX 5700)
1
図1
/ Figure 1 / Abbildung 1 / Figure 1 / Figura 1 / Figuur 1 / Figura 1 / 图1 / 圖1
図2
/ Figure 2 / Abbildung 2 / Figure 2 / Figura 2 / Figuur 2 / Figura 2 / 图2 / 圖2
2
3
図3
/ Figure 3 / Abbildung 3 / Figure 3 / Figura 3 / Figuur 3 / Figura 3 / 图3 / 圖3
アダプタリング(下表参照)
Adapter (see table below)
Vorsatzadapter (siehe Tabelle unten)
Bague d’adaptation (voir tableau ci-dessous)
Adaptador (vea la tabla inferior)
Tussenring (zie onderstaande tabel)
Adattatore (vedi tabella sotto)
镜头配接器(参阅下表)
轉接環(參閱下表)
表1:TC-E15ED を使用する場合に必要な各種アダプタリング一覧
Table 1: Adapters needed to use the TC-E15ED telephoto converter
Tabelle 1: Vorsatzadapter zur Montage des Televorsatzes TC-E15ED an COOLPIX-Kameras
Tableau 1: Bagues d’adaptation nécessaires à l’utilisation du convertisseur grand-angle TC-E15ED
Tabla 1: Adaptadores necesarios para usar el conversor de teleobjetivo TC-E15ED
Tabel 1: Benodigde tussenringen voor gebruik van de TC-E15ED teleconverter
Tabella 1: Adattatori richiesti per l’impiego del tele-converter TC-E15ED
表1: 这些镜头配接器用于连接 TC-E15ED 附加镜头
表1:
這些轉接環用於連接 TC-E15ED 望遠鏡頭
Converter Tele
Manuale istruzioni
It
Teleconverter
Gebruiksaanwijzing
Nl
Conversor teleobjetivo
Manual de instrucciones
Es
Téléconvertisseur
Manuel d’utilisation
Fr
Televorsatz
Bedienungsanleitung
De
Telephoto Converter
Instruction Manual
En
テレコンバータ
使用説明書
Jp
望遠鏡頭
使用說明書
Ch
远摄附加镜头
使用说明书
Ck
フロントキャップ
Protective Cap (Front)
Vorderer Vorsatzdeckel
Bouchon d’objectif
Tapa protectora (Frontal)
Beschermende voorlensdop
Coperchietto protettivo (frontale)
镜头保护盖(前盖)
鏡頭保護蓋(前蓋)
カメラの種類 / Camera / Kamera /
Appareil numérique / Cámara / Camera /
Fotocamera /
照相机
/
照相機
使用するアダプタリング / Adapter /
Vorsatzadapter
/
Bague d‘adaptation / Adaptador / Tussenring /
Adattatore /
镜头配接器
/
轉接環
COOLPIX 5700 UR-E8
COOLPIX 5400 UR-E9
Televorsatz TC-E15ED
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Pro-
dukte. Der Televorsatz TC-E15ED erweitert die
MöglichkeitenderTelefotografie mitden unten
aufgeführten Nikon-Digitalkameras. Der Tele-
vorsatz TC-E15ED verlängert die Brennweite
des eingebauten Objektivs um den Faktor 1,5
undverkleinertdamit zusätzlich zur maximalen
Teleposition des Objektivs den Bildwinkel.
Montage des Televorsatzes
1. Nehmen Sie den hinteren Deckel vom
Objektivvorsatz ab.
2.
Vergewissern Sie sich, dass die Kamera
ausgeschaltet ist, und montieren Sie den
für Ihre COOLPIX-Kamera erforderlichen
Vorsatzadapter (siehe Tabelle 1) an das
Objektiv der Kamera. Schrauben Sie
anschließend den Objektivvorsatz in das
Gewinde des Vorsatzadapters ein.
3. Nehmen Sie den vorderen Deckel vom
Objektivvorsatz ab.
Fotografieren mit dem TC-E15ED
Wählen Sie im Aufnahmemenü der Kamera
die für den Televorsatz TC-E15ED geeignete
Option. Die Kamera aktiviert daraufhin alle
erforderlichen und optimalen Einstellungen
fürdas Fotografieren mit Televorsatz.Ausführ-
lichere Informationen zu dieser Menüoption
findenSie im Handbuch zur Digitalfotografie,
das mit Ihrer Digitalkamera geliefert wurde.
COOLPIX 5700
1. Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf
Aufnahme.
2.
Wählen Sie die Konfiguration 1, 2 oder
3. Nähere Informationen dazu finden Sie
im Handbuch zur Digitalfotografie.
3.
NavigierenSiemitdemMultifunktionswähler
im Aufnahmemenü zum Menü »Objektiv«
und wählen Sie die Option »Telefoto 1«.
Verlassen Sie das Menü, um zur Auf-
nahmebereitschaftzurückzukehren. Auf
dem Monitor und im Sucher wird nun ein
Symbol für Objektivvorsätze angezeigt.
COOLPIX 5400
1. Stellen Sie das Funktionswählrad auf P,
S, Aoder M.
2. Navigieren Sie mit dem Multifunktions-
wähler im Aufnahmemenü zum Menü
»Objektivvorsatz« und wählen Sie die
Option »Televorsatz«.
Verlassen Sie das Menü, um zur Auf-
nahmebereitschaftzurückzukehren. Auf
dem Monitor und im Sucher wird nun ein
Symbol für Objektivvorsätze angezeigt.
Bitte beachten Sie:
•
Wenn die Option für den Televorsatz ge-
wähltwird, zoomt die KameradasObjektiv
automatisch in die maximale Teleposition,
damit die beste Telewirkung erzielt wird.
• Das integrierte Blitzgerät wird bei
aktivierter Option für den Televorsatz
automatisch deaktiviert (»Blitz aus«).
Externe Blitzgeräte können jedoch ge-
nutzt werden (optionales Zubehör).
Es ist auch möglich, mit dem TC-E15ED zu fo-
tografieren, wenn die Option »Televorsatz«
bzw.»Te lefoto 1«nichtgewählt ist. In diesem
Fall können Sie den gesamten Zoombereich
nutzen.Sie sollten jedoch beachten,dassbeim
Fotografieren mit kürzeren Brennweiten als
bei maximaler Teleposition der Bildwinkel des
Objektivvorsatzesnicht ausreicht, um dieBild-
flächevollständig auszufüllen: DasBildist von
einem dunklen Rand umgeben.
The Nikon TC-E15ED Telephoto
Converter
Thank you for your purchase of a
Nikon TC-E15ED telephoto converter.
Mounted on the Nikon digital cameras
listedbelow,the TC-E15EDwill increase
the focal length of the camera lens by
1.5, increasing the zoom range of the
camera and maximizing the zoom
ratio when the camera is zoomed all
the way out.
Attaching the converter lens
1. Remove the cap on the back of the
converter lens.
2. After confirming that the camera is
off, attach the adapter ring shown
in Table 1 to the camera lens. Screw
the converter lens into the front of
the adapter.
3. Remove the front cap from the
converter lens.
Taking photographs
Selecting Telephoto for the LENS op-
tion in the shooting menu automatically
adjusts settings to take full advantage
of a telephoto converter lens. See the
camera manual for details.
COOLPIX 5700
1. Set the mode selector to shooting
mode.
2. Set the camera to User Set 1, 2 or
3. Refer to the Guide to Digital
Photography for details.
3. Use the multi selector to select Tel e -
photo from the LENS sub-menu in
the SHOOTING menu.
Return to shooting mode. A con-
verter lens icon will be displayed in
the monitor or viewfinder.
COOLPIX 5400
1. Rotate the mode dial to P, S, Aor
M.
2. Use the multi selector to select Tel e -
photo from the LENS sub-menu in
the SHOOTING menu.
Return to shooting mode. A con-
verter lens icon will be displayed in
the monitor or viewfinder.
Notes
• When the camera is set to Telephoto
mode, the lens is automatically
zoomed in to the maximum zoom
position,allowing youto take photo-
graphs at the at the maximum zoom
ratio.
• The pop-up Speedlight is automati-
cally set to Flash Cancel (Off). How-
ever, you can still use an optional
external Speedlight.
Photographs can be taken using the
converter lens even if Telephoto is not
selected. The whole zoom range can be
used, but photographs taken at settings
other than maximum zoom will contain
a black border.
Achtung: Zur Montage des Objektiv-
vorsatzes an die COOLPIX
5700 oder 5400 benötigen Sie
den in Tabelle 1 angegebenen
Vorsatzadapter.
Attention: The TC-E15ED requires
the adapter ring shown
in Table 1.
Cautions
• This converter lens is intended for
use with the Nikon COOLPIX 5700
and 5400. It cannot be used with
other cameras.
• Mounting the converter lens in-
creases the total weight of your
camera. To prevent blurring, be
sure to hold the camera firmly, or
mount the camera on a tripod.
• When attached, do not pick the
camera up by the converter lens
alone, as this may damage the
equipment. You should also be
sure to detach the converter lens
when transporting the camera.
• “Ghosting” may occur when a very
bright light source, such as the sun,
is framed in the photograph or is
just outside the frame.
• When focus mode is set to infinity
with the converter lens attached,
the actual focus distance will differ
from the distance selected due to
optical characteristics of the con-
verter. It is recommended that you
check the image in the monitor or
viewfinder or take a test photo-
graph before recording the final
photo.
• Replace the front and rear lens caps
when the converter lens is not in
use. Note that it is sometimes dif-
ficult to remove the front cap when
the ambient temperature is low.
• Be careful not to scratch the lens,
which projects out from the con-
verter lens and is susceptible to
damage.
• When cleaning the lens, remove
dust with a blower. Do not apply
force. If a fingerprint or other stain
is found on the lens, wipe it off
gently with a soft, clean, cotton
cloth dampened lightly with pure
ethanol. Move the cloth in an even
spiral from the center outward, be-
ing sure to clean all parts of the
lens.
Accessories
A lens case and protective caps (front
and rear) are supplied as standard ac-
cessories with this converter lens. Please
make sure that they are included.
Specifications
Number of lenses: Four elements in two groups (including one ED lens)
Zoom ratio*: 1.5 ×
Size: ø 61 mm ×74 mm (79 mm) ( )=Maximum length
ø 2.40 ×2.91” (3.11”)
Weight: Approximately 275 g (9.6 oz) exincluding lens caps
* Data is for maximum zoom position
† Shortest distance from the central surface of the converter lens to subject
Specifications and external appearance are subject to change without notice.
Wichtige Hinweise
• Der Televorsatz TC-E15ED ist nur für
die Verwendung mit den Nikon-Digi-
talkameras COOLPIX 5700 und 5400
vorgesehen. Er kann nicht mit anderen
Kameras genutzt werden.
• Ein montierter Objektivvorsatz erhöht
das Gesamtgewicht der Kamera. Um
verwackelte Aufnahmen zu vermeiden,
sollten Sie die Kamera sehr ruhig halten
oder auf ein Stativ montieren.
• Halten Sie die Kamera stets am Body
und niemals am Objektivvorsatz allein
fest– auch beimHochheben oder Weg-
legen. Andernfalls können Kamera und
Objektivvorsatz beschädigt werden. Vor
dem Transport der Kamera sollten Sie
den Objektivvorsatz vom Objektiv ab-
nehmen.
• Wenn sich eine sehr helle Lichtquelle
wie die Sonne innerhalb oder nur knapp
außerhalbdes Bildfeldes befindet, zeigt
die Aufnahme möglicherweise uner-
wünschte Lichteffekte (Ghosting).
•
Bei der Fokuseinstellung »Unendlich«
stimmt die Schärfeebene aufgrund der
optischen Eigenschaften des Objektiv-
vorsatzes nicht exakt mit der gewählten
Entfernung überein. Bitte prüfen Sie die
Schärfe auf dem Monitor bzw. im Sucher
oder mit Hilfe einer Testaufnahme.
• Setzen Sie immer den vorderen und
hinteren Deckel auf, wenn Sie den
Objektivvorsatz vom Objektiv abneh-
men und nicht mehr benutzen. Bitte
beachten Sie, dass sich der vordere
Objektivdeckel bei niedrigen Tempe-
raturen etwas schwergängiger auf
den Objektivvorsatz aufsetzen bzw.
von ihm abziehen lässt.
• Bitte achten Sie darauf, dass die Linsen
des Objektivvorsatzes nicht verkratzen.
Insbesondere die Frontlinseist aufgrund
ihrer Wölbung besonders gefährdet.
•
Gehen Sie bei der Reinigung stets
vorsichtig vor, um den Objektivvorsatz
und seine Linsen nicht zu beschädigen.
Entfernen Sie Staubmiteinem Blasebalg
undFingerabdrücke und andereAblage-
rungenmit einem sauberen undweichen
Tuch. Falls nötig, können Sie das Tuch
vorher mit etwas Ethanol (Ethylalkohol)
anfeuchten (verwenden Sie nur reinen
Alkohol aus dem Fachhandel oder der
Apotheke). Wischen Sie vorsichtig in
kreisendenBewegungenvon der Linsen-
mitte nach außen, sodass die gesamte
Linsenoberfläche gereinigt wird.
Zubehör
Der Televorsatz TC-E15ED wird standard-
mäßig mit Weichtasche und zwei Deckeln
geliefert. Bitte vergewissern Sie sich, dass
dieses Standardzubehör in der Packung
enthalten ist.
Technische Daten
Optischer Aufbau: 4 Linsen in 2 Gruppen (einschließlich einer ED-Linse)
Vergrößerung*: 1,5fach
Abmessungen: Durchmesser: 61 mm
Länge: 79 mm (74 mm ab Auflagefläche)
Gewicht: 275 g (ohne Deckel)
* Bei maximaler Teleposition des Objektivs
† Kürzeste Fokusdistanz von der Frontlinse zum Objekt
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Le téléconvertisseur TC-E15ED
Nikon
Nous vous remercions d’avoir fait l’ac-
quisition du convertisseur grand-angle
TC-E15ED. Une fois fixé sur les appareils
numériques Nikon listés ci-dessous, le
TC-E15ED augmentera la focale de l’objectif
de1,5x, élargissant ainsila plage dezoom de
l’appareil photo et maximisant la valeur de
zoom en position grand-angle maximum.
Montage du convertisseur
1. Enlevez le bouchon à l’arrière du con-
vertisseur.
2. Aprèsavoir confirmé que l’appareil photo
esthors tension, montezlabague d’adap-
tation citée dans le tableau 1 sur l’objec-
tif de l’appareil photo. Vissez ensuite le
convertisseur à l’avant de l’adaptateur.
3. Enlevez le bouchon avant du convertis-
seur.
Prise de vue
Sélectionner Téléobjectif dans l’option
OBJECTIF du menu prise de vue règle auto-
matiquement les paramètres afin d’obtenir
une utilisation maximale du convertisseur
grand-angle. Voir le manuel de l’appareil
photo pour de plus amples détails.
COOLPIX 5700
1. Tournez le sélecteur de mode sur le mode
de prise de vue.
2. Réglez l’appareil photo sur User Set 1, 2
ou 3. Pour de plus amples explications,
consultez le Guide de la Photographie
Numérique.
3. A l’aide du sélecteur multi-directionnel,
sélectionnez Téléobjectif dans le sous-
menu OBJECTIF du menu PRISE DE
VUE.
Revenez au mode prise de vue. Un icone
convertisseur sera affiché sur l’écran ou
dans le viseur.
COOLPIX 5400
1. Positionnez le sélecteur de mode sur P,
S, Aou M.
2. A l’aide du sélecteur multi-directionnel,
sélectionnez Téléobjectif dans le sous-
menu OBJECTIF du menu PRISE DE
VUE.
Revenez au mode prise de vue. Un icone
convertisseur sera affiché sur l’écran ou
dans le viseur.
Remarques
• Lorsque l’appareil numérique estréglé sur
le mode Téléobjectif, l’objectif effectue
automatiquement un zoom avant jusqu’à
sa position maximale, vous permettant
ainsi d’effectuer des prises de vue avec
le rapport hauteur/largeur maximal.
• Le Flash direct estautomatiquement réglé
sur Flash annulé (désactivé). Vous pou-
vez néanmoins utiliser un flash externe
optionnel.
Des prises de vue peuvent être effectuées
à l’aide du convertisseur, même si le mode
Téléobjectif n’est pas sélectionné. Toute
la gamme de focales du zoom peut être
utilisée, mais toutes les photos réalisées
à des réglages autres que zoom maximal
comporteront des bordures noires.
Attention : La bague d’adaptation ci-
tée dans le tableau 1 doit
être utilisée pour fixer le
TC-E15ED à l’appareil.
Avertissements
• Ce convertisseur est destiné aux appa-
reils Nikon CoolPix 5700 et 5400. Il ne
peut donc pas être utilisé avec d’autres
appareils photo.
• Lorsque le convertisseur est monté sur
l’appareil, cela accroît le poids de ce
dernier.Afin d’éviter des photos floues,
tenez l’appareil bien fermement, ou
montez-le sur un trépied.
• Unefois le convertisseurmonté,n’attra-
pez pas l’appareil par le convertisseur,
car cela pourrait endommager tout
l’équipement. Veillez à démonter le
convertisseur, lors du transport de
l’appareil photo.
• Une “double image” risque d’apparaî-
tre lorsqu’une source de lumière très
forte, tel que le soleil, est cadré dans la
photo ou juste en dehors de la vue.
• Lorsque le mode de mise au point est
réglé sur l’infini quand le convertisseur
est monté, la distance focale réelle dif-
férera de la distance sélectionnée en
raison des caractéristiques optiques du
convertisseur. Il vous est conseillé de
vérifier l’image dans le moniteur ou le
viseur ou d’effectuer une photo d'essai
avant d’enregistrer la photo finale.
• Replacez les bouchons avant et arrière
du convertisseur lorsque vous n’utilisez
pasce dernier. Nousvous faisons remar-
querqu’il est parfoisdifficile d’enlever le
bouchon avant lorsque la température
ambiante est faible.
• Veillez à ne pas rayer l’objectif qui se
projète du convertisseur et qui peut se
détériorer.
• Lors du nettoyage de l’objectif, enle-
vez la poussière à l’aide d’un pinceau
soufflant. N’appliquez pas de force. S’il
y a des empreintes ou de la poussière
sur l’objectif , nettoyez-les soigneuse-
ment avec une chiffon doux et propre
imbibé d’éthanol pur. Passez le chiffon
en effectuant des petits cercles à partir
du centre pour bien nettoyer toutes les
parties de l’objectif.
Accessoires
Une boîtier pour objectif et des bouchons
d’objectif (avant et arrière) sont fournis en
tant qu’accessoires standard avec le conver-
tisseur. Assurez-vous qu’ils accompagnent
bien le convertisseur.
Caractéristiques
Construction de l’objectif : Quatre éléments en deux groupes
(y compris un objectif ED)
Rapport hauteur/largeur*: 1,5 ×
Taille : Ø 61 mm × 74 mm (79 mm) ( ) = Longueur maximale
Poids : Environ 275 g (sans le bouchon d‘objectif)
* Données pour la position de zoom maximale
† Distance la plus courte de la partie centrale du convertisseur par rapport au sujet
Les caractéristiques et l’apparence externe du convertisseur peuvent faire l’objet de modifica-
tions sans avis préalable.
Compatible Digital Cameras
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
Combined focal distance*Combined
f/-number*Angle Minimum distance
to subject†
COOLPIX 5700 106.8 mm/4.2 in
( 35 mm equivalent, 420 mm/16.54)
f/4.2 Approx. 6º 90 cm/35.43 in
COOLPIX 5400 36 mm/1.42 in
( 35 mm equivalent, 174 mm/6.85)
f/4.6 Approx. 14º 55 cm/21.65 in
Kompatible Digitalkameras
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
kombinierte Brennweite*kombinierte
Lichtstärke*
effektiver
Bildwinkel Naheinstellgrenze†
COOLPIX 5700 106,8 mm
(entspricht 420 mm bei Kleinbild) 1:4,2 ca. 6° 90 cm
COOLPIX 5400 36 mm
(entspricht 174 mm bei Kleinbild) 1:4,6 ca. 14° 55 cm
Appareils photo numériques
compatibles
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
Distance focale combinée*Nombre
F/ combiné*Angle
Distance minimale
par rapport au sujet †
COOLPIX 5700 106,8 mm
(équivalent à 420 mm au format 24 × 36)
f/4,2 env. 6º 90 cm
COOLPIX 5400 36 mm
(équivalent à 174 mm au format 24 × 36)
f/4,6 env. 14º 55 cm

Español Nederlands Italiano
Conversor teleobjetivo Nikon
TC-E15ED
Gracias por adquirir un conversor de
teleobjetivo Nikon TC-E15ED. Montado
en las cámaras digitales Nikon listadas
abajo, el TC-E15ED incrementará la
longitud focal de la cámara en 1,5,
incrementando el rango de zoom de
la cámara e incrementando el ratio de
zoom cuando la cámara despliega al
máximo su zoom.
Fijando el conversor de teleob-
jetivo
1. Quite la tapa de la parte posterior
del conversor.
2. Después de confirmar que la cámara
está apagada, fije el anillo adaptador
mostrado en la Tabla 1 a la óptica
de la cámara. Rosque conversor de
teleobjetivo en el frontal de adapta-
dor.
3. Quite la tapa delantera del conver-
sor.
Tomando fotografías
Seleccionando Teleobjetivo del sub-
menú OBJETIVO en el menú de disparo
automáticamente ajusta los parámetros
para beneficiarse del conversor de te-
leobjetivo. Vea el manual de la cámara
para más detalles.
COOLPIX 5700
1. Coloque el selector de modos en el
modo fotográfico.
2. Seleccione Serie de usuario 1, 2 o
3. Para obtener información más
detallada, remítase a la Guía de
fotografía digital.
3. Use el multi-selector para seleccionar
Teleobjetivo desde el sub-menú en
el menú DISPARO.
Vuelva al modo de disparo. Se mos-
trará un icono de tele-conversor en
el monitor o el visor.
COOLPIX 5400
1. Sitúe el dial de modo en P, S, Ao
M.
2. Use el multi-selector para seleccionar
Teleobjetivo del sub-menú OBJETI-
VO en el menú de DISPARO.
Vuelva al modo de disparo. Se mos-
trará un icono de tele-conversor en
el monitor.
Notas
• Cuando se selecciona el modo
Teleobjetivo, el objetivo automáti-
camente se coloca en la posición
máxima de zoom, permitiéndole
hacer fotografías con el porcentaje
de zoom máximo.
• El Flash incorporado cambia au-
tomáticamente a Flash cancelado
(apagado), aunque si lo desea, puede
utilizar un Flash externo opcional.
Se pueden hacer fotografías con el
conversor aún cuando Teleobjetivo
no está seleccionado. Puede emplear
el alcance del zoom máximo, si bien
las fotografías tomadas con una con-
figuración diferente al zoom máximo
aparecerán con un borde negro.
Il Converter Tele TC-E15ED di
Nikon
Grazie per la fiducia accordata ai pro-
dotti Nikon! Montato sulle fotocamere
digitaliNikon elencatesotto, iltele-con-
verter TC-E15ED moltiplica la lunghezza
focale dell’obiettivo incorporato per un
fattore 1,5x, aumentando la portata
zoom della fotocamera e rendendola
massima quando l’ottica delle fotoca-
mera è tutta zoomata avanti.
Montaggio del tele-converter
1. Togliere il coperchietto posteriore dal
converter.
2. Dopoaver verificatoche la fotocame-
ra sia spenta, montate l’adattatore
indicato in Tabella 1 sull’obiettivo
della fotocamera. Avvitate quindi
il converter all’anello frontale del-
l’adattatore.
3. Togliere il coperchietto frontale dal
converter.
Ripresa fotografica
Selezionando Telephoto per l’op-
zione LENS nel menu di ripresa della
fotocamera, l’apparecchio si regola
automaticamente per uno sfrutta-
mento ottimale del tele-converter. Per
dettagli, consultate il manuale istruzioni
della fotocamera.
COOLPIX 5700
1. Posizionare il selettore in modalità
scatto (shooting).
2. Impostare l’apparecchio su User
Set 1, 2 o 3. Per maggiori dettagli,
consultare la Guida alla fotografia
digitale.
3. Servitevi del multi-selettore per se-
lezionare Telephoto nel sub-menu
LENS del menu SHOOTING.
Ritornate al menu di ripresa. Sul mo-
nitor o nel mirino verrà visualizzata
l’icona del converter tele.
COOLPIX 5400
1. Ruotate il selettore dei modi su P, S,
Ao M.
2. Servitevi del multi-selettore per se-
lezionare Telephoto nel sub-menu
LENS del menu SHOOTING.
Ritornate al menu di ripresa. Sul mo-
nitor o nel mirino verrà visualizzata
l’icona del converter tele.
Note
• Quando l’apparecchio è in modalità
Telephoto, l’obiettivo funziona come
alla massima posizione di zoom,
consentendo all’utente di scattare
fotografie al massimo rapporto di
zoom.
• Il flash Speedlight pop-up viene au-
tomaticamente impostato su Flash
Cancel (Off). Tuttavia, è ancora
possibile utilizzare un flash esterno
Speedlight opzionale.
È possibile scattare le foto utilizzando
il converter anche se non è stata sele-
zionata l’opzione Telephoto. È possibile
utilizzare l’intera capacità dello zoom,
ma le foto scattate con impostazioni
diverse dallo zoom massimo presente-
ranno un bordo nero (vignettatura).
De Nikon TC-E15ED Teleconverter
Gefeliciteerd met uw aanschaf van de
TC-E15ED teleconverter. De TC-E15ED
vergroot de brandpuntsafstand van het
objectief van onderstaande camera’s
met een factor 1,5x, waardoor het
zoombereik van de camera wordt
uitgebreid.
De converter monteren
1. Verwijder de lensdop aan de achter-
kant van de converter.
2. Nadat u gecontroleerd heeft of
de camera uit staat bevestigt u
de tussenring vermeld in Tabel 1
op de cameralens, om vervolgens
de converter op de tussenring te
plaatsen.
3. Verwijder de lensdop aan de voor-
kant van de converter.
Foto’s nemen met de TC-E15ED
Door Telephoto te selecteren in het
LENS-onderdeel van het opnamemenu
worden de camera-instellingen auto-
matisch geoptimaliseerd voor gebruik
van de teleconverter. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de camera
voor meer details.
COOLPIX 5700
1. Zet de keuzeschakelaar in de opna-
mestand.
2. Zet de camera in Gebruikersinstelling
1, 2 of 3. Raadpleeg voor meerdetails
de Gids voor Digitale Fotografie.
3. Gebruik de multi-selector om
Telephoto te selecterenin hetLENS-
onderdeel van het opnamemenu.
Ga terug naar de opnamestand. Er
wordt een pictogram van een con-
verter weergegeven op de monitor
of in de zoeker.
COOLPIX 5400
1. Draai de keuzeknop naar P, S, Aof
M.
2. Gebruik de multi-selector om
Telephoto te selecterenin hetLENS-
onderdeel van het opnamemenu.
Ga terug naar de opnamestand. Er
wordteen pictogram vaneen conver-
ter weergegeven op de monitor.
Opmerkingen: Opnamen maken
• Is de camera ingesteld op Telephoto
dan wordt het objectief automatisch
ingezoomd naar de maximale teles-
tand.
• De omhoogklappende flitser wordt
automatisch ingesteld op Flitser uit.
U kunt echter nog steeds gebruik
maken van een optionele externe
flitser.
Er kunnen zelfs foto’s gemaakt worden
met de converter als Telephoto niet
geselecteerd is. Het gehele zoombereik
kan gebruikt worden, maar foto’s die
gemaakt worden bij een andere instel-
ling dan de maximale zoom zullen een
zwarte rand hebben.
Atención: El TC-E15ED requiere el
anillo adaptador mos-
trado en la Tabla 1.
Attenzione: Per il montaggio del
TC-E15ED è richiesto
l’adattatore indicato
in Tabella 1.
Let op: De tussenring die genoemd
wordt in Tabel 1 moet
gebruikt worden om de
TC-E15ED op de camera
te kunnen plaatsen.
Precauciones
• Este objetivo conversor está di-
señado para usarse con la Nikon
COOLPIX 5700 y 5400. No puede
usarse con otras cámaras.
• Al montar el conversor aumenta el
peso total de la cámara. Para evitar
las fotografías borrosas, sujete la
cámara firmemente o colóquela
en un trípode.
• Cuando esté acoplado, no coja la
cámara sujetándola únicamente
por el conversor ya que podría
dañar el equipo. Además, deberá
tener cuidado de quitar el conver-
sor cuando vaya a transportar la
cámara.
• Es posible que aparezcan “imáge-
nes fantasma” cuando la compo-
sición de la fotografía incluya una
fuente de luz intensa, como por
ejemplo el sol, o cuando ésta se
encuentre justo fuera de la com-
posición.
• Cuando se selecciona infinito
para el modo de enfoque con el
conversor acoplado, la distancia
de enfoque real será diferente de
la distancia seleccionada debido
a ciertas características ópticas
del conversor. Se recomienda
que compruebe la imagen en el
monitor o en el visor o que haga
una fotografía de prueba antes de
grabar la fotografía final.
• Vuelva a colocar las tapas delantera
y trasera del objetivo cuando no se
vaya a utilizar el conversor. Tenga
en cuenta que a veces resulta difícil
quitar la tapa delantera cuando la
temperatura ambiente es baja.
• Tenga cuidado de no rayar el ob-
jetivo, pues debido a que éste se
extiende hacia fuera es más fácil
que sufra daños.
• Al limpiar el objetivo, quite el polvo
con un soplador. No apriete. Si el
objetivo tiene marcas de dedos u
otros tipos de manchas, límpielas
con cuidado con un paño de algo-
dón suave y limpio, mojado con un
poco de alcohol. Mueva el paño
en forma circular del centro hacia
fuera, asegurándose de que limpia
todas las partes del objetivo.
Accesorios
Con el conversor se incluyen como
accesorios estándar un estuche para
el objetivo y las tapas de protección
(trasera y delantera). Le rogamos que
compruebe que éstos se han incluido.
Especificaciones
Número de lentes: Cuatro elementos en dos grupos (incluyendo un objetivo ED)
Porcentaje de zoom*: 1,5 ×
Tamaño: Ø 61 × 74 (79) mm ( ) = Longitud máxima
Peso: 275 g aprox. (sin incluir las tapas del objetivo)
* Para la posición de zoom máximo
† La distancia más cercana desde la superficie central del objetivo del conversor al sujeto
Las especificaciones y el aspecto externo pueden cambiar sin previo aviso.
Waarschuwingen
•
Deze converter is bedoeld voor ge-
bruik met de Nikon COOLPIX 5700
en COOLPIX 5400. Hij kan niet ge-
bruikt worden in combinatie met
andere camera’s.
• Door de converter op uw camera te
monteren neemt het totale gewicht
van de camera toe. Om bewogen
foto’s te voorkomen dient u de
camera stevig vast te houden, of
hem op een statief te monteren.
• Til de camera als de converter is
gemonteerd niet alleen hieraan
op; hierdoor kan er schade aan
het apparaat ontstaan. Verwijder
de converter bij vervoer van de
camera.
• Overstraling kan voorkomen als er
zich een erg felle lichtbron, zoals
de zon, in of net buiten het beeld
bevindt.
• Als de afstand op oneindig wordt
ingesteld als de converter bevestigd
is, dan verschilt de daadwerkelijke
afstand van de geselecteerde af-
stand. Dit wordt veroorzaakt door
de optische eigenschappen van de
converter. Het wordt aanbevolen
het beeld in de monitor of zoeker
te bekijken of een testfoto tenemen
voordat u het uiteindelijke beeld
opneemt.
• Plaats de voor- en achterlensdop-
pen als de converter niet in gebruik
is. Let op! Het is soms moeilijk de
voorlensdop te verwijderen als de
omgevingstemperatuur laag is.
• Let erop dat u geen krassen op het
objectief maakt. Deze is vatbaar
voor beschadigingen.
• Verwijder tijdens het reinigen van
het objectief stof met een blaas-
kwastje. Oefen geen druk uit. Als
er een vingerafdruk of een andere
vlek op de lens zit, veeg deze dan
voorzichtig weg met een zachte,
schonekatoenen doek,welke even
in lensreinigingsvloeistof gedoopt
is. Beweeg de doek in gelijkmatige
rondjes vanaf het midden naar bui-
ten en zorg ervoor dat alle delen
van de lens gereinigd worden.
Accessoires
Een beschermbuidel en lensdop-
pen (voorkant en achterkant)
worden als standaard accessoires
meegeleverd.Controleer of deze in-
derdaad bijgevoegd zijn.
* Gegevens voor minimale zoompositie
† Kortste afstand van het centrale oppervlak van de converter naar het onderwerp
Specificaties en uitvoering kunnen zonder voorafgaande aankondiging veranderd worden.
Specificaties
Aantal lenzen: Vier elementen in twee groepen (inclusief één ED-lens)
Zoomratio*: 1,5 ×
Afmetingen: Ø 61 × 74 (79) mm ( ) = maximale lengte
Gewicht: Ongeveer 275 g (exclusief lensdoppen)
Precauzioni
• Questo converter ottico è realizzato
esclusivamente per l’impiego con le
fotocamere Nikon COOLPIX 5700
e 5400. Non è possibile utilizzarlo
in abbinamento a fotocamere di
altro modello.
• A seguito del montaggio del con-
verter, il peso totale della fotoca-
mera aumenta. Per evitare l’effetto
mosso, assicurarsi di impugnare
saldamente la fotocamera oppure
montarla su un treppiede.
• Quando il converter è montato, non
afferrare la fotocamera dall’obiet-
tivo, poiché questa operazione
può danneggiare la fotocamera.
Inoltre, assicurarsi di smontare
il converter quando si trasporta
l’apparecchio.
• L’effetto “ghosting” diluce parassi-
ta può verificarsi quando una fonte
di luce molto forte, come il sole,
viene inquadrata nella fotografia
o appena fuori dell’inquadratura.
• Quando la messa a fuoco è su
infinito e il converter è montato
sull’apparecchio, la distanza focale
effettiva sarà diversa dalla distanza
selezionata a causa delle caratteri-
stiche ottiche del converter. Si con-
siglia di verificare l’immagine nel
monitor o nel mirino o di scattare
una foto di prova prima di fare la
foto finale.
• Quando non è in uso, proteggere
il converter con i coperchietti fron-
tale e posteriore. Se la temperatura
ambiente è bassa, talvolta può es-
sere difficile togliere il coperchietto
frontale.
• Fare attenzione a non rigare lalente
che sporge dal converter ed èquindi
esposta a possibili danneggiamen-
ti.
• Quando si esegue la pulizia del-
l’obiettivo, eliminare la polvere con
una pompetta. Se si individua una
ditata o una macchia sulla lente,
rimuoverla delicatamente con un
panno di cotone morbido e pulito
leggermente imbevuto di alcol eti-
lico puro. Passare il panno con un
movimento regolare formando una
spirale dal centro verso l’esterno
assicurandosi di pulire tutte le parti
dell’obiettivo.
Accessori
Con il converter vengono forniti come
accessori standard una custodia e i
coperchietti frontale e posteriore del-
l’obiettivo. Verificare che siano presenti
nella confezione.
Specifiche
* Dati per la posizione di zoom massimo
† Distanza minima dalla superficie centrale della lente del converter al soggetto
Le specifiche e l’aspetto esteriore sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
Numero di obiettivi: Quattro elementi in due gruppi (compreso un obiettivo ED)
Rapporto di zoom*: 1,5 ×
Dimensioni: Ø 61 × 74 (79) mm ( )= lunghezza massima
Peso: 275 g circa (esclusi i coperchietti)
Distancia focal combinada*Número F
combinado*Ángulo Distancia mínima al
sujeto†
COOLPIX 5700 106,8 mm (con un equivalente a
una película de 35 mm, 420 mm) f/4,2 Aprox. 6° 90 cm
COOLPIX 5400 36 mm (con un equivalente a una
película de 35 mm, 174 mm) f/4,6 Aprox. 14° 55 cm
Compatible Digitale Camera’s
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
Gecombineerde
brandpuntsafstand*
Gecombineerde
F-nummer*Hoek Minimale afstand
tot onderwerp †
COOLPIX 5700 106,8 mm
(35 mm equivalent, 420 mm) f/4,2 Ongeveer 6° 90 cm
COOLPIX 5400 36 mm
(35 mm equivalent, 174 mm) f/4,6 Ongeveer 14° 55 cm
Lunghezza focale
combinata*
Numero
F combinato*Angolo Distanza minima
dal soggetto.†
COOLPIX 5700 106,8 mm
(equivalente a 35 mm, 420 mm) f/4,2 Circa 6º 90 cm
COOLPIX 5400 36 mm
(equivalente a 35 mm, 174 mm) f/4,6 Circa 14º 55 cm
尼康TC-E15ED远摄附加镜头
多谢您购买尼康TC-E15ED远摄附加
镜头。将TC-E15ED安装在下列尼康
数码照相机上时,可以使照相机镜
头的焦距增大1.5倍,并且当照相
机变焦到极限时,使用该镜头可以
增大照相机的变焦范围,使变焦比
率增大到极限。
安装附加镜头
1. 取下附加镜头的后盖。
2. 确定照相机的电源未打开后,将
表1中列出的镜头配接器安装到
照相机镜头上。将附加镜头拧到
镜头配接器的前方。
3. 从附加镜头上取下前盖。
拍摄照片
从拍摄菜单的LENS选项里选择
Telephoto(远摄)来自动调整各
项设定,以便在最佳状态下使用远
摄用附加镜头拍摄照片。详情请参
阅照相机的使用说明书。
COOLPIX 5700
1.
将模式选择器设定在拍摄模式。
2. 将照相机设定在用户设定1,2或
3。详情请参阅数码摄影指南。
3. 使用多功能选择器从SHOOTING
(拍摄)菜单的LENS(镜头)副
菜单里选择Telephoto(远摄)。
返回到拍摄模式。在显示器或
取景器上会出现一个附加镜头
标记。
COOLPIX 5400
1. 将模式钮转到P, S, A 或M。
2. 用多功能选择器从SHOOTING(拍
摄)菜单的LENS(镜头)副菜单
里选择Telephoto(远摄)。
返回到拍摄模式。在显示器或
取景器上会出现一个附加镜头
标记。
注
• 当照相机设定在拍摄模式时,镜
头会自动放大到最大变焦位置,
使您能够以最大变焦比率进行拍
摄。
• 内设弹出式闪光灯自动设定在闪
光取消(关闭)模式。不过您还
可以使用选购的外设闪光灯。
不选择Telephoto(拍摄)也可以
使用附加镜头进行拍摄。尽管全变
焦范围均可以使用,但以非最大变
焦设定拍出的照片可能带有黑边。
注意: TC-E15ED需要使用表1中
列出的镜头配接器。
注意事项
• 该附加镜头专用于尼康
COOLPIX 5700 和 COOLPIX 5400
数码相机,而不能用于其他照相
机。
• 装上附加镜头后会增加照相机的
总体重量。为防止拍出的照片模
糊,请务必拿稳照相机,或将其
安装到三脚架上。
• 在安装后,不要仅靠握住附加镜
头来提拿照相机,因为此举可能
损坏器材。在携带照相机时还应
该卸下附加镜头。
• 当画面内或紧贴画面的边缘有极
强光源如阳光照射时,画面上便
可能出现“叠影”。
• 在安装了附加镜头后,当将对
焦模式设定在无限远时,实际的
对焦距离可能与所选的距离不
同,其原因来自附加镜头的光
学特性。建议您在最后拍摄定
稿照片之前先在显示器或取景
器上确认图像,或者先进行测
试拍摄。
• 在不使用附加镜头时,请盖回
前、后镜头盖。注意当周围温
度过低时,前盖有时不容易取
下。
• 小心不要刮伤镜头。该附加镜
头的镜片向外突出,因而易受
损伤。
• 在清洁镜头时,可用风筒吹去灰
尘,不要施加外力。如果镜头上
有指纹或其他污点,可用沾有少
许纯净乙醇的柔软、清洁的棉布
进行擦拭。用棉布从镜头的中心
到边缘转圈擦拭,以确保擦净每
个部位。
配件
随附加镜头提供的标准配件为一个
镜头盒和两个镜头保护盖(前盖和
后盖)。请确定它们均包括在内。
镜片数量: 2组4片(包括1个ED镜片)
变焦比率*: 1.5倍
尺寸 直径61 mm × 74 mm (79 mm) ( )=最长长度
重量: 大约 275 g 不包括镜头盖
*对应最大变焦位置的数据
†从附加镜头的表面中点到拍摄物之间的最短距离
规格和外观若有变更恕不另行通知。
组合焦距* 组合光圈值*拍摄角度 最近对焦距离†
COOLPIX 5700 106.8 mm
(420 mm时相当于35 mm) f/4.2 大约6º 90 cm
COOLPIX 5400 36 mm
(174 mm时相当于35 mm)f/4.6 大约14º 55 cm
尼康TC-E15ED望遠鏡頭
感謝您購買尼康TC-E15ED望遠鏡
頭。將其安裝在下列尼康數位照相
機上時,可以使照相機鏡頭的焦距
增加1.5倍,並且當照相機變焦到
極限時,使用該鏡頭可以再增加照
相機的變焦範圍,使變焦比率增到
極限。
安裝望遠鏡頭
1. 取下望遠鏡頭的後蓋。
2. 確定照相機的電源未打開後,
將表1中列出的轉接環安裝到照
相機鏡頭上。將望遠鏡頭裝到
轉接環的前方。
3. 從望遠鏡頭上取下前蓋。
拍攝照片
從拍攝選單的LENS選項裡選擇
Telephoto(望遠)來自動調整各
項設定,以便在最佳狀態下使用望
遠鏡頭拍攝照片。詳情請參閱照相
機的使用說明書。
COOLPIX 5700
1.
將模式選擇器設定在拍攝模式。
2. 將照相機設定在用戶設定1,2或
3。詳情請參閱數位攝影指南。
3. 使用多功能選擇器從SHOOTING
(拍攝)選單的LENS(鏡頭)副
選單裡選擇Telephoto(望遠)。
返回到拍攝模式。在螢幕或觀
景窗上會出現一個轉換鏡頭標
記。
COOLPIX 5400
1. 將模式鈕轉到P, S, A 或M。
2. 使用多功能選擇器從
SHOOTING(拍攝)選單的
LENS(鏡頭)副選單裡選擇
Telephoto(望遠)。
返回到拍攝模式。在螢幕或觀
景窗上會出現一個轉換鏡頭標
記。
註
• 當照相機設定在望遠模式時,鏡
頭會自動放大到最大變焦位置,
使您能夠以最大變焦比率進行拍
攝。
• 內建彈出式閃光燈自動設定在閃
光取消(關閉)模式。不過您還
是可以使用選購的外置閃光燈。
不選擇Telephoto(望遠)亦可以
使用望遠鏡頭進行拍攝。儘管全變
焦範圍均可以使用,但若不是以最
大變焦設定所拍出的照片可能會有
黑邊。
注意: TC-E15ED需要使用表1中
列出的轉接環。
注意事項
• 該 望 遠 鏡頭只可用於尼康
COOLPIX5700 和COOLPIX 5400
數位相機,而不能用於其他照相
機。
•
裝上望遠鏡頭後會增加照相機
的總重量。為防止拍出的照片
模糊,請務必拿穩照相機,或
將其安裝到三腳架上
。
• 在安裝後,提拿照相機時請勿僅
握住望遠鏡頭,因為此舉可能損
壞器材。在攜帶照相機時還應該
卸下望遠鏡頭。
• 當畫面內或緊貼畫面的邊緣有極
強光源如陽光照射時,畫面上便
可能出現“鬼影”。
• 在安裝了望遠鏡頭後,當將對焦
模式設定在無限遠時,實際的對
焦距離可能因望遠鏡頭的光學特
性而與所選的距離不同。建議您
在最後拍攝定稿照片之前先在螢
幕或觀景窗上確認圖像,或者先
進行測試拍攝。
• 在不使用望遠鏡頭時,請將前、
後鏡頭蓋蓋上。注意,當周圍
溫度過低時,前蓋有時不容易
取下。
•
小心不要刮傷鏡頭。該望遠鏡
頭的鏡片向外突出,因而易受
損傷。
• 在清潔鏡頭時,可用吹風器吹去
灰塵,不要施加外力。若鏡頭上
有指紋或其他污點,可用沾有少
許純淨乙醇的柔軟、清潔的棉布
進行擦拭。用棉布從鏡頭的中心
到邊緣轉圈擦拭,以確保擦淨每
個部位。
配件
隨望遠鏡頭提供的標準配件為一個
鏡頭盒和兩個鏡頭保護蓋(前蓋和
後蓋)。請確定它們均包括在內。
鏡片數量: 2組4片(包括1個ED鏡片)
變焦比率*: 1.5倍
尺寸: 直徑 61 mm × 74 mm (79 mm) ( )=最大長度
重量: 大約 275 g 不包括鏡頭蓋
*對應最大變焦位置的數據
†從望遠鏡頭的表面中央到拍攝物之間的最短距離
規格和外觀若有變更恕不另行通知。
與其相容的數位相機
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
組合焦距*組合光圈值* 拍攝角度 最近對焦距離†
COOLPIX 5700 106.8 mm
(相當於35 mm相機的420 mm) f/4.2 大約6º 90 cm
COOLPIX 5400 36 mm
(相當於35 mm相機的174 mm)f/4.6 大約14º 55 cm
简体中文 繁體中文
规格 規格
Cámaras Digitales Compatibless
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
Fotocamere Digitali Compatibili
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
与其兼容的数码相机
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
Other Nikon Media Converter manuals
Popular Media Converter manuals by other brands

Panasonic
Panasonic WJDC108AD - DATA CONVERTER operating instructions

WEISS
WEISS MEDEA owner's manual

Atek
Atek AWE 110 user manual

TR-Electronic
TR-Electronic CEH802M-8192/4096 SSI NTS 25H7N KRF manual

Hall Research Technologies
Hall Research Technologies VHD-180 user manual

Wintal
Wintal SX-VH01 Operating instruction