Nils Extreme WH200 User manual


Należy dokładnie zapoznać się z instrukcją i zachować ją na przyszłość!
Prosimy o zapoznanie się z instrukcją i przestrzeganie wszystkich podstawowych zasad bezpiecznej
jazdy na hulajnodze.
Hulajnoga to sprzęt sportowy przeznaczony do jazdy rekreacyjnej.
Hulajnoga nie jest przeznaczona do uprawiania sportów profesjonalnych, nie należy wykonywać na
niej akrobacji. Wbieganie i skoki na hulajnodze są niebezpieczne.
Jazda na hulajnodze wymaga posiadania specjalnych umiejętności.
Przed rozpoczęciem jazdy należy zapoznać się z techniką jazdy na hulajnodze oraz z technikami
hamowania.
Podczas jazdy na hulajnodze należy zachować ostrożność.
Dzieci powinny jeździć na hulajnodze pod nadzorem dorosłych.
Wskazane jest używanie ochraniaczy, kasków ochronnych oraz elementów odblaskowych.
Prędkość należy zawsze dostosować do poziomu umiejętności.
Do jazdy na hulajnodze należy wybrać odpowiednią nawierzchnię. Powinna być gładka, czysta i
sucha.
Należy unikać stromego terenu oraz śliskiego, zapylonego, kamienistego lub mokrego podłoża.
Dane techniczne:
Wymiary: 152 x 65 x 105 cm
Maksymalna waga użytkownika: 120 kg
Waga: 9 kg
Zakres regulacji wysokości kierownicy: 81 – 105 cm
Lista części:
Kolumna z przednim i tylnym kołem x 1
Przednie koło z osią i śrubą osi x 1
Błotnik przód x 1
Kolumna kierownicy z uchwytem hamulca ręcznego x 1
Instrukcja montażu x 1

Instrukcja montażu:
Hulajnogę powinna składać osoba dorosła !
1. Zacznij od odkręcania nakrętek osi. Kanał przewodu hamulcowego (A) powinien być
poluzowany (rys. 2). Następnie należy umieścić przednie koło w otworze osi widelca kolumny
kierownicy i umieścić wspornik i błotnik na osi przed dokręceniem osi za pomocą śruby.
Upewnij się, że oś znajduje się prosto, oraz że jest wystarczająco dużo miejsca pomiędzy
kołem i błotnikiem.
2. Zamontuj błotnik do ramy. Śrubę należy wprowadzić przez widelec, a następnie przez
wspornik błotnika z przodu. Następnie, załóż podkładkę na śrubę i dokręć śrubę.
3. Aby zamontować i wyregulować kolumną kierownicy, upewnij się, że widelec jest założony
do ramy w kierunku jazdy (rys. 1). Po wykonaniu uprzednio wymienionych czynności, upewnij
się, że jest w pozycji równoległej do przedniego koła, oraz że uchwyty są ustawione na
odpowiedniej wysokości. Kolumna kierownicy nie może być podniesiona powyżej
zaznaczonego poziomu MAX. W celu zamocowania kolumny kierownicy, śruba znajdująca się
na najwyższym końcu kolumny, musi być dokręcona. Aby to zrobić, należy stanąć przodem do
hulajnogi, trzymając uchwyt pomiędzy nogami i mocno dokręcić śrubę, aby zapewnić

maksimum bezpieczeństwa w czasie jazdy. Na końcu zamontuj przewód kanału
hamulcowego w pozycji wyjściowej. Po wykonaniu tej czynności należy wyregulować
hamulec.
4. Kąt nachylenia kierownicy można wyregulować odkręcając cztery śruby na kierownicy.
Uwaga!
Każda zmiana kąta nachylenia kierownicy powoduje zmianę położenia wysokości uchwytów
kierownicy. Następnie dobrze dokręć śruby, aby kierownica nie odpadła w czasie jazdy.

Regulacja hamulca:
1. Po zamontowaniu kół w hulajnodze należy wyregulować hamulce.
2. Przed użyciem układ hamulcowy powinien być sprawdzony i dostosowany do potrzeb
użytkownika. Sprawdź, czy klocki hamulcowe leżą równomiernie do krawędzi felgi. Jeśli nie,
zmień to poluzowując śrubę klocka hamulcowego (B). Dystans pomiędzy felga a klockiem
hamulcowym powinien wynosić 0,3 – 0,5 cm. Jeśli jest zbyt duży lub zbyt mały, dostosuj go
odkręcając lub dokręcając śrubę (C). Dokręcenie jej zmniejszy siłę hamowania, natomiast
odkręcenie zwiększy. Jeśli dystans pomiędzy klockami hamulcowymi jest zbyt duży, przewód
hamulca powinien zostać wyregulowany poprzez poluzowanie nakrętki przy śrubie
zaciskającej (D) i dociągnięcie go w razie potrzeby.
UWAGA!
Za każdym razem, gdy hamulec jest regulowany, ważne jest, aby sprawdzić czy wszystkie śruby są
dobrze dokręcone i czy hamulec prawidłowo działa. Nieprawidłowo dokręcone hamulce mogą być
przyczyną wypadku.
Techniki hamowania:
Aby się zatrzymać, należy maksymalnie zredukować prędkość jazdy korzystając z hamulców ręcznych
umieszczonych na kierownicy hulajnogi, a następnie zeskoczyć lub zejść z hulajnogi, zachowując przy
tym wszelką ostrożność.
Konserwacja:
Regularna konserwacja ma zasadnicze znaczenie dla bezpieczeństwa jazdy na hulajnodze oraz
wydłuża jej żywotność. Po zakończeniu jazdy na hulajnodze zalecane jest jej staranne czyszczenie i
osuszenie. Należy usunąć drobne kamienie i inne obce elementy, które mogą znajdować się między
elementami hulajnogi. Podczas jazdy na hulajnodze niektóre elementy takie, jak kółka i łożyska, osie
mogą uleć zużyciu. Te elementy nie podlegają reklamacji. Należy regularnie sprawdzać stan hulajnogi
i w razie potrzeby wymienić części na nowe.

Please read this instruction carefully and keep it for future use!
Read the manual and keep all the basic rules of safe Scooter using.
Scooter you bought is made for recreational purposes only.
Scooter should not be use for professional sports and should not be used for evolution. Running and
jumping on scooter is dangerous.
People who use scooter should have appropriate skills.
Before using scooter learn the technique of riding a scooter and brake technique.
During riding a scooter you should be careful.
Children should use scooter only under adult’s supervision.
It is highly recommended to use safety pads , helmets and reflective elements.
The speed shall be always adapted to the level of skills.
Appropriate surface must be chosen for using scooter. The surface shall be smooth, clean and dry.
The slope terrain and slippery, dusty, stony, wet ground shall be avoided.
Technical data:
Dimensions: 152 x 65 x 105 cm
Max user weight: 120 kgs
Weight: 9 kgs
Handlebar adjustable between: 81 –105 cm
Parts list:
Frame with rear wheel and brake x 1
Front wheel with axle and axle screw x 1
Front mudguard x 1
Steering column with hand-operated brake cables x 1
User guide x 1

Assembly instructions:
The scooter must be assembled by an adult !
1. Start by unscrewing the axle nuts. The brake cable channel (A) must also be loosened (fig. II).
Place the front wheel in the axle opening of the steering column fork and place the retaining
ring and mudguard braket on the axle before tightening the axle with the bolt. Make sure
that the axle is straight and that there is enough space between the wheel and the
mudguard.
2. Attach the mudguard to the frame. The screw is guided through the fork and then through
the mudguard bracket form the front. Finally, place the washer on the screw and tighten the
bolt firmly.
3. In order to attach and adjust the steering column, make sure that the front fork is inserted
into the frame facing in the direction of travel as in fig. I. The steering column is then is then
inserted into the frame tube. When doing this, ensure that it is paralel to the front wheel and
that the handlebars are set at the required height. The steering column may not be pulled
out any further than the groover marked MAX. In orded o fasten the steering column, the
screw at the top end of the steering column tube must be tightened. To do this,it is best to
stand in front of the scooter with the front wheel gripped between your legs and tighten the
screw so firmly that the steering function can be safely guaranteed. Finally, the brake cable is

again guided through the cable channel and the brake function is tested. This may have to be
adjusted.
4. The tilt angle of the handlebars can be set by loosening the four screws on the handlebar
head.
Please note !
that this will change the height of the handlebars. Subsequently retighten the screws well so
that the handlebars don’t fold down while the bike is in use.

Adjusting the brake system
1. The brake system is pre-assembled at the factory and should be tasted and if necessary
adjusted before using the scooter.
2. Check that the brake blocks are lying evenly on the rim flank. If this is not the case, you cam
adjust them by releasing the brake shoe screw (B). The recommendeddistance between the
rim and the brake block is appros 0,3 –0,5 cm. If the distance is larger or smaller, you can
change it by turning the adjusting screw (C). Screwing it in will decrease the braking force,
screwing it out will increase the braking force. If the distance grom the brake blocks i stoo
great, the brake cable should be adjusted by loosening the nut at clamping screw (D) and
pulling it through as required.
Note !
Whenever you work on the brake, it is crucial that you chech whether all the screws are tight and
that the brak eis actually working. Dfective brakes are a tremendous hazard and may cause
accidents.
Breaking techniques:
In order to stop the scooter you should reduce speed as much as possible using the handbrakes
located on the handlebar and jump out org et off the scooter being very careful at the time.
Maintenance:
Regualar maintenance is very important for riding a scooter safety and extends their life. After each
ride it is suggested to clean the scooter and dry carefully. Small Stones and other elements which can
be found between wheels shall be removed. During riding a scooter some parts like brake, wheeld,
bearings can be worn out. These items are not subject to the complaint. Their status must be
regularly checked and the parts shall be replaced with new if necessary.

Řádně se s návodem seznamte a uschovejte si ho pro budoucí použití!
Prosíme Vás o seznámení se s návodem a dodržování všech základních zásad pro bezpečnou jízdu
na koloběžce.
Koloběžka je sportovní potřebou určenou k rekreační jízdě.
Koloběžka není určena k profesionální ani k akrobatické jízdě. Vbíhání a naskakování na koloběžku je
nebezpečné.
Jízda na koloběžce vyžaduje určité dovednosti.
Před započetím jízdy se seznamte s technikou jízdy na koloběžce a s technikou brzdění.
Během jízdy na koloběžce buďte opatrní.
Děti by měly jezdit pod dohledem dospělých osob.
Velmi doporučujeme používat chrániče, helmu i reflexní prvky dohromady.
Rychlost vždy přizpůsobte vůči stupni svých dovedností.
K jízdě na koloběžce je potřeba vybrat místo s vhodným povrchem. Povrch by měl být hladký, čistý a
suchý.
Vyhýbejte se strmému ,kluzkému , kamenitému a mokrému povrchu.
Technická data:
Rozměry: 152 x 65 x 105 cm
Maximální hmotnost uživatele: 120 kg
Hmotnost: 9 kg
Rozsah regulace výšky řídítek: 81 – 105 cm
Seznam částí
Hlavní rám s předním a zadním kolem x 1
Přední kolo s osou a šroubem osy x 1
Přední blatník x 1
Rám řídítek s páčkami ruční brzdy x 1
Návod x 1

Návod:
Koloběžku by měla skládat dospělá osoba!
1. Začněte odšroubováváním matic osy. Vstup brzdového lanka (A) by měl být povolen (obr. 2).
Dále umístěte přední kolo do osy vidlice rámu řídítek a umístěte vzpěru a blatník na osu před
jejím dotažením pomocí šroubu. Ujistěte se, že se osa nachází v rovné poloze a že je zároveň
dostatek místa mezi kolem a blatníkem.
2. Připevněte blatník k rámu. Šroub protáhněte zepředu vidlicí a dále přes vzpěru blatníku.
Následně na šroub nasaďte podložku a dotáhněte jej.
3. Pro připevnění a správné nastavení řídítek se ujistěte, že je vidlice vložena do rámu ve směru
jízdy (obr. 1). Po provedení dříve uvedených činností se ujistěte, že je v rovnoběžné poloze s
předním kolem a že se řídítka nacházejí v požadované výšce. Rám řídítek nesmí být vytažen
nad vyznačenou rysku MAX. Za účelem připevnění řídítek, musí být šroub nacházející se na
nejvyšším bodě řídítek, dotažen. Abyste to mohli provést, stoupněte si proti koloběžce,
uchopte řídítka mezi nohy a řádně dotáhněte šroub tak, abyste zajistili maximální bezpečnost
během jízdy. Nakonec připevněte koncovku brzdového lanka ke vstupu. Po provedení tohoto
kroku musíte brzdu správně nastavit.

4. Úhel sklonu řídítek můžete nastavit povolením čtyř šroubů na řídítkách.
Pozor!
Každá změna úhlu sklonu řídítek způsobuje změnu výšky držadel řídítek. Dál řádně dotáhněte šrouby,
tak, aby řídítka během jízdy nepadala dolů.

Nastavení brzdy:
1. Po připevnění kol ke koloběžce je potřeba nastavit brzdy.
2. Před použitím by brzdný systém měl být zkontrolován a přizpůsoben vůči potřebám
uživatele. Zkontrolujte, zda se brzdové špalíky nacházejí v rovnoběžné poloze s hranou ráfku.
Pokud ne, pak to změňte povolením šroubu brzdového špalíku (B). Vzdálenost mezi ráfkem a
brzdovým špalíkem by měla být 0,3 – 0,5 cm. Pokud je příliš velká nebo příliš malá, upravte jí
povolením nebo dotažením šroubu (C). Jeho dotažení zmenší brzdnou sílu, jeho povolení jí
naopak zvětší. Pokud je vzdálenost mezi brzdovými špalíky příliš velká, mělo by být brzdové
lanko nastaveno pomocí povolení matice u upínacího šroubu (D) a v případě potřeby ji
dotáhněte.
POZOR!
Pokaždé, když je brzda nastavována je důležité, aby bylo zkontrolováno, zda jsou všechny šrouby
dotažené a zda brzda funguje správně. Nesprávně dotažené brzdy mohou být příčinou pádu.
TECHNIKA BRŽDĚNÍ:
K zastavení je potřeba maximálně zredukovat rychlost jízdy pomocí ručních brzd umístěných na
řídítkách koloběžky a dále seskočit nebo sejít z koloběžky zachovávajíc při tom maximální ostražitost.
ÚDRŽBA
Pravidelná údržba má zásadní vliv na bezpečnost jízdy na koloběžce a také prodlužuje její životnost. Po
ukončení jízdy na koloběžce ji doporučujeme řádně očistit a osušit. Také odstraňte kamínky a jiné cizí
předměty, které by se mezi částmi koloběžky mohly nacházet. Během jízdy na koloběžce může u částí,
jako jsou např.: kolečka a ložiska, dojít k opotřebení. Tyto části nepodléhají reklamaci. Je potřeba
pravidelně kontrolovat stav koloběžky a v případě potřeby vyměnit opotřebované části za nové.
Koloběžku přechovávejte na suchém místě.

Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und beachten Sie alle grundlegende Prinzipien einer Sicheren
Fahrt auf einem Roller.
Der Roller ist ein Sportgerät und zu Erholungsfahrten bestimmt.
Der Roller ist nicht dazu geeignet professionell Sport zu betreiben, man darf keine akrobatische.
Übungen durchführen. Hineinlaufen und Springen mit den Roller ist gefährlich.
Die Fahrt auf dem Roller erfordert besondere Fähigkeiten.
Vor der Fahrt sollte man sich mit den Fahrtechniken sowie Bremstechniken bekannt machen.
Während der Rollerfahrt sollte man Vorsicht walten lassen.
Kinder dürfen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen mit dem Roller fahren.
Es wird empfohlen Protektoren, Helme sowie reflektierende Elemente zu tragen.
Die Geschwindigkeit sollte stets an das Niveau eigener Kenntnisse angepasst werden.
Zu Rollerfahrten sollte geeignete Oberfläche gewählt werden. Sie sollte glatt, sauber und trocken
sein.
Man sollte steiles Gelände sowie glatten, verstaubten, steinigen oder nassen Untergrund vermeiden.
Technische Daten:
Abmessungen: 152 x 65 x 105 cm
Höchstgewicht des Nutzers: 120 kg
Gewicht: 9 kg
Einstellbereich des Lenkers 81 –105 cm
Stückliste:
Säule mit dem Vorder- und Hinterrad x 1
Vorderrad mit der Achse und Schraube der Achse x 1
Schutzblech vorne x 1
Lenkersäule mit dem Bremshebel x 1
Montageanleitung x 1

Montageanleitung:
Den Roller sollte eine erwachsene Person zusammenbauen!
1. Beginnen Sie mit dem Abschrauben der Achsmuttern. Die Bremsleitung (A) sollte gelöst
werden (Abb. 2). Danach setzen Sie das Vorderrad in die Gabelbohrung der Lenkersäule und
platzieren Sie die Halterung und das Schutzblech auf der Achse, bevor Sie die Achse mit einer
Schraube festziehen. Vergewissern Sie sich, dass die Achse gerade ist und zwischen dem Rad
und dem Schutzblech ausreichend Platz ist.
2. Montieren Sie das Schutzblech am Rahmen. Führen Sie die Schraube durch die Gabel und
dann durch die Schutzblechhalterung an der Vorderseite ein. Setzen Sie dann die
Unterlegscheibe auf die Schraube und ziehen Sie sie fest.
3. Bei der Montage und Einstellung der Lenkersäule sollte darauf geachtet werden, dass die
Gabel in Fahrtrichtung am Rahmen befestigt wird (Abb. 1). Vergewissern Sie sich nach
Ausführung oben genannter Schritten, dass die Gabel parallel zum Vorderrad ist und dass die
Griffe auf die richtige Höhe eingestellt sind. Die Lenkersäule darf nicht über das markierte
MAX-Niveau angehoben werden. Um die Lenkersäule zu fixieren, muss die Schraube am
höchsten Ende der Säule festgezogen werden. Um dies zu machen stellen Sie sich vor den
Roller, halten Sie den Griff zwischen den Beinen und ziehen Sie die Schraube fest, um

maximale Sicherheit während der Fahrt zu gewährleisten. Zum Schluss montieren Sie den
Bremszug in der Ausgangsposition. Nach diesem Vorgang muss die Bremse eingestellt
werden.
4. Der Winkel des Lenkers kann durch das Lösen der vier Schrauben am Lenker geändert
werden.
Achtung!
Jede Änderung des Neigungswinkels des Lenkers ändert die Höhe der Lenkerhalterungen. Ziehen Sie
die Schrauben immer fest, damit sich der Lenker während der Fahrt nicht löst.

Einstellung der Bremse:
1. Nach dem Einbau der Räder des Rollers sollten die Bremsen eingestellt werden.
2. Vor dem Einsatz sollte das Bremssystem überprüft und an die Bedürfnisse des Benutzers
angepasst werden. Prüfen Sie, ob die Bremsbelege gleichmäßig am Felgenrand anliegen.
Wenn es nicht der Fall ist, ändern Sie dies durch das Lösen der Bremsbelag-Schraube (B). Der
Abstand zwischen der Felge und dem Bremsbelag sollte 0,3 - 0,5 cm betragen. Wenn er zu
groß oder zu klein ist, stellen Sie ihn ein, indem Sie die Schraube (C) im Uhrzeigesinn oder
gegen den Uhrzeigesinn drehen. Durch das Drehen der Einstellschraube im Uhrzeigesinn wird
die Bremskraft verringert, und beim Drehen gegen den Uhrzeigesinn wird sie erhöht. Wenn
der Abstand zwischen den Bremsbelägen zu groß ist, muss der Bremszug eingestellt werden -
dazu sollte die Mutter an der Klemmschraube (D) gelöst und danach je nach Bedarf der
Bremszug nachgezogen werden.
ACHTUNG!
Bei jeder Einstellung der Bremse muss sichergestellt werden, dass alle Schrauben festgezogen
wurden und die Bremse ordnungsgemäß funktioniert. Nicht festgezogene Bremsen können zu einem
Unfall führen.
Bremstechniken
Um anzuhalten, verringern Sie die Geschwindigkeit indem Sie die Handbremsen benutzen die sich auf
dem Lenker befinden. Steigen Sie dann aus oder springen Sie vorsichtig aus dem Roller.
Wartung:
Eine regelmäßige Wartung ist wesentlich für die Fahrsicherheit des Rollers und verlängert seine
Lebensdauer. Es wird empfohlen nach jeder Fahrt den Roller sorgfältig zu reinigen und zu trocknen.
Dabei sollte man kleine Steine und andere Fremdkörper entfernen die sich zwischen den Bauteilen
des Rollers befinden könnten. Benutzung des Rollers ist mit Verschleiß bestimmter Elemente wie
Räder, Kugellager, Achsen verbunden. Diese Verschleißteile unterliegen keiner Garantie. Der
technische Zustand des Rollers sollte regelmäßig überprüft und ggf. die defekten Teile ersetzt
werden.

Рекомендуется детально ознакомиться синструкцией исохранить ее на будущее!
Ознакомьтесь синструкцией исоблюдайте все основные правила безопасного катания на
самокате.
Самокат является спортивным оборудованием предназначеным для прогулочного катания.
Самокат не предназначен для профессионального спорта, нельзя заниматься акробатической.
Беги ипрыжки на самокате опасны.
Езда на самокате требует специальных навыков.
Перед катанием следует познакомиться со способами катания иторможения.
Во время катания на самокате соблюдайте бдительность.
Дети должны кататься на самокате под наблюдением взрослых.
Рекомендуется использовать защитное оборудование, шлемы исветоотражающие элементы.
Всегда регулируйте скорость куровню навыков.
Для катания на самокате выбирайте соответствующую поверхность. Она должна быть гладкой,
чистой исухой.
Избегайте крутых склонов искользкой, пыльной, каменистой или мокрой земли.
Техническая спецификация:
Размеры: 152 x 65 x 105 cм
Максимальный вес пользователя: 120 кг
Вес: 9 кг
Предел регулировки высоты руля: 81 – 105 cм
Список частей:
Колонка с передним и задним колесом x 1
Переднее колесо с осью и винтом оси x 1
Крыло переднее x 1
Рулевая колонка с ручным тормозом x 1
Инструкция по монтажу x 1

Инструкция по монтажу:
Монтаж самоката должен производить взрослый!
1. Отвинтите гайку оси. Канал тормозного троса (А) должен быть свободный (рис. 2). Затем
следует поместить переднее колесо в отверстие оси вилки рулевой колонки и положить
кронштейн и крыло на оси перед затягиванием оси с винтом. Убедитесь, что ось
расположена прямо и что между колесом и крылом есть достаточно места.
2. Установите крыло на раме. Винт нужно ввести через вилку, а затем через кронштейн на
переднем крыле. Затем положите шайбу на винт и затяните винт.
3. Для установки и регулировки рулевой колонки, убедитесь, что вилка установлена на
раме в направлении движения (рис. 1). После выполнения вышеуказанных шагов,
убедитесь, что вилка находится в параллельном положении к переднему колесу и что
ручки руля расположены на правильной высоте. Рулевая колонка не может быть поднята
выше указанного максимального уровня MAX. Для монтажа рулевой колонки, винт,
расположенный на верхнем конце колонки, должен быть крепко затянут. Чтобы это

сделать, станьте лицом к самокату, держа ручку между ногами и крепко затяните винт,
чтобы обеспечить максимальную безопасность во время катания. В конце установите
трос тормозного канала в исходном положении. После этого нужно произвести
регулировку тормоза.
4. Угол наклона руля можно регулировать отвинчивая четыре винта на руле.
Внимание!
Каждое изменение угла наклона руля производит изменение положения высоты ручек руля.
Необходимо крепко затянуть винты, чтобы руль не выпал во время катания.
Table of contents
Languages:
Other Nils Extreme Scooter manuals

Nils Extreme
Nils Extreme HD045 User manual

Nils Extreme
Nils Extreme HS002 User manual

Nils Extreme
Nils Extreme HS111 User manual

Nils Extreme
Nils Extreme HA200T User manual

Nils Extreme
Nils Extreme HM0107 User manual

Nils Extreme
Nils Extreme Fliker 14619 User manual

Nils Extreme
Nils Extreme HM2002 User manual

Nils Extreme
Nils Extreme HS021 User manual

Nils Extreme
Nils Extreme HD025 User manual

Nils Extreme
Nils Extreme HS014 User manual