Nikon WC-E80 User manual

このたびはニコンワイドコンバータWC-E80
をお買い上げいただき、ありがとうございま
す。このワイドコンバータは下記のニコンデ
ジタルカメラに取り付けて、さらに広角の撮影
を行うためのレンズです。ワイドコンバータ
を装着することにより、撮影レンズの焦点距
離は 0.8 倍に短縮され、カメラのズームをワ
イド端状態で撮影すると最も広角になります。
取り付け方
1ワイドコンバータのリアキャップを外し
ます。
2[COOLPIX8700、5700 の場合]
カメラの電源を OFF(オフ)にして、カ
メラのレンズ先端部にアダプタリング
UR-E8(別売)を取り付け、そのリング
の前面にワイドコンバータ WC-E80 をね
じ込みます。
[COOLPIX5400 の場合]
カメラの電源を OFF(オフ)にして、カ
メラのレンズ先端部にアダプタリング
UR-E9(別売)を取り付け、そのリング
の前面にワイドコンバータ WC-E80 をね
じ込みます。
3 フロントキャップを外します。
撮影方法
■
「ワイドコンバータ」モードで撮影を行う場合:
カメラの撮影メニュー項目の「コンバー
タ」を「ワイドコンバータ」モードにセッ
トすると、このワイドコンバータの特性
を活かした撮影が自動的に行えます。
詳しくはデジタルカメラの使用説明書を
お読みください。
[COOLPIX8700 の場合]
1モードセレクターで「撮影モード」に
セットします。
2
FUNC ボタンを押しながらコマンドダイ
ヤルを回して、カスタム 1 またはカスタ
ム2のいずれかを選択します。
3撮影メニューでマルチセレクターを用
いて、「コンバータ」を「ワイドコンバー
タ」にセットします。
撮影画面に戻ると、液晶モニタにコン
バータ表示が点灯します。
[COOLPIX5700 の場合]
1モードセレクターで「撮影モード」に
セットします。
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの
上、正しくお使いください。この「安全上のご注意」
は製品を安全に正しく使用していただき、あなた
や他の人々への危害や財産への損害を未然に防止
するために、重要な内容を記載しています。お読
みになった後は、お使いになる方がいつでも見ら
れるところに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
使用可能なデジタルカメラ
COOLPIX8700、5700、5400
注意: 表1に記載のアダプタリングが必
要になります。
警告
注意
この表示を無視して、誤った取り扱い
をすると、人が傷害を負う可能性が想
定される内容および物的損害の発生が
想定される内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取り扱
いをすると、人が死亡または重傷を
負う可能性が想定される内容を示し
ています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区
分し説明しています。
警告
注意
製品は不安定な場所に置かないこと
倒れたり落下してケガの原因となることが
あります。
本製品にはガラス部分がありますので、
万一落下などで破損した場合はガラス片で
ケガをしないようにご注意ください。
保管注意
使用しないときは、レンズにキャップをつ
けるか太陽のあたらない所に保管すること
太陽光が焦点を結び火災の原因になること
があります。
保管注意
製品は、幼児の手の届かない所に置くこと
ケガの原因になることがあります。
保管注意
ワイドコンバータで直接太陽や強い光を見
ないこと
失明や視力障害の原因となります。
見ないこと
2FUNC ボタンを押しながらコマンドダ
イヤルを回して、カスタム NO. の 1、2、
3 のいずれかを選択します。
3撮影メニューでマルチセレクターを用
いて、「コンバータ」を「ワイドコンバー
タ」にセットします。
撮影画面に戻ると、液晶モニタにコン
バータ表示が点灯します。
[COOLPIX5400 の場合]
1モードダイヤルを P、S、A、Mのい
ずれかにセットします。
2撮影メニューでマルチセレクターを用
いて、「コンバータ」を「ワイドコンバー
タ」にセットします。
撮影画面に戻ると、液晶モニタにコン
バータ表示が点灯します。
撮影時のご注意
・
カメラをこのモードにセットすると、レ
ンズが自動的にワイド端にセットされ、
最も広い画角で撮影することができます。
・C OOLPIX8700、5700 の場合はズー
ム可動範囲はワイド端から中間焦点距離
に制限されます。
・C OOLPIX5400 の場合、光学ズームは
全域で使用可能ですが、電子ズームは使
用することができません。
・
内蔵スピードライトは発光禁止となりま
すが、別売の外付けスピードライトを使
用することにより、スピードライト撮影
が可能になります。(外付けスピードライ
トは、外部自動調光でご使用ください。)
・C OOLPIX5400 にワイドコンバータを
装着し、絞り値を開放にして撮影すると、
画像周辺部において画像の劣化があるた
め、モードダイヤルを Pにセットした
場合の絞り値は、自動的に F4 またはそ
れよりも大きな数値の絞りにセットされ
ます。モードダイヤルを S、Aまたは
Mにセットして撮影する場合は、絞り
値を F4 またはそれよりも大きな数値の
絞りになるようにセットしてください。
なお、「ワイドコンバータ」モードを使用
しない場合は、全域ズームが可能ですが、
テレ側では周辺部の解像力が低下します
のでご注意ください。
■ マクロモードで撮影する場合:
ごく近くのものを撮影する場合には、マ
クロモードにセットすることもできま
す。COOLPIX8700、5700 の場合は約
23cm 〜 ∞の範囲で、COO L PIX5400
の場合は約 0cm 〜∞の範囲で撮影が行え
ます。撮影の際はカメラの液晶モニタで確
認するか、試し撮りをおすすめします。
ご注意
・このワイドコンバータは、ニコンデジ
タルカメラCOOLPIX8700、5700、
5400 専用です。その他のカメラではご
使用になれません。
・ワイドコンバータの装着によりカメラの
重量が増加しますので、手ブレにご注意
ください。
・ワイドコンバータをカメラに装着した状
態で、ワイドコンバータだけを持たない
でください。カメラ破損の原因となりま
す。また、持ち運ぶときはワイドコンバー
タを取り外してください。
・撮影画面内あるいはその周辺に太陽など
の明るい光源がある場合には、ゴースト
像を生じることがありますのでご注意く
ださい。
・ワイドコンバータの性質上、画面周辺部
に歪みを生じることがありますのでご注
意ください。
・
光学特性上、ワイドコンバータ使用時は、
遠景モードおよびマニュアルフォーカスで
は設定した距離と実際のピント位置が異な
りますので、おすすめできません。オート
フォーカスを使用し、液晶モニタによる確
認の上ご使用ください。
・ワイドコンバータをご使用にならないと
きは、必ずワイドコンバータ前後のキャッ
プを装着してください。なお、気温の低
い場所では、フロントキャップが外しに
くい場合があります。
・レンズの前玉が大きいのでキズをつけな
いようにご注意ください。
・レンズの清掃は、むやみに拭かないで、
ブロアーなどでほこりを払う程度にして
ください。万一指紋など前玉にごみが付
着したときは、柔らかい清潔な木綿のふ
きんに無水アルコール(エタノール)を
少量湿らせ、中心から外側に渦巻状に、
拭きむら、拭き残しのないように注意し
て拭いてください。
付属品
レンズケース、フロントキャップ、リアキャッ
プが付属していますので、ご確認ください。
レンズ構成:2 群 2 枚 大きさ:φ 94.5 × 50(55)mm ※( )は最大長
コンバータ倍率 *:0.8 倍 質量(重さ):約 500g(キャップをのぞく)
*数値はズーム位置がワイド端のものです。 **コンバータレンズ面の中心部から被写体までの最短距離です。
仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
仕様
記号は、禁止(してはいけないこと)
の行為を告げるものです。図の中や近く
に具体的な禁止内容(左図の場合は分解
禁止)が描かれています。
記号は、注意(警告を含む)を促す
内容を告げるものです。図の中や近くに
具体的な注意内容(左図の場合は感電注
意)が描かれています。
絵表示の例
日本語 English Deutsch Français
合成焦点距離 *
[35mm 判換算時] 合成 F ナンバー * 画角
通常 AF 時の最短撮影距離 **
[マクロ時]
COOLPIX8700
7.1mm[約 28mm] F2.8 約 75° 35cm [23cm]
COOLPIX5700
COOLPIX5400
4.6mm[約 22mm]
F2.8 約 88° 50cm [0cm]
WC-E80
WC-E80
リアキャップ
Protective Cap (Rear)
Hinterer Vorsatzdeckel
Bouchon de protection (arrière)
Tapa de protección (Trasera)
Beschermende achterlensdop
Coperchietto protettivo (posteriore)
镜头保护盖(后盖)
鏡頭保護蓋(後蓋)
取り付け方
(イラストは COOLPIX8700 です)
Attaching the converter (illustration shows COOLPIX 8700)
Montage (die Abbildung zeigt die COOLPIX 8700)
Fixer le convertisseur (I’illustration montre le COOLPIX 8700)
Colocar el convertidor (la cámara que se muestra en la ilustración es la COOLPIX 8700)
De converter monteren (de afbeelding toont de COOLPIX 8700)
Montaggio del converter (I‘illustrazione mostra il modello COOLPIX 8700)
安装附加镜头(插图显示的是 COOLPIX 8700)
安裝廣角鏡頭(圖中顯示的是 COOLPIX 8700)
1
図1
/ Figure 1 / Abbildung 1 / Figure 1 / Figura 1 / Figuur 1 / Figura 1 / 图1 / 圖1
図2
/ Figure 2 / Abbildung 2 / Figure 2 / Figura 2 / Figuur 2 / Figura 2 / 图2 / 圖2
2
3
図3
/ Figure 3 / Abbildung 3 / Figure 3 / Figura 3 / Figuur 3 / Figura 3 / 图3 / 圖3
アダプタリング(下表参照)
Adapter (see table below)
Vorsatzadapter (siehe Tabelle unten)
Bague d’adaptation (voir tableau ci-dessous)
Adaptador (vea la tabla inferior)
Tussenring (zie onderstaande tabel)
Adattatore (vedi tabella sotto)
镜头配接器(参阅下表)
轉接環(參閱下表)
表1:WC-E80 を使用する場合に必要な各種アダプタリング一覧
Table 1: Adapters needed to use the WC-E80 wide angle converter
Tab elle 1
: Vorsatzadapter zur Montage des Weitwinkelvorsatzes WC-E80 an COOLPIX-Kameras
Tab leau I
:
Bagues d‘adaptation nécessaires pour l‘utilisation du convertisseur grand angle WC-E80
Tabla 1: Adaptadores necesarios para utilizar el convertidor gran angular WC-E80
Tabel 1: Benodigde tussenringen voor gebruik van de WC-E80 groothoek converter
Tavola
1: Adattatori richiesti per l’impiego del Converter Grandangolo WC-E80
表1: 连接
WC-E80 广角附加镜头时所需的镜头配接器
表1: 連接
WC-E80 廣角鏡頭時所需的轉接環
Converter grandangolo
Manuale istruzioni
It
Groothoek converter
Gebruiksaanwijzing
Nl
Conversor gran angular
Manual de instrucciones
Es
Convertisseur grand-angle
Manuel d’utilisation
Fr
Weitwinkelvorsatz
Bedienungsanleitung
De
Wideangle Converter
Instruction Manual
En
ワイドコンバータ
使用説明書
Jp
廣角鏡頭
使用說明書
Ch
广角附加镜头
使用说明书
Ck
フロントキャップ
Protective Cap (Front)
Vorderer Vorsatzdeckel
Bouchon d’objectif (avant)
Tapa protectora (Frontal)
Beschermende voorlensdop
Coperchietto protettivo (frontale)
镜头保护盖(前盖)
鏡頭保護蓋(前蓋)
カメラの種類 / Camera / Kamera /
Appareil numérique / Cámara / Camera /
Fotocamera /
照相机
/
照相機
使用するアダプタリング / Adapter /
Vorsatzadapter
/
Bague d‘adaptation / Adaptador / Tussenring /
Adattatore /
镜头配接器
/
轉接環
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700 UR-E8
COOLPIX 5400 UR-E9
Weitwinkelvorsatz WC-E80
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte.
Der Weitwinkelvorsatz WC-E80 erweitert die
Möglichkeiten der Weitwinkelfotografie mit den
Nikon-Digitalkameras COOLPIX 8700, 5700 und
COOLPIX 5400. Der Weitwinkelvorsatz WC-E80
verkürztdie Brennweite des eingebauten Objektivs
um den Faktor 0,8 und vergrößert damit zusätzlich
zur maximalen Weitwinkelstellung des Objektivs
den Bildwinkel.
Montage des Weitwinkel-
vorsatzes
1. Nehmen Sie den hinteren Deckel vom Objek-
tivvorsatz ab.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Kamera
ausgeschaltet ist, und montieren Sie den für
Ihre COOLPIX-Kamera erforderlichen Vorsatz-
adapter (siehe Tabelle 1) an das Objektiv der
Kamera. Schrauben Sie anschließend den
Objektivvorsatz in das Gewinde des Vorsatz-
adapters ein.
3. Nehmen Sie den vorderen Deckel vom Objek-
tivvorsatz ab.
Fotografieren mit dem WC-E80
Normale Weitwinkelaufnahmen
Navigieren Sie im Aufnahmemenü der Kamera
zum Menü »Objektivvorsatz« und wählen Sie
die Option »Weitwinkel«. Die Kamera aktiviert
daraufhin alle erforderlichen und optimalen
Einstellungen für das Fotografieren mit Weit-
winkelvorsatz. Ausführlichere Informationen
zu dieser Menüoption finden Sie im Handbuch
zur Digitalfotografie, das mit Ihrer Digitalkamera
geliefert wurde.
COOLPIX 8700
1. Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf
Aufnahme.
2. Wählen Sie eine der Aufnahmebetriebsarten
»Konfig. 1« oder »Konfig. 2« Nähere Infor-
mationen dazu finden Sie im Handbuch zur
Digitalfotografie.
3. Navigieren Sie mit dem Multifunktionswähler
im Aufnahmemenü zum Menü »Objektiv-
vorsatz« und wählen Sie die Option »Weit-
winkelvors.«.
Verlassen Sie das Menü, um zur Aufnah-
mebereitschaft zurückzukehren. Auf dem
Monitor und im Sucher wird nun ein Symbol
für Objektivvorsätze angezeigt.
COOLPIX 5700
1. Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf
Aufnahme.
2. Wählen Sie die Konfiguration 1, 2 oder 3.
Nähere Informationen dazu finden Sie im
Handbuch zur Digitalfotografie.
3. Navigieren Sie mit dem Multifunktionswähler
im Aufnahmemenü zum Menü »Objektiv-
vorsatz« und wählen Sie die Option »Weit-
winkel«.
Verlassen Sie das Menü, um zur Aufnah-
mebereitschaft zurückzukehren. Auf dem
Monitor und im Sucher wird nun ein Symbol
für Objektivvorsätze angezeigt.
COOLPIX 5400
1. Stellen Sie das Funktionswählrad auf P, S, A
oder M.
2. Navigieren Sie mit dem Multifunktionswähler
im Aufnahmemenü zum Menü »Objektiv-
vorsatz« und wählen Sie die Option »Weit-
winkel«.
Verlassen Sie das Menü, um zur Aufnahmebe-
reitschaft zurückzukehren. Auf dem Monitor
wird nun ein Symbol für Objektivvorsätze
angezeigt.
Bitte beachten Sie:
• Wenn im Menü »Objektivvorsatz« die Option
»Weitwinkel«gewähltwird,zoomt die Kamera
dasObjektiv automatisch in die maximaleWeit-
winkelstellung, damit Sie den größtmöglichen
Bildwinkel ausnutzen können.
• Nur COOLPIX 8700 und 5700: Das Objektiv
lässt sich bei aktivierter Option »Weitwinkel«
nur zwischen maximaler Weitwinkelstellung
und mittlerer Zoomposition verstellen.
• Nur COOLPIX 5400: Der optische Zoom kann
ohneEinschränkungen verwendet werden. Der
Digitalzoom steht nicht zur Verfügung.
The Nikon WC-E80 Wideangle
Converter
Thank you for your purchase of a WC-E80
wide-angle lens converter for use with
Nikon COOLPIX 8700, 5700 and 5400
digital cameras. The WC-E80 increases
the angle of the camera lens to enhance
wide-angle performance. The focal length
of the camera’s lens is reduced by × 0.8,
maximizing lens angle when the camera is
zoomed all the way out.
Attaching the converter lens
1. Remove the cap on the back of the
converter lens.
2. After confirming that the camera is off,
attach the adapter ring shown in Table 1
to the camera lens. Screw the converter
lens into the front of the adapter.
3. Remove the front cap from the converter
lens.
Taking photographs with the
WC-E80
Takingphotographs withthe Cam-
era in Wide Adapter mode
Selecting Wide Adapter from the LENS
sub-menu in the SHOOTING menu auto-
matically changes camera settings to create
photographs that make the best use of the
converter lens. Refer to the Guide to Digital
Photography for further details.
COOLPIX 8700
1. Set the mode selector to shooting
mode.
2. Select shooting mode 1 (Custom 1) or 2
(Custom 2). Refer to the Guide to Digital
Photography for details.
3. Use the multi selector to select Wide
Adapter from the LENS sub-menu in
the SHOOTING menu.
Return to shooting mode. A converter
lens icon will be displayed in the monitor
or viewfinder.
COOLPIX 5700
1. Set the mode selector to shooting
mode.
2. Set the camera to User Set 1, 2 or 3. Refer
to the Guide to Digital Photography for
details.
3. Use the multi selector to select Wide
Adapter from the LENS sub-menu in
the SHOOTING menu.
Return to shooting mode. A converter
lens icon will be displayed in the monitor
or viewfinder.
COOLPIX 5400
1. Rotate the mode dial to P, S, Aor M.
2. Use the multi selector to select Wide
Adapter from the LENS sub-menu in
the SHOOTING menu.
Return to shooting mode. A converter
lens icon will be displayed in the moni-
tor.
Notes: Taking Photographs
• When the camera is in Wide Adapter
mode, the lens is automatically zooms
out to minimum zoom, allowing you to
take photographs at the widest possible
angle.
• Zoom for the COOLPIX 8700 and 5700
can only be adjusted between the min-
imum and middle zoom positions.
• The COOLPIX 5400 can be used at all
optical zoom positions. Digital zoom is
not available.
Achtung: Zur Montage des Objektiv-
vorsatzesandieCOOLPIX 8700,
5700 oder 5400 benötigen Sie
den in Tabelle 1 angegebenen
Vorsatzadapter.
Attention: The adapter listed in Table 1
must be used to attach the
converter to the camera.
• The pop-up Speedlight is automatically
set to Flash Cancel (off).Optional exter nal
Speedlights can still be used (non-TTL
auto (A)).
• When the WC-E80 is used with the
COOLPIX 5400, loss of resolution will
occur at the margins of the frame in
photographs taken at maximum aper-
ture. Inmode P, apertureisautomatically
restricted to f/-numbers of f/4 or higher.
In modes S, A, and M, adjust settings to
achieve f/-numbers of f/4 or higher.
Photographscan be takenusing the convert-
er lens even if Wide Adapter is not selected.
The whole zoom range can be used, but the
edges of photographs taken at a telephoto
setting will have poor resolution.
Macro close-up mode
Macro close-up mode is available for sub-
jects very close to the camera. In macro
close-up mode, the COOLPIX 8700 and
5700 can take pictures at ranges of about
23cm (9˝) to infinity, the COOLPIX 5400 at
ranges of close to 0cm to infinity. It is rec-
ommended that you confirm the image in
the monitor or viewfinder before shooting
or take a test photo and check the results
in the monitor.
Cautions
• This converter lens is intended for use
with the Nikon COOLPIX 8700, 5700
and 5400. It cannot be used with other
cameras.
• Mounting the converter lens increases
the total weight of your camera. To
prevent blurring, be sure to hold the
camera firmly, or mount the camera on
a tripod.
• Do not pick the camera up by the con-
verter lens alone when the converter is
attached, as this may damage the equip-
ment. Detach the converter lens before
transporting the camera.
• “Ghosting” may occur when a verybright
light source, such as the sun, is framed
in the photograph or is just outside the
frame.
• Some distortion may occur in the pe-
riphery of photographs taken with the
converter lens. This is normal.
• When focus mode is set to infinity with
theconverter lens attached,the actual fo-
cus distance will differ from the distance
selected due to optical characteristics of
the converter. It is recommended that
you check the image in the monitor or
viewfinder or use autofocus.
• Replace the front and rearlens caps when
the converter lens is not in use. Note that
it is sometimes difficult to remove the
frontcap when theambient temperature
is low.
• Be careful not to scratch the lens, which
is particularly susceptible to damage due
to its large diameter.
• When cleaning the lens, remove dust
with a blower. Do not apply force.
To remove fingerprints or other stains,
wipe the lens gently with a soft, clean,
cotton cloth dampened lightly with pure
ethanol. Move the cloth in an even spiral
from the center outward, being sure to
clean all parts of the lens.
Accessories
A lens case and protective caps (front and
rear) are supplied as standard accessories
with this converter lens. Please make sure
that they are included.
Specifications
Number of lenses: Twe elements in two groups
Zoom ratio*: 0.8 ×
Size: ø94.5mm × 50mm (55mm) ( )=Maximum length
ø3.72 × 1.97” (2.17”)
Weight: Approximately 500g (17.5 oz) exincluding lens caps
* At minimum zoom position
† Shortest distance from the central surface of the converter lens to subject
Specifications and external appearance are subject to change without notice.
• Das integrierte Blitzgerät wird bei aktivierter
Option »Weitwinkel« automatisch deaktiviert
(»Blitz aus«). Externe Blitzgeräte können je-
doch genutzt werden (Blitzautomatik ohne
TTL-Steuerung (A)).
• Nur COOLPIX 5400: In Bildern, die mit dem
WC-E80 bei großer Blendenöffnung (kleiner
Blendenwert) aufgenommen werden, macht
sich an den Bildrändern möglicherweise
ein Verlust an Detailauflösung bemerkbar.
Bei Programmautomatik (P) ist die größte
Blendenöffnung automatisch auf Blende 4
eingeschränkt. Nikon empfiehlt, bei Blenden-
automatik(S),Zeitautomatik (A) und manueller
Belichtungssteuerung (M) mit Blende 4 oder
kleinerer Blendenöffnung (größerer Blenden-
wert) zu fotografieren.
Es ist auch möglich, mit dem WC-E80 zu fotogra-
fieren, wenn die Option »Weitwinkel« nicht ge-
wählt ist. In diesem Fall können Sie den gesamten
Zoombereich nutzen. Sie sollten jedoch beachten,
dass die Ränder von Bildern, die mit einer Teleein-
stellungdes Objektivs aufgenommen werden,nur
eine geringe Detailauflösung aufweisen.
Makroaufnahmen
Bei Aufnahmen von Motiven mit sehr kurzer
Distanz zum Objektivvorsatz sollten Sie den
Makromodus aktivieren. In der Makroeinstellung
können die COOLPIX 8700 und die COOLPIX 5700
auf Objekte in einem Abstand zwischen 23 cm
und unendlich fokussieren, die COOLPIX 5400
auf alle Entfernungen von 0 cm bis unendlich.
Nikon empfiehlt, vor der eigentlichen Aufnahme
eine Testaufnahme zu machen und das Ergebnis
auf dem Monitor zu überprüfen.
Wichtige Hinweise
• Der Weitwinkelvorsatz WC-E80 ist nur für die
Verwendung mit den Nikon-Digitalkameras
COOLPIX 8700, 5700 und 5400 vorgesehen.
Er kann nicht mit anderen Kameras genutzt
werden.
• Ein montierter Objektivvorsatz erhöht das
Gesamtgewicht der Kamera. Um verwackel-
te Aufnahmen zu vermeiden, sollten Sie die
Kamera sehr ruhig halten oder auf ein Stativ
montieren.
• Halten Sie die Kamera stets am Body und
niemals am Objektivvorsatz allein fest – auch
beim Hochheben oder Weglegen. Andernfalls
können Kamera und Objektivvorsatz beschä-
digt werden. Vor dem Transport der Kamera
sollten Sie den Objektivvorsatz vom Objektiv
abnehmen.
• Wenn sich eine sehr helle Lichtquelle wie die
Sonne innerhalb oder nur knapp außerhalb
des Bildfeldes befindet, zeigt die Aufnahme
möglicherweise unerwünschte Lichteffekte
(Ghosting).
• Aufnahmen mit dem WC-E80 können an den
Bildrändern Verzeichnung aufweisen. Dabei
handelt es sich um ein normales Phänomen
von Weitwinkelvorsätzen.
• Bei der Fokuseinstellung »Unendlich« stimmt
die Schärfeebene aufgrund der optischen Ei-
genschaften des Objektivvorsatzes nicht exakt
mit der gewählten Entfernung überein. Bitte
prüfen Sie die Schärfe aufdem Monitor bzw. im
Sucher oder aktivieren Sie den Autofokus.
• Setzen Sie immer den vorderen und hinteren
Deckel auf, wenn Sie den Objektivvorsatz vom
Objektiv abnehmen und nicht mehr benutzen.
Bitte beachten Sie, dass sich der vordere Ob-
jektivdeckel bei niedrigen Temperaturen etwas
schwergängiger auf den Objektivvorsatz auf-
setzen bzw. von ihm abziehen lässt.
• Bitte achten Sie darauf, dass die Linsen des
Objektivvorsatzes nicht verkratzen. Insbe-
sondere die Frontlinse ist aufgrund ihres
großen Durchmessers besonders gefährdet.
• Gehen Sie bei derReinigung stets vorsichtig vor,
um den Objektivvorsatz und seine Linsen nicht
zubeschädigen. Entfernen Sie Staub mit einem
Blasebalgund Fingerabdrücke und andereAb-
lagerungen mit einem sauberen und weichen
Tuch. Falls nötig, können Sie das Tuch vorher
mit etwas Ethanol (Ethylalkohol) anfeuchten
(verwenden Sie nur reinen Alkohol aus dem
Fachhandel oder der Apotheke). Wischen Sie
vorsichtig in kreisenden Bewegungen von der
Linsenmitte nach außen, sodass die gesamte
Linsenoberfläche gereinigt wird.
Zubehör
Der Weitwinkelvorsatz WC-E80 wird standard-
mäßigmitWeichtascheund zwei Deckeln geliefert.
Bitte vergewissern Sie sich, das dieses Standard-
zubehör in der Packung enthalten ist.
Technische Daten
Optischer Aufbau: 2 Linsen in 2 Gruppen
Vergrößerung*: 0,8fach
Abmessungen: Durchmesser: 94,5 mm
Länge: 55 mm (50 mm ab Auflagefläche)
Gewicht: 500 g (ohne Deckel)
* Bei maximaler Weitwinkelstellung des Objektivs
† Kürzeste Fokusdistanz von der Frontlinse zum Objekt
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Le convertisseur grand-angle
WC-E80 Nikon
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisi-
tion du convertisseur grand-angle WC-E80
dédié aux appareils photo numériquesNikon
CoolPix 8700, CoolPix 5700 et CoolPix 5400.
Ce convertisseur accroît l’angle de l’objectif
de l’appareil pour améliorer le grand-angle.
La longueur focale de l’objectif se réduit de
0,8 × maximisant ainsi l’angle de l’objectif,
lorsque l’appareil est enposition grand-angle
maximale.
Montage du convertisseur
1. Enlevez le bouchon à l’arrière du con-
vertisseur.
2. Aprèsavoir confirmé que l’appareil photo
esthors tension, montezlabague d’adap-
tation citée dans le tableau 1 sur l’objec-
tif de l’appareil photo. Vissez ensuite le
convertisseur à l’avant de l’adaptateur.
3. Enlevez le bouchon avant du convertis-
seur.
Prise de vue à l‘aide du con-
vertisseur grand-angle WC-E80
Prise de vue avec l’appareil en
mode Grand-angle
Sélectionner Grand-angle dans le sous-menu
OBJECTIF du menu PRISE DE VUE permet de
modifier les réglages de l‘appareil numéri-
que pour réaliser des photos qui utilisent de
manièreoptimale le convertisseur. Reportez-
vous au Guide de la Photographie Numéri-
que pour de plus amples explications.
COOLPIX 8700
1. Tournez le sélecteur de mode sur le mode
de prise de vue.
2. Sélectionnez le mode de prise de vue
1 (Perso 1) ou 2 (Perso 2). Pour de plsu
amples explications, consultez le Guide
de la photographie Numérique.
3. Utilisez le sélecteur multi-directionnel
pour sélectionner Grand-angle dans
le menu OBJECTIF du menu de prise de
vue. Revenez sur le mode de prise de
vue. Une icône du convertisseur s‘affiche
alors dans le moniteur ou le viseur.
COOLPIX 5700
1. Tournez le sélecteur de mode sur le mode
de prise de vue.
2. Réglez l’appareil photo sur Réglage
personnalisé 1, 2 ou 3. Pour de plus
amples explications, consultez le Guide
de la Photographie Numérique.
3. Utilisez le sélecteur multi-directionnel
pour sélectionner Grand-angle dans
le menu OBJECTIF du menu de prise de
vue. Revenez sur le mode de prise de
vue. Une icône du convertisseur s‘affiche
alors dans le moniteur ou le viseur.
COOLPIX 5400
1. Positionnez le sélecteur de mode sur P,
S, Aou M.
2. Utilisez le sélecteur multi-directionnel
pour sélectionner Grand-angle dans
le menu OBJECTIF du menu de prise de
vue. Revenez sur le mode de prise de
vue. Une icône du convertisseur s‘affiche
alors dans le moniteur.
Remarque : prise de vue
•
Lorsque l‘appareil numérique est réglé
sur le mode Grand-angle, l‘objectif
effectue automatiquement un zoom ar-
rière jusqu‘à sa position minimale, vous
permettant ainsi d‘effectuer des prises de
vue avec l‘angle le plus grand possible.
• Le zoom du CoolPix 8700 etCoolPix 5700
ne peut être réglé qu’entre sa position
minimale et moyenne.
Attention : Labague d‘adaptation citée
dans le tableau 1 doit être
utilisée pour fixer le conver-
tisseur à l’appareil.
• Toutes les focales du zoom optique du
CoolPix 5400 peuvent être utilisées. Il
est cependant impossible de recourir au
zoom numérique.
• Le Flash direct estautomatiquement réglé
sur Flash annulé (désactivé). Vous pou-
vez néanmoins utiliser un flash externe
optionnel (Flash auto non-TTL (A)).
• Lorsque le convertisseur WC-E80 est
utilisé avec le CoolPix 5400, une perte
de résolution peut se produire au niveau
des marges de la photo si celle-ci est prise
avecune ouverture maximale.En modeP,
l’ouvertureest automatiquement réduite
à des nombres f/ de f/4 ou plus. En modes
S, Aou M, effectuez les réglages pour
obtenir des nombres f/ de f/4 ou plus.
Des prises de vue peuvent être effectuées
à l‘aide du convertisseur, même si le mode
Grand-angle n‘est pas sélectionné. Toute
la gamme de focales du zoom peut être
utilisée, mais toutes les bordures des photos
réalisées avec le mode convertisseur auront
une faible résolution.
Mode Macro
Le mode Gros plan macro est disponible
avec des sujets situés très près de l’appareil.
En mode Gros plan macro, il est possible
de photographier avec les CoolPix 8700 et
5700, à des distances de23cm environ jusqu’à
l’infini, avec le CoolPix 5400 à des distances
proches de 0 jusqu’à l’infini. Nous vous re-
commandons de visionner l’image affichée
sur le moniteur ou dans le viseur avant la prise
de vue ou de prendre une photo test et de
vérifier les résultats sur le moniteur.
Avertissements
•
Le convertisseur est destiné aux appareils
photo numériques Nikon CoolPix 8700,
CoolPix5700 et CoolPix 5400; ilne doitdonc
pas être utilisé avec d‘autres appareils.
• Lorsque le convertisseur est monté sur
l‘appareil, cela accroît le poids de ce der-
nier. Afind‘éviterdes photos floues, tenez
l‘appareil bien fermement, ou montez-le
sur un trépied.
• Une fois le convertisseur monté, n‘attra-
pez pas l‘appareil par le convertisseur, car
celapourrait endommagertoutl‘équipe-
ment.Veillezà démonter le convertisseur,
lors du transport de l‘appareil photo.
• Une “double image” risque d‘apparaître
lorsqu‘une source de lumière très forte,
tel que le soleil, est cadré dans la photo
ou juste en dehors de la vue.
• Une distorsion risque d‘apparaître autour
des photos prises avec le convertisseur.
C‘est tout à fait normal.
• Lorsque le mode de mise au point est
réglé sur l‘infini quand le convertisseur
est monté, la distance focale réelle
différera de la distance sélectionnée
en raison des caractéristiques optiques
du convertisseur. Il vous est conseillé de
vérifier l‘image dans le moniteur ou le
viseur ou d‘effectuer une photo d‘essai
avant d‘enregistrer la photo finale.
• Replacezles bouchonsavantet arrière du
convertisseur lorsque vous n’utilisez pas
cedernier.Anoter qu’il estparfois difficile
d’enlever le bouchon avant lorsque la
température ambiante est basse.
•
Veillez à ne pas rayer l‘objectif qui peut se
détériorer en raison de son large diamètre.
• Lorsdu nettoyagedel‘objectif, enlevez la
poussière àl‘aide d‘unpinceausoufflant.
Ne forcez pas. S‘il y a des empreintes ou
de la poussière sur l‘objectif, nettoyez-les
soigneusement avec une chiffon doux et
propre imbibé d‘éthanol pur. Passez le
chiffon en effectuant des petits cercles à
partir du centre pour bien nettoyer toutes
les parties de l‘objectif.
Accessoires
Un boîtier pour objectif et des bouchons
d‘objectif (avant et arrière) sont fournis
comme accessoires standard avec le conver-
tisseur. Assurez-vous qu‘ils accompagnent
bien le convertisseur.
Caractéristiques
Construction de l‘objectif : Deux lentilles en deux groupes
Rapport hauteur/largeur*: 0,8 ×
Taille : Ø 94,5 mm × 50 mm (55 mm) ( ) = Longueur maximale
Poids : Environ 500 g (sans le bouchon d‘objectif)
* Données pour la position de zoom minimale
† Distance la plus courte de la partie centrale du convertisseur par rapport au sujet
Les caractéristiques et l‘apparence externe du convertisseur peuvent faire l‘objet de modifications
sans avis préalable.
Compatible Digital Cameras
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
Combined focal distance*Combined
f/-number*Angle
Minimum focus
distance†
(macro mode)
COOLPIX 8700 7.1 mm/0.28 in
( 35 mm equivalent, 28 mm/1.10)
f/2.8 Approx. 75º 35 cm/1.38 in
(23 cm/0.90 in )
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400 4.6 mm/0.18 in
( 35 mm equivalent, 22 mm/0.87)
f/2.8 Approx. 88º 50 cm/1.97 in
(0 cm/0 in )
Kompatible Digitalkameras
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
kombinierte Brennweite*kombinierte
Lichtstärke*
effektiver
Bildwinkel naheinstellgrenze†
COOLPIX 8700 7,1 mm
(entspricht 28 mm bei Kleinbild) 1:2,8 ca. 75° 35 cm
Makro: 23 cm
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400 4,6 mm
(entspricht 22 mm bei Kleinbild) 1:2,8 ca. 88° 50 cm
Makro: 0 cm
Appareils photo numériques
compatibles
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
Distance focale combinée*Nombre
F/ combiné*Angle
Distance minimale
de mise au point †
(mode macro)
COOLPIX 8700 7,1 mm
(équivalent à 28 mm au format 24 × 36)
f/2,8 env. 75º 35 cm
(23 cm)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400 4,6 mm
(équivalent à 22 mm au format 24 × 36)
f/2,8 env. 88º 50 cm
(0 cm)
Printed in Japan
SB4A01000101 (92)
6MAF0192--

Español Nederlands Italiano
Conversor gran angular Nikon
WC-E80
Gracias por adquirir el conversor gran angular
WC-E80 para su uso con las cámaras digitales
COOLPIX 8700, 5700 y 5400. El WC-E80
aumenta el ángulo del objetivo de la cámara
para hacer fotografías de gran angular. La
distancia focal del objetivo de la cámara se
reduce 0,8×, lo que permite aumentar al
máximo el ángulo del objetivo cuando éste
está en la posición de zoom mínimo.
Acoplar el conversor
1. Quite la tapa de la parte posterior del
conversor.
2. Después de confirmar que la cámara
está apagada, fije el anillo adaptador
mostrado en la Tabla 1 a la óptica de la
cámara. Rosque conversor de teleobjetivo
en el frontal de adaptador.
3. Quite la tapa delantera del conversor.
Hacer fotografías con el WC-E80
Hacer fotografías con la cámara
en el modo Gran angular
Al seleccionar Gran angular en el subme-
nú OBJETIVO del menú FOTOGRÁFICO se
cambia automáticamente la configuración
de la cámara para que ésta haga el mejor
uso posible del conversor del objetivo al
tomar fotografías. Remítase a la Guía de
fotografía digital para obtener información
más detallada.
COOLPIX 8700
1. Coloqueel selectordemodos en elmodo
fotográfico.
2. Seleccione modo de disparo 1 (Person.
1) o 2 (Person. 2). Refiérase a la Guía de
fotografía digital para más detalles.
3. Con el multiselector seleccione Adp.
gran angular en el submenú OBJETIVO
del menú FOTOGRÁFICO.
Vuelva al modo de disparo. Se mostrará
un icono de tele-conversor en el monitor
o el visor.
COOLPIX 5700
1. Coloqueel selectordemodos en elmodo
fotográfico.
2. Seleccione Serie de usuario 1, 2 o 3. Para
obtener información más detallada, re-
mítase a la Guía de fotografía digital.
3. Con el multiselector seleccione Gran
angular en el submenú OBJETIVO del
menú FOTOGRÁFICO.
Vuelva al modo de disparo. Se mostrará
un icono de tele-conversor en el monitor
o el visor.
COOLPIX 5400
1. Sitúe el dial de modo en P, S, Ao M.
2. Con el multiselector seleccione Gran
angular en el submenú OBJETIVO del
menú FOTOGRÁFICO.
Vuelva al modo de disparo. Se mostrará un
icono de tele-conversor en el monitor.
Notas: Hacer fotografías
• Cuando se selecciona el modo Gran
angular, el objetivo automáticamente se
coloca en la posición mínima de zoom,
permitiéndole hacer fotografías con el
ángulo más amplio posible.
• El zoom de la COOLPIX 8700 y 5700
sólo puede ajustarse entre las posiciones
mínima y media.
• La COOLPIX 5400 puede usarse en todas
las posiciones del zoom óptico. No está
disponible el zoom digital.
Il Converter grandangolo
WC-E80 di Nikon
Grazie per la fiducia accordata ai prodotti
Nikon! Il converter grandangolo WC-E80che
avete acquistato è destinato all’impiego con
le fotocamere digitali Nikon COOLPIX 8700,
5700 e 5400, e la sua funzione è quella di
ampliare l’angolo di inquadratura. La focale
risultantedal montaggiodel WC-E80è quel-
la dell’obiettivo base moltiplicata per 0,8.
L’ampliamento dell’inquadratura èmassimo
quando l’obiettivo della fotocamera è rego-
lato sulla focale grandangolare più breve.
Montaggio del converter
1. Togliere il coperchietto posteriore dal
converter.
2. Dopo aver verificato che la fotocamera
sia spenta, montate l’adattatore indicato
in Tabella 1 sull’obiettivo della fotocame-
ra. Avvitate quindi il converter all’anello
frontale dell’adattatore.
3. Togliere il coperchietto frontale dal con-
verter.
Utilizzo del WC-E80
Ripresadi immagini conlafotocamera
regolata in modalità Grandangolo
SelezionandoGrandangolo (Wide Adapter)
per l’opzione Obiettivo (Lens) nel menu di
ripresa della fotocamera, l’apparecchio si
regola automaticamente per uno sfrutta-
mento ottimale del converter grandangolo.
Per maggiori dettagli, consultare la Guida
alla fotografia digitale.
COOLPIX 8700
1. Posizionare il selettore in modalità di
ripresa (shooting).
2.
Selezionate il modo di ripresa 1 (Person. 1)
o 2 (Person. 2). Per maggiori dettagli, con-
sultate la Guida alla fotografia digitale.
3. Servitevidel multi-selettore perseleziona-
re Grandangolo nel sub-menu Obiettivo
del menu di ripresa.
Ritornate al menu di ripresa. Sul monitor
o nel mirino verrà visualizzata l’icona del
converter.
COOLPIX 5700
1. Posizionare il selettore in modalità di
ripresa (shooting).
2. Impostare l’apparecchio su User Set 1,
2 o 3. Per maggiori dettagli, consultare
la Guida alla fotografia digitale.
3. Servitevi del multi-selettore per selezio-
nare Wide Adapter nel sub-menu Lens
del menu di ripresa.
Ritornate al menu di ripresa. Sul monitor
o nel mirino verrà visualizzata l’icona del
converter.
COOLPIX 5400
1. Ruotate il selettore dei modi su P, S, A
o M.
2. Servitevi del multi-selettore per selezio-
nare Wide Adapter nel sub-menu Lens
del menu di ripresa.
Ritornate al menu di ripresa. Sul monitor
verrà visualizzata l’icona del converter.
Note: La ripresa
• Quando l’apparecchio è in modalità
Grandangolo (Wide Adapter), l’obiet-
tivo funziona come nella posizione di
zoom minima, consentendo all’utente
di scattare fotografie con l’angolo più
ampio possibile.
• Con la COOLPIX 8700 e 5700, è possi-
bile zoomare soltanto dalla focale più
grandangolare ad una intermedia.
De Nikon WC-E80 Groothoek-
converter
Gefeliciteerd met uw aankoop van de
WC-E80 groothoek converter, voor gebruik
met de Nikon COOLPIX 8700, 5700 en 5400
digitale camera’s. De WC-E80 vergroot de
beeldhoek van het objectief, waardoor u
ruimere groothoekmogelijkheden krijgt.
De brandpuntsafstand van de lens van de
camera wordt verkort met 0,8×; de beeld-
hoek wordt maximaal als het zoomobjectief
geheel uitgezoomd is.
De converter monteren
1. Verwijder de lensdop aan de achterkant
van de converter.
2. Nadat u gecontroleerd heeft of de ca-
mera uit staat bevestigt u de tussenring
vermeld in Tabel 1 op de cameralens, om
vervolgensde converteropde tussenring
te plaatsen.
3. Verwijder de lensdop aan de voorkant
van de converter.
Foto’s nemen met de WC-E80
Foto’s nemen met de camera in
de groothoekstand
Door Groothoek (Wide Adapter) te selec-
teren in het Lensconverter (Lens)-onderdeel
van het opnamemenu worden de camera-
instellingen automatisch geoptimaliseerd
voor gebruik van de groothoek converter.
Raadpleeg voor meer details de Gids voor
Digitale Fotografie.
COOLPIX 8700
1. Zet de keuzeschakelaar in de opna-
mestand.
2. Selecteer opnamestand 1 (Eigen 1) of 2
(Eigen 2). Raadpleeg voor meer details
de Gids voor Digitale Fotografie.
3. Gebruik de multi-selector om
Groothoek te selecteren in het Lens-
converter-onderdeel van het opname-
menu.
Ga terug naar de opnamestand. Er wordt
eenpictogram van eenconverterweerge-
geven op de monitor of in de zoeker.
COOLPIX 5700
1. Zet de keuzeschakelaar in de opna-
mestand.
2. Zet de camera in Gebruikersinstelling 1,
2 of 3. Raadpleeg voor meer details de
Gids voor Digitale Fotografie.
3. Gebruik de multi-selector om
Wide Adapter te selecteren in het Lens-
onderdeel van het opnamemenu.
Ga terug naar de opnamestand. Er wordt
eenpictogram van eenconverterweerge-
geven op de monitor of in de zoeker.
COOLPIX 5400
1. Draai de keuzeknop naar P, S, Aof M.
2. Gebruik de multi-selector om
Wide Adapter te selecteren in het Lens-
onderdeel van het opnamemenu.
Ga terug naar de opnamestand. Er
wordt een pictogram van een converter
weergegeven op de monitor.
Opmerkingen: Opnamen maken
• Als de camera is ingesteld op de stand
Groohoek (Wide adapter), wordt de lens
automatisch uitgezoomd tot de minimale
zoom, waardoor u foto’s kunt u maken
met de grootst mogelijke beeldhoek.
• De zoom van de COOLPIX 8700 en 5700
kan alleen bijgesteld worden tussen de
kortste en middelste zoompositie.
• De COOLPIX 5400 kan gebruikt worden
in alle zoom-posities. Digitale zoom is
niet beschikbaar.
Atención: Para acoplar el conversor a
la cámara debe utilizarse el
adaptador indicado en la
Tabla 1. Attenzione: Per montare il converter
sull’obiettivo della fotoca-
mera è necessario interpor-
rel’adattatore indicato nella
Tavola 1.
Let op: De tussenring die genoemd
wordt in tabel 1 moet gebruikt
worden om de converter op de
camera te kunnen plaatsen.
•
El Flash incorporado cambia automátic-
amenteaFlash cancelado (apagado),aunque
si lo desea, puede utilizar un Flash externo
opcional (Flash automático no TTL).
• Cuando se utiliza el WC-E80 con la
COOLPIX 5400, puede producirse una
pérdida de resolución en los márgenes
del encuadre en las fotografías tomadas
con la abertura máxima. En el modo P,
la abertura queda limitada automática-
mente a números f de f/4 o mayores. En
los modos S, Ay M, ajuste la cámara a
valores de f/4 o mayores.
Se pueden hacer fotografías con el conver-
sor aún cuando Gran angular no está selec-
cionado. Se puede utilizar el alcance máximo
delzoom, perola resolucióndelos bordesde
lasfotografías tomadasconla configuración
de teleobjetivo no será buena.
Modo de primer plano macro
El modo macro está disponible para sujetos
muy cercanos a la cámara. En modo macro,
la COOLPIX 8700 y 5700 pueden tomar fo-
tografías en rangos de 23cm a infinito, la
COOLPIX 5400 en rangos de 0 cm a infinito.
Se recomienda que confirme la imagen en
el monitor o visor antes de disparar o haga
una fotografía de prueba y verifique los
resultados en el monitor.
Precauciones
• Este conversor sólo se puede utilizar con
las cámaras digitales COOLPIX 8700,
5700 y 5400. No se puede emplear con
otras cámaras.
• Al montar el conversor aumenta el
peso total de la cámara. Para evitar las
fotografías borrosas, sujete la cámara
firmemente o colóquela en un trípode.
• Cuando esté acoplado, no coja la cámara
sujetándola únicamente por el conversor
ya que podría dañar el equipo. Además,
deberá tener cuidado de quitar el con-
versor cuando vaya a transportar la
cámara.
• Es posible que aparezcan “imágenes
fantasma” cuando la composición de
la fotografía incluya una fuente de
luz intensa, como por ejemplo el sol, o
cuando ésta se encuentre justo fuera de
la composición.
• Es posible que se produzca cierto grado
de distorsión en la zona próxima al lugar
donde se tomen las fotografías con el
conversor. Esto es normal.
• Cuandose selecciona infinitocomo modo
de enfoque con el conversor acoplado, la
distancia de enfoque real será diferente
de la distancia seleccionada debido a
ciertas características ópticas del con-
versor. Se recomienda que compruebe
la imagen en el monitor o en el visor o
que haga una fotografía de prueba antes
de grabar la fotografía final.
• Coloque las tapas delantera y trasera
del objetivo cuando no esté utilizando
elconversor deobjetivo.Tengaen cuenta
que, con bajas temperaturas, puede ser
difícil quitar la tapa frontal.
•
Tenga cuidado de no rayar elobjetivo, pues
tiene mayor facilidad de dañarse como
consecuencia de su gran diámetro.
• Al limpiar el objetivo, quite el polvo con
un soplador. No apriete. Si el objetivo
tiene marcas de dedos u otros tipos de
manchas, límpielas con cuidado con un
paño de algodón suave y limpio, mojado
con un poco de alcohol. Mueva el paño
en forma circular del centro hacia fuera,
asegurándose de que limpia todas las
partes del objetivo.
Accesorios
Con el conversor se incluyencomo accesorios
estándar un estuche para el objetivo y las
tapas de protección (trasera y delantera).
Le rogamos que compruebe que éstos se
han incluido.
Especificaciones
Número de lentes: Dos elementos en dos grupos
Porcentaje de zoom*: 0,8 ×
Tamaño: Ø 94,5 × 50 (55) mm ( ) = Longitud máxima
Peso: 500g aprox. (sin incluir las tapas del objetivo)
* En el ajuste al gran angular
† La distancia más cercana desde la superficie central del objetivo del conversor al sujeto
Las especificaciones y el aspecto externo pueden cambiar sin previo aviso.
• De omhoogklappende flitser wordt au-
tomatisch ingesteld op Flitser uit (uit). U
kunt echter nog steeds gebruik maken
vaneen optionele externeflitser (Niet-TTL
automatisch Flitsen (A)).
• Indien de WC-E80 wordt gebruikt met
de COOLPIX 5400 zal er resolutieverlies
optreden aan de randen van het beeld
bij opnamen die zijn genomen met een
maximale diafragmaopening. In de P
stand wordt de diafragmaopening au-
tomatisch beperkt tot f/nummers van f/4
of hoger. Zet in de standen S, Aen M
de instellingen zodanig dat f/nummers
van f/4 en hoger gebruikt worden.
Er kunnen ook foto’s gemaakt worden
met de converter als Groothoek (Wide
adapter) niet geselecteerd is. Het gehele
zoombereik kan gebruikt worden, maar
de randen van foto’s die genomen zijn
met een tele-instellingen hebben dan een
geringe detaillering.
De macro close-up stand
De macro close-up stand is te gebruiken
voor onderwerpen die zich erg dicht bij de
camera bevinden. In de macroclose-up stand
kunnende COOLPIX 8700 en5700opnamen
maken vanaf 23 cm van het objectief tot
oneindig en de COOLPIX 5400 vanaf bijna
0 cm van het objectief tot oneindig. Het
wordt aanbevolen het beeld in de monitor
of elektronische zoeker te bekijken of een
testfoto te nemen voordat u het uiteindelijke
beeld opneemt.
Waarschuwingen
• Deze converter is bedoeld voor gebruik
met de Nikon COOLPIX 8700, 5700 en
5400. Hij kan niet gebruikt worden in
combinatie met andere camera’s.
• Door de converter op uw camera te
monteren neemt het totale gewicht
van de camera toe. Om bewogen foto’s
te voorkomen dient u de camera stevig
vast te houden, of hem op een statief
te monteren.
• Til de camera als de converter is gemon-
teerdniet alleen hieraanop; hierdoor kan
er schade aan het apparaat ontstaan.
Verwijder de converter bij vervoer van
de camera.
• Overstraling kan voorkomen als er zich
een erg felle lichtbron, zoals de zon, in
of net buiten het beeld bevindt.
• Er kan vertekening optreden aan de
buitenrand van foto’s die zijn genomen
met de converter. Dit is normaal.
•
Als de afstand op oneindig wordt inge-
steld als de converter bevestigd is, dan
verschilt de daadwerkelijke afstand van
de geselecteerde afstand. Dit wordt ver-
oorzaaktdoor de optischeeigenschappen
van de converter. Het wordt aanbevolen
het beeld in de monitor of zoeker te be-
kijken of een testfoto te nemen voordat
u het uiteindelijke beeld opneemt.
• Plaats de voor- en achterlensdoppen als
de converter niet in gebruik is. Let er op
dat het soms moeilijk is de voorlensdop
teverwijderen als deomgevingstempera-
tuur laag is.
•
Let erop dat u geen krassen op het objec-
tief maakt. Deze is doorzijn grote diameter
erg vatbaar voor beschadigingen.
•
Verwijder tijdens het reinigen van de
lens stof met een blaaskwastje. Oefen
geen druk uit. Als er een vingerafdruk
of een andere vlek op het objectief zit,
veeg deze dan voorzichtig weg met een
zachte,schone katoenendoek,die even in
lensreinigingsvloeistof gedoopt is. Beweeg
de doek in gelijkmatige rondjes vanaf het
midden naar buiten en zorg ervoor dat
alle delen van de lens gereinigd worden.
Accessoires
Een houder en beschermdoppen (voorkant
en achterkant) worden als standaard acces-
soires bij deze convertergeleverd. Controleer
of deze inderdaad bijgevoegd zijn.
* In de groothoekstand
† Kortste afstand van het centrale oppervlak van de converter naar het onderwerp
Specificaties en uitvoering kunnen zonder voorafgaande aankondiging veranderd worden.
Specificaties
Aantal lenzen: Twee elementen in twee groepen
Zoomratio*: 0.8 ×
Afmetingen: Ø 94,5× 50 (55) mm ( ) = maximale lengte
Gewicht: Ongeveer 500 g (exclusief lensdoppen)
• La COOLPIX 5400 può essere impiegata a
tutte le posizioni zoom. Lo zoom digitale
non è disponibile.
• Ilflash Speedlight pop-upviene automat-
icamente impostato su Flash Cancel (Off).
Tuttavia, è ancora possibile utilizzare un
flash esterno Speedlight opzionale (Auto
flash non-TTL (A)).
•
Quando si utilizza il WC-E80 con la
COOLPIX 5400, nelle riprese eseguite
con il diaframma alla massima apertura
si manifesta una perdita di definizione ai
bordi dell’immagine. Nel modo di esposi-
zione P, il diaframma viene regolato auto-
maticamente al valore f/4 o più chiuso, se
possibile. Nei modi S, Ae M, impostate il
diaframma f/4 o un valore più chiuso.
È possibile scattare le foto utilizzando il
converter anche se non è stata selezionata
l’opzione Grandangolo (Wide Adapter). È
possibile utilizzare l’intera capacità dello
zoom, ma i bordi delle foto scattate con
l’impostazione Tele della fotocamera subi-
ranno un decadimento qualitativo.
Modo Macro primi-piani
Per fotografare soggetti a distanza molto
ravvicinata, è disponibile il modomacro/primi
piani. In questa modalità, le COOLPIX 8700
e 5700 possono eseguire riprese nel campo
compreso tra circa 23cm e infinito. Con la
COOLPIX 5400, il campo si estende da 0cm
a infinito. Per questo tipo di immagini, si
raccomanda di comporre l’inquadratura
sul monitor o di eseguire uno scatto test
in modo da poter valutare il risultato prima
della ripresa definitiva.
Precauzioni
• Il presente converter è da utilizzarsi con le
fotocamere digitali Nikon COOLPIX8700,
5700 e 5400. Non può essere utilizzato
con altri apparecchi.
• A seguito del montaggio del converter,
il peso totale della fotocamera aumenta.
Per evitare l’effetto mosso, assicurarsi di
impugnare saldamente la fotocamera
oppure montarla su un treppiede.
• Quando il converter è montato, non
afferrare la fotocamera dall’obiettivo,
poiché questa operazione può danneg-
giare la fotocamera. Inoltre, assicurarsi di
smontareil converter quandosi trasporta
l’apparecchio.
•
L’effetto “ghosting” di luce parassita può
verificarsi quando una fonte di luce molto
forte, come il sole, viene inquadrata nella fo-
tografia o appena fuori dell’inquadratura.
•
È normale che si verifichi una leggera di-
storsione dell’immagine lungo i bordidelle
fotografie scattate con il converter.
• Quando la messa a fuoco è su infinito e
il converter è montato sull’apparecchio,
la distanza focale effettiva sarà diversa
dalla distanza selezionata a causa delle
caratteristiche ottiche del converter. Si
consiglia di verificare l’immagine nel mo-
nitor o nel mirino o di scattare una foto
di prova prima di fare la foto finale.
•
Quando il converter non è in uso, tenete
montati i tappi protettivi anteriore e po-
steriore.Indeterminate condizioni dibassa
temperatura,la rimozione del coperchietto
anteriore può risultare difficoltosa.
• Fare attenzione a non rigare l’obiettivo
che è particolarmente esposto a possibili
danneggiamenti a causa del suo largo
diametro.
•
Quando si esegue la pulizia dell’obiettivo,
eliminare la polvere con una pompetta. Se
si individua una ditata o una macchia sulla
lente, pulirla delicatamente con un panno
dicotone morbido e pulitoleggermenteim-
bevutodi alcol etilicopuro.Passareil panno
conun movimento regolare formandouna
spiraledal centro versol’esternoassicuran-
dosi di pulire tutte le parti dell’obiettivo.
Accessori
Con il converter vengono forniti come ac-
cessoristandard una custodiae i coperchietti
frontalee posteriore dell’obiettivo.Verificare
che siano presenti nella confezione.
Specifiche
* In impostazione grandangolare
† Distanza minima dalla superficie centrale della lente del converter al soggetto
Le specifiche e l’aspetto esteriore sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
Numero di obiettivi: Due elementi in due gruppi
Rapporto di zoom*: 0.8 ×
Dimensioni: Ø 94,5× 50 (55) mm ( )= lunghezza massima
Peso: 500 g circa (esclusi i coperchietti)
Distancia focal combinada*Número F
combinado*Ángulo
Distancia mínima de
enfoque†
(modo macro)
COOLPIX 8700 7,1 mm (con un equivalente a
una película de 35 mm, 28 mm) f/2,8 Aprox. 75° 35 cm
(23 cm)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400 4,6 mm (con un equivalente a
una película de 35 mm, 22 mm) f/2,8 Aprox. 88° 50 cm
(0 cm)
Compatible Digitale Camera’s
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
Gecombineerde
brandpuntsafstand*
Gecombineerde
F-nummer*Hoek
Kortst mogelijke
opnameafstand†
(macro stand)
COOLPIX 8700 7,1 mm
(35 mm equivalent, 28 mm) f/2,8 Ongeveer 75° 35 cm
(23 cm)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400 4,6 mm
(35 mm equivalent, 22 mm) f/2,8 Ongeveer 88° 50 cm
(0 cm)
Lunghezza focale
combinata*
Numero
F combinato*Angolo
Distanza minima
di m.a f.†
(modo macro)
COOLPIX 8700 7,1 mm
(equivalente a 35 mm, 28 mm) f/2,8 Circa 75º 35 cm
(23 cm)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400 4,6 mm
(equivalente a 35 mm, 22 mm) f/2,8 Circa 88º 50 cm
(0 cm)
尼康 WC-E80 广角附加镜头
感谢您购买尼康 WC-E80 广角附
加镜头,该附加镜头可用于尼康
COOLPIX 8700、
5700 和5400 型号
的数码相机。使用 WC-E80 可加大
相机镜头的摄像角度以增强相机的
广角功能。当安装该附加镜头时,
相机镜头的焦距减少为原来的 0.8
倍,并且当相机变焦到极限时,可
使镜头角度增大到极限。
安装附加镜头
1. 取下附加镜头的后盖。
2. 在确定相机电源处于关闭状态
后,将表 1中列出的镜头配接
器安装到相机镜头上。将附加
镜头拧到镜头配接器的前方。
3. 从附加镜头上取下前盖。
使用 WC-E80 拍摄照片
在相机的广角配接器(Wide Adapter)
模式下拍摄照片时
从拍摄菜单的 LENS(镜头)子菜单
中选择 Wide Adapter(广角镜)来
自动改变相机设定,以便在最佳状
态下使用广角附加镜头拍摄照片。
有关详细信息请参阅相机的
数码摄
影指南
。
COOLPIX 8700
1.
将模式选择器设定在拍摄模式。
2. 选择拍摄模式 1(用户设定 1)
或2(用户设定 2)。详细信息
请参阅
数码摄影指南
。
3. 使用多重选择器从拍摄菜单的
镜头子菜单中选择广角镜。
返回到拍摄模式。在显示屏或
取景器上将会出现一个附加镜
头标记。
COOLPIX 5700
1.
将模式选择器设定在拍摄模式。
2. 将照相机设定在用户设定 1, 2
或3。详情请参阅数码摄影指南。
3. 使用多重选择器从拍摄菜单
的LENS(镜头)子菜单中选择
Wide Adapter(广角镜)。
返回到拍摄模式。在显示屏或
取景器上将会出现一个附加镜
头标记。
COOLPIX 5400
1. 将模式钮转到 P, S, A 或 M。
2. 使用多重选择器从拍摄菜单
的LENS(镜头)子菜单中选择
Wide Adapter(广角镜)。
返回到拍摄模式。在显示屏上
将会出现一个附加镜头标记。
拍摄时的注意事项
• 当相机处于广角配接器模式下
时,镜头将自动缩小到最小变
焦位置,使您能够在最大广角
位置上进行拍摄。
• COOLPIX 8700 和5700 型号相
机的变焦位置只能在最小和中
间变焦两者之间进行调整。
• COOLPIX 5400 型号相机可在所
有光学变焦位置上使用,但数
字变焦不可使用。
注意: WC-E80需要使用表1中列
出的镜头配接器。
• 弹出式内置闪光灯自动设定为
闪光取消(关闭)模式。亦可
使用选购的外设闪光灯(非
-TTL 自动(A)模式)。
• 若在
COOLPIX 5400 型号相机上
使用 WC-E80 时,使用最大光
圈所拍摄的照片的边缘上会出
现分辨率下降的现象。在 P模
式下,光圈会自动将 f/- 数值限
定为 f/4 或更高的数值。在 S、
A
和M模式下,请调整设定以便
获得 f/4 或更高的 f/- 数值。
即使不选择 Wide Adapter
(广角镜)
也可以使用附加镜头进行拍摄。这
时,尽管全变焦范围均可以使用,
但在远摄设定下所拍摄的照片的边
缘上分辨率将会下降。
近拍特写模式
在相机与被拍摄物体十分靠近的情
况下可以使用近拍特写模式。在近
拍特写模式下,COOLPIX 8700 和
5700 相机可在大约 23cm 至无限
远的范围内拍摄照片,而 COOLPIX
5400 则可在大于零的所有距离上
拍摄照片。建议您在拍摄照片之前
先在显示屏或取景器上确认图像,
或先试拍一张照片并在显示屏上检
查其效果之后再进行拍摄。
注意事项
• 该附加镜头专用于尼康 COOLPIX
8700、5700 和5400 数码相机,
而不能用于其它相机。
•
装上附加镜头后会增加相机的总
体重量。为防止拍出的照片模糊,
请务必拿稳相机,或将其安装到
三脚架上。
•
在安装了附加镜头之后,不要仅
靠握住附加镜头来提拿相机,因
为此举可能损坏器材。在搬运或
携带相机之前,请卸下附加镜头。
• 当照片画面内或紧贴画面的边
缘上有诸如阳光之类的极强光源
照射时,画面上将可能出现“叠
影”。
• 使用附加镜头拍照时可能照片边
缘上会出现一些失真,这是正常
现象。
• 在安装了附加镜头后,当对焦模
式被设定在无限远时,实际的对
焦距离可能与所选的距离不同,
这是由于附加镜头的光学特性所
致。建议您在显示屏或取景器上
确认图像,或者使用自动对焦。
•
在不使用附加镜头时,请套上前、
后镜头盖。请注意,当周围温度
过低时,前盖有时不容易取下。
•
小心不要刮伤镜头。由于该附加
镜头直径大,因而特别易受损伤。
• 在清洁镜头时,可用风筒吹去灰
尘,不要施加外力。若要去除镜
头上的指纹印或其它污点时,可
用沾有少许纯净乙醇的柔软、清
洁的棉布擦拭镜头。用棉布从镜
头的中心到边缘转圈擦拭,以确
保擦净每个部位。
附件
随附加镜头提供的标准配件为一个
镜头盒和两个镜头保护盖(前盖和
后盖)。请确认它们均包含在内。
镜片数量: 2组2片
变焦比率*: 0.8倍
尺寸 直径94.5 mm × 50 mm (55 mm) ( )=最长长度
重量: 大约 500 g 不包括镜头盖
*在最小变焦位置上
†从附加镜头的表面中心点到被拍摄物体之间的最短距离
规格和外观若有变更恕不另行通知。
组合焦距 * 组合光圈值 *拍摄角度 最小对焦距离 †
(近拍特写模式)
COOLPIX 8700 7.1 mm
(28 mm时相当于35 mm) f/2.8 大约75º 35 cm
(23 cm )
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400 4.6 mm
(22 mm时相当于35 mm)f/2.8 大约88º 50 cm
(0 cm )
尼康 WC-E80 廣角鏡頭
感謝您購買尼康 WC-E80廣角鏡頭,
該廣角鏡頭可用於尼康 COOLPIX
8700、5700 和5400 的數位相機。
使用 WC-E80 可加大相機鏡頭的拍
攝角度以增強相機的廣角功能。當
安裝該鏡頭時,相機鏡頭的焦距減
少為原來的 0.8 倍,並且當相機變
焦到最大限度時,可使鏡頭角度增
大到最大限度。
安裝廣角鏡頭
1. 取下廣角鏡頭的後蓋。
2. 在確定相機電源處於關閉狀態
後,將表 1中列出的轉接環安
裝到相機鏡頭上。將廣角鏡頭
裝在轉接環的前方。
3. 從廣角鏡頭上取下前蓋。
使用 WC-E80 拍攝照片
在相機的外接廣角鏡(
Wide
Adapter)模式下拍攝照片時
從拍攝功能表的 LENS(鏡頭)子
功能表中選擇 Wide Adapter(外接
廣角鏡)模式來自動改變相機設定,
以便在最佳狀態下使用廣角鏡頭來
拍攝照片。相關資訊,請參閱相機
的
數位攝影指南
。
COOLPIX 8700
1.
將模式選擇器設定在拍攝模式。
2. 選擇拍攝模式 1(用户设定 1)
或2(用户设定 2)。詳細資訊,
請參閱
數位攝影指南
。
3. 使用多重選擇器從拍攝功能表
的鏡頭子功能表中選擇广角镜。
返回到拍攝模式。在螢幕或觀景
窗上將會出現一個廣角鏡頭標記。
COOLPIX 5700
1.
將模式選擇器設定在拍攝模式。
2. 將照相機設定在用戶設定 1,2
或3。詳情請參閱
數位攝影指南
。
3.
使用多重選擇器從拍攝功能表的
LENS(鏡頭)子功能表中選擇
Wide Adapter(外接廣角鏡)。
返回到拍攝模式。在螢幕或觀景
窗上將會出現一個廣角鏡頭標記。
COOLPIX 5400
1. 將模式鈕轉到 P, S, A 或 M。
2.
使用多重選擇器從拍攝功能表的
LENS(鏡頭)子功能表中選擇
Wide Adapter(外接廣角鏡)。
返回到拍攝模式。在螢幕上將
會出現一個廣角鏡頭標記。
拍攝時的注意事項
• 當相機處於外接廣角鏡模式下
時,鏡頭將自動縮小到最小變焦
位置,使您能夠在最大廣角位置
上進行拍攝。
• COOLPIX 8700 和5700 相機的
變焦位置只能在最小和中間變焦
兩者之間進行調整。
• COOLPIX 5400 相機可在所有光
學變焦位置上使用,但數位變焦
不可使用。
注意: WC-E80需要使用表1中列
出的轉接環。
• 內建彈出式內建閃光燈自動設定
為閃光取消(關閉)模式。亦可
使用選購的外接閃光燈(非 -TTL
自動(A)模式)。
•
若在 COOLPIX 5400 相機上使用
WC-E80 時,使用最大光圈所拍
攝的照片的邊緣上會出現解析度
降低的現象。在 P模式下,光圈
會自動將 f/- 數值限定為 f/4 或更
高的數值。在 S、A和M模式下,
請調整設定以便獲得 f/4 或更高
的f/- 數值。
即使不選擇 Wide Adapter(外接
廣角鏡)模式,也可以使用廣角鏡
頭進行拍攝。這時,儘管全變焦範
圍均可以使用,但在遠攝設定下所
拍攝的照片的邊緣上解析度將會降
低。
近拍特寫模式
在相機與被拍攝物體件十分靠近的
情況下,可以使用近拍模式。在近
拍模式下,COOLPIX 8700 和5700
相機可在大約 23cm 至無限遠的範
圍內拍攝照片,而 COOLPIX 5400
則可在大於零的所有距離上拍攝照
片。建議您在拍攝照片之前先在螢
幕或觀景窗上確認影像,或先試拍
一張照片並在螢幕上檢查其效果之
後再進行拍攝。
注意事項
• 該 廣 角鏡頭只可用於尼康
COOLPIX 8700、
5700 和5400 數
位相機,而不能用於其他相機。
• 裝上廣角鏡頭後會增加相機的總
重量。為防止拍出的照片模糊,
請務必拿穩相機,或將其安裝到
三腳架上。
• 在安裝了廣角鏡頭之後,請勿僅
靠握住廣角鏡頭提拿相機,因為
此舉可能損壞器材。在搬運或攜
帶相機之前,請卸下廣角鏡頭。
• 當照片畫面內或緊貼畫面的邊緣
上有諸如陽光之類的極強光源照
射時,畫面上將可能出現“鬼影”。
• 使用廣角鏡頭拍照時可能照片邊
緣上會出現一些失真,這是正常
現象。
• 在安裝了廣角鏡頭後,當對焦模
式被設定在無限遠時,實際的對
焦距離可能與所選的距離不同,
這是由於廣角鏡頭的光學特性所
致。建議您在螢幕或觀景窗上確
認影像,或者使用自動對焦。
• 在不使用廣角鏡頭時,請套上前、
後鏡頭蓋。請注意,當周圍溫度
過低時,前蓋有時不容易取下。
• 小心請勿刮傷鏡頭。由於該廣角
鏡頭直徑大,因而特別易受損傷。
• 在清潔鏡頭時,可用吹氣式除塵
球吹去灰塵,請勿施加外力。若
要去除鏡頭上的指紋印或其他污
點時,可用沾有少許純淨乙醇的
柔軟、清潔的棉布擦拭鏡頭。用
棉布從鏡頭的中心到邊緣轉圈擦
拭,以確保擦乾淨每個部位。
配件
隨廣角鏡頭提供的標準配件為一個
鏡頭盒和兩個鏡頭保護蓋(前蓋和
後蓋)。請確認它們均包含在內。
鏡片數量: 2組2片
變焦比率*: 0.8倍
尺寸: 直徑 94.5 mm × 50 mm (55 mm) ( )=最大長度
重量: 大約 500 g 不包括鏡頭蓋
*在最小變焦位置上
†從廣角鏡頭的表面中心點到被拍攝物件之間的最短距離
規格和外觀若有變更恕不另行通知。
與其相容的數位相機
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
組合焦距 *組合光圈值 * 拍攝角度 最小對焦距離
†
(近拍模式)
COOLPIX 8700 7.1 mm
(相當於35 mm相機的28 mm) f/2.8 大約75º 35 cm
(23 cm)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400 4.6 mm
(相當於35 mm相機的22 mm)f/2.8 大約88º 50 cm
(0 cm)
简体中文 繁體中文
规格 規格
Cámaras Digitales Compatibless
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400 Fotocamere Digitali Compatibili
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
与其兼容的数码相机
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
Other Nikon Media Converter manuals
Popular Media Converter manuals by other brands

Gefen
Gefen EXT-HDVGA-3G-SC user manual

IFM
IFM RM8 Series operating instructions

Anaheim Automation
Anaheim Automation ENC-M11I Series Assembly instruction guide

Atek
Atek MLC 410 Operational manual

MRC
MRC RSW-914 Operation manual

ClearClick
ClearClick Video2Digital Deluxe Edition Quick start guide and user manual