Nils Extreme STUNT User manual

EN14619
Class A
STUNT

Importer: ABISAL SP. Z O. O., UL. ŚW. ELŻBIETY 6, 41-905 BYTOM, POLSKA, www.abisal.pl
UWAGA
NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ PRZED JAZDĄ NA HULAJNODZE.
ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ.
KONIECZNE JEST ZAKŁADANIE KASKU ORAZ OCHRANIACZY NADGARSTKÓW,
ŁOKCI I KOLAN.
Maksymalna waga
użytkownika
Model hulajnogi
Do 100kg
HS110; HS104; HS103
Prosimy o zapoznanie się z instrukcją i przestrzeganie wszystkich podstawowych zasad
bezpiecznej jazdy na hulajnodze.
Jazda na hulajnodze wymaga posiadania specjalnych umiejętności. Przed rozpoczęciem jazdy
należy zapoznać się techniką jazdy na hulajnodze oraz z technikami hamowania. Podczas
jazdy na hulajnodze należy zachować ostrożność. Dzieci powinny jeździć pod nadzorem osób
dorosłych. Wysoce wskazane jest równoczesne użytkowanie ochraniaczy, kasków
ochronnych oraz elementów odblaskowych. Prędkość należy zawsze dostosować do poziomu
umiejętności. Do jazdy na hulajnodze należy wybrać odpowiednią nawierzchnię. Nawierzchnia
powinna być gładka, czysta i sucha. Należy unikać stromego terenu oraz śliskiego,
zapylonego, kamienistego lub mokrego podłoża.
KONSERWACJA
Regularna konserwacja ma zasadnicze znaczenie dla bezpieczeństwa jazdy na hulajnodze
oraz wydłuża jej żywotność. Po zakończeniu jazdy na hulajnodze zalecane jest jej staranne
czyszczenie i osuszenie. Należy usunąć drobne kamienie i inne obce elementy, które mogą
znajdować się między elementami hulajnogi. Podczas jazdy na hulajnodze niektóre elementy,
takie jak: kółka i łożyska, osie mogą ulec zużyciu. Te elementy nie podlegają reklamacji.
Należy regularnie sprawdzać stan hulajnogi i w razie potrzeby wymienić części na nowe.
Hulajnogę należy przechowywać w suchym miejscu.
KÓŁKA
Durometr oznacza twardość kółek – im wyższy jest numer tym twardsze są kółka. Np. kółka
78A –to kółka miękkie, 92A to twarde kółka. Kółka miękkie lepiej adaptują się do drogi
i zapewniają lepszą trakcję. Kółka twarde wolniej się zużywają, ale zapewniają mniejszą
trakcję i mniejszy komfort jazdy.
Rozmiary kółek są mierzone w milimetrach.
60-64mm –kółka małe z niskim środkiem ciężkości, zalecane dla początkujących.
70-72mm –kółka średnie, używane do długich dystansów i jazdy rekreacyjnej.
76-82mm –kółka duże, najbardziej trwałe dla średnio-zaawansowanych i zaawansowanych.
Podczas jazdy na hulajnodze kółka ulegają zużyciu i należy je wymieniać co pewien czas.
Stopień zużycia kółek zależy od wielu czynników, takich jak: styl jazdy, powierzchnia, po której
się jeździ, wzrost i waga użytkownika, warunki atmosferyczne, materiał kółek i ich twardość.
Wymiana kółek:
1. Odkręć śruby osiowe mocujące kółka używając odpowiedniego narzędzia.
2. Ściągnij kółko.
3. Wyciągnij łożyska z tulejka z kółka.
4. Włóż łożyska z tulejką do nowego kółka.

5. Załóż kółko i dokręć śruby osiowe.
Nie należy dokręcać zbyt mocno śrub mocujących kółka.
Ze względów bezpieczeństwa zalecane jest tylko jednokrotne stosowanie samoblokujących
nakrętek, z czasem tracą one bowiem swoją skuteczność.
Kółka nie obracają się płynnie.
Aby nowe kółka obracały się płynnie, należy je dotrzeć. Łożyska są ściśle osadzone i dla
optymalnej wydajności wymagają obciążenia. Należy również sprawdź czy śruby nie są za
mocno dokręcone.
ŁOŻYSKA
Wyróżnia się następujące typy łożyska:
608 z - zwykle łożysko dla początkujących.
608 zz ABEC 1, 3, 5, 7… - bardzo dobre łożysko, długa żywotność.
Cyfra przy ABEC im jest większa tym lepsza jest precyzja łożyska i materiał, z jakiego zostało
ono wykonane.
Dobra jakość łożysk gwarantuje płynną jazdę na hulajnodze. Wszystkie łożyska zostały
zaopatrzone w smar i nie wymagają ponownego smarowania. Należy unikać zapylonych,
tłustych i mokrych powierzchni. Mokre lub wilgotne łożyska należy suszyć czystą szmatką.
Zużyte łożyska należy wymienić.
Wymiana łożysk
1. Ściągnij kółka.
2. Wyjmij pierwsze łożysko z kółka używając odpowiedniego narzędzia.
3. Następnie wyciągnij tulejkę i drugie łożysko.
4. Oczyść łożysko suchą szmatką lub wymień je na nowe.
5. Włóż pierwsze łożysko do kółka.
6. Włóż tulejkę i drugie łożysko
TECHNIKI HAMOWANIA:
Aby się zatrzymać należy zredukować prędkość jazdy, a następnie zeskoczyć lub zejść
z hulajnogi, zachowując przy tym wszelką ostrożność. Aby zwolnić, użytkownik powinien
szurać jedną nogą po ziemi do uzyskania pożądanej prędkości.
KIEROWANIE HULAJNOGĄ
Przed jazdą należy sprawdzić mechanizm kierowania hulajnogą czy jest dobrze
zainstalowany.
Rączka w kształcie litery T służy do podtrzymywania równowagi podczas jazdy, jak również
do skrętu. W celu zmiany kierunku jazdy w lewo – skręć kierownicę w lewo, w celu zmiany
kierunku jazdy w prawo –skręć kierownicą w prawo.
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
•Do jazdy na hulajnodze wybieraj miejsca pozwalające poprawić Twoje umiejętności,
unikaj chodników i ulic gdzie możesz spotkać innych użytkowników drogi.
•Dzieci do lat ośmiu powinny jeździć na hulajnodze pod ciągłym nadzorem.
•Ucz się wszystkiego powoli. Gdy tracisz równowagę nie czekaj aż upadniesz, lecz
zatrzymaj się i zacznij jazdę od nowa.
•Unikaj jazdy po mokrej, dziurawej, kamienistej nawierzchni, na której znajdują się
plamy oleju itp.
•Unikaj jazdy po zmroku.
•Zwracaj uwagę na stan ogólny hulajnogi.
•Kontroluj i czyść osie, łożyska i kółka.

•Upewnij się, że wszystkie śruby są dobrze dokręcone.
•Nie modyfikuj hulajnogi, gdyż może to zagrozić bezpieczeństwu.
•Należy usuwać ostre krawędzie powstające podczas użytkowania.
•Należy sprawdzać czy nie pojawiły się drzazgi i pęknięcia.
•W przypadku poważnych uszkodzeń należy wymienić hulajnogę na nową.
•Noś odpowiednią odzież ochronną i zawsze zakładaj obuwie do jazdy na hulajnodze.
•Zawsze zwracaj uwagę na pieszych i ustępuj im pierwszeństwa.
•Zawsze przestrzegaj przepisów o bezpieczeństwie ruchu drogowego.
•Przygotuj się do jazdy i upewnij że urządzenie jest poprawnie złożone aby uniknąć
chybotania elementów, przytrzaśnięcia lub
niekontrolowanego złożenia hulajnogi.
MONTAŻ
1. Trzon z kierownicą nałóż na część gwintową i
zakręć. Zacisk nałóż na trzon i dociśnij kluczem typu
imbus.
2. Zanim dokręcisz zacisk upewnij się, że koło jest pod
kątem prostym.
UWAGA
Montaż i demontaż hulajnogi powinien być
wykonywany przez lub pod nadzorem osoby
dorosłej.
OGRANICZENIA GWARANCJI!
Reklamacja zwrócona dystrybutorowi akceptowana jest
jedynie ze wszystkimi oryginalnymi komponentami,
którymi są kółka, podwozie itp.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia spowodowane
wypadkiem, nieprawidłowym użytkowaniem produktu
lub nieprawidłową naprawą, zużyte części, nienasmarowane, podrapane, części uszkodzone
w wyniku korozji i montażu nieoryginalnych części zapasowych. Reklamacje dotyczące
zużycia kółek, lub uszkodzonych, ewentualnie złamanych, łożysk NIE ZOSTANĄ
ZAAKCEPTOWANE. Chodzi tu to towar konsumpcyjny. Niniejszy produkt nie jest
przeznaczony do akrobatycznych i ekstremalnych wyczynów sportowych (przeskoki przez
przeszkody, zeskoki….). producent nie odpowiada za szkody powstałe spowodowane na
zdrowiu i majątku, do których mogło dojść w wyniku takiego stosowania.
Ewentualna reklamacja musi zostać natychmiast złożona przy stwierdzeniu wady, w sklepie w
którym hulajnoga została zakupiona. Konsument nie może dalej korzystać z towaru, w której
stwierdził wadę.
Hulajnoga może być reklamowana w stanie wyczyszczonym i pozbawionym wszelkich
zabrudzeń, w trwałym najlepiej oryginalnym opakowaniu, oznaczonym kodem towaru. Przy
złożeniu reklamacji należy przedłożyć dowód zakupu towaru. Sprzedawca przedłoży
reklamację w formie pisemnego stanowiska o stanie przyjętej hulajnogi, gdzie zostanie
dokładnie opisany powód reklamacji. Prawo do zgłoszenia reklamacji wygasa po upływie
okresu gwarancji.

Importer: ABISAL SP. Z O. O., UL. ŚW. ELŻBIETY 6, 41-905 BYTOM, POLSKA, www.abisal.pl
ATTENTION
THE MANUAL SHALL BE CAREFULLY READ AND UNDERSTOOD BEFORE
USING SCOOTERS.
KEEP THE MANUAL FOR FURTHER REFFERENCE.
THE USE OF SAFETY HELMET AND WRIST, ELBOW AND KNEE PROTECTORS
IS COMPULSORY.
MAXIMUM WEIGHT OF
USER
SCOOTER MODEL
Max 100kg
HS110; HS104; HS103
Read the manual and keep all the basic rules of safe Scooter using.
People who use scooter should have appropriate skills. Before using scooter learn the
technique of riding a scooter and brake technique. During riding a scooter you should be
careful. Children should use scooter only under adult’s supervision. It is highly recommended
to use safety pads , helmets and reflective elements. The speed shall be always adapted to
the level of skills. Appropriate surface must be chosen for using scooter. The surface shall be
smooth, clean and dry. The slope terrain and slippery, dusty, stony, wet ground shall be
avoided.
MAINTENANCE
Regular maintenance is very important for riding a scooter safety and extends its life. After
each ride it is suggested to clean the scooter and dry carefully. Small stones and other
elements which can be found between wheels shall be removed. During riding a scooter some
parts like: brake, wheels, bearings can be worn out. These items are not subject to the
complaint. Their status must be regularly checked and the parts shall be replaced with new if
necessary.
WHEELS
The durometer indicates wheels hardness –the higher the number is the harder the wheels
are. I.e. wheels 78A –are soft wheels, 92A are hard wheels. The soft wheels adapt better to
the road and provide better traction. Hard wheels wear slower and provide lower traction and
lower riding comfort.
The wheels dimensions are in millimetres.
60-64mm –small wheels with low centre of gravity, help the beginners to keep stability.
70-72mm –medium wheels, used for long distances and recreational riding.
76-82mm –big wheels, used for fast riding, the most durable for medium experienced and
experienced skaters.
The wheels are subject to wear during riding a scooter and shall be replaced from time to time.
Rate of the wheels wear depends on many factors, like: riding style, surfaceon which the riding
is carried out, height and weight of user, the weather, the wheels material and theirs hardness.
Wheels replacement:
1. Unscrew the wheels axis bolts using appropriate tool.
2. Remove the wheel from runner.

3. Remove the bearing with sleeve from the wheel.
4. Put the bearing with sleeve into the wheel.
5. Install the wheels on the runner and tighten the axis bolts.
The wheels fixing bolts should not be tightened too strong.
For safety reasons it is suggested to use self-locking nuts only once, as their performance level
may deteriorate with time.
When wheels do not move smoothly.
In order to make wheels to move smoothly, they must grind in. Bearings are tightly mounted
and they need to be weighted to get optimum efficiency. One should also check if screws are
not too tightened up.
BEARINGS
The following bearings types can be used:
608 z –common bearing for beginners.
608 zz ABEC 1, 3, 5, 7… - very good bearing, long durability.
The bigger is the number by ABEC the better the bearing precision and the material, from
which it was made.
Good bearings quality ensures fluent riding a scooter. All bearings were equipped with grease
and do not require next lubrication. Dusty, greasy and wet surfaces shall be avoided. Wet or
moist bearings shall be dried with clean cloth. The worn bearings shall be replaced.
Brakes replacement
1. Remove the wheels from runner.
2. Remove the first bearing from wheel using appropriate tool
3. Then remove the sleeve and the second bearing.
4. Clean the baring with dry cloth or replace it with new one.
5. Insert the bearing to the wheel.
6. Insert the sleeve and the second bearing.
BRAKING TECHNIQUES
In order to stop the scooter one should reduce speed and jump off or get off the scooter being
very careful at the time. To slow down, the user should shuffle one foot on the ground.
SCOOTER STEERING INSTRUCTION.
Before using a scooter check if the steering mechanism is properly installed.
T-shaped handlebar is helping to keep the balance, as well as it is used to change directions.
In order to turn left –turn the handlebar left. In order to turn right –turn the handlebar to the
right.
THE BASIC SAFETY RULES
•Choose places where you use the skateboard appropriately to your skills, avoid
pavements and streets where you can meet other road users.
•Children under six years of age should use skateboards under constant supervision.
•Learn everything slowly. When you lose your balance do not wait until you fall, but stop
and start again..
•Avoid unsuitable surfaces. Ride on flat, clean and dry roads.
•Avoid riding after dark.
•Pay attention to the general condition of scooter.
•Check and clean the bearings and wheels.
•Make sure that the bolts are properly tightened.
•Do not modify the scooter as it can be dangerous for your safety.

•Sharp endings caused by using must be removed.
•In case of serious damages the scooter should be exchanged into new one.
•Use appropriate protective clothing and always wear appropriate shoes.
•Always pay attention to pedestrians and always give
them right of way.
•Always follow the road safety rules.
•Prepare to ride and make sure the scooter is folded
correctly to avoid wobble, pinching or uncontrolled
folding of the scooter.
ASSEMBLY
1. Mount the stem with the steering wheel on the threaded
part and tighten. Apply the clamp to the stem and tighten
with a hexagon key.
2. Make sure the wheel is at right angles before tightening
the clamp.
NOTICE
Assembling and unfolding the scooter shall always be
supervised or performed by an adult person.
WARRANTY LIMITATIONS!
Complaint returned to the distributor is to be accepted only
with all original components, which are wheels, chassis,
bearings, etc.
Warranty does not cover: damages caused by accidents,
misuse or improper repair of the product; worn parts; parts
not lubricated, scratched or damaged by corrosion as well
as installation of non-original spare parts. Complaints
concerning worn wheels, worn brakes and damaged or
broken bearings WILL NOT BE ACCEPTED (it refers to
consumable parts). This product is not intended to acrobatic and extreme performances
(jumping over obstacles, jumping down etc.). Manufacturer is not responsible for damage
caused to health and property, which may result from such use.
Any complaint must be made immediately after discovery of the defect, in the shop where
scooter had been purchased. Consumer cannot continue to use the product, in which he had
found a defect.
Only products cleaned and without any dirt can beclaimed. Defected items should be delivered
in the durable (best original) packaging, with item code. While lodging complaint, the proof of
purchase must be shown. Seller shall submit a written complaint about the scooter state, in
which the exact reason of complaint is described. The right to make a complaint expires after
the warranty period has expired.

Dovozce: ABISAL SP. Z O. O., UL. ŚW. ELŻBIETY 6, 41-905 BYTOM, POLSKA,
DISTRIBUTOR pro ČR: ABISTORE S.R.O., Poděbradova 111, 702 00 Ostrava, ČESKÁ REPUBLIKA
www.abisal.pl
POZOR!!!
PŘED JÍZDOU NA KOLOBĚŽCE SE ŘÁDNĚ SEZNAMTE S NÁVODEM.
NÁVOD USCHOVEJTE.
NEZAPOMEŇTE POUŽÍVAT HELMU A CHRÁNIČE ZÁPĚSTÍ, LOKTŮ A KOLEN.
Maximální hmotnost
uživatele
Model koloběžky
Do 100kg
HS110; HS104; HS103
Prosíme Vás o seznámení se s návodem a dodržování všech základních zásad pro bezpečnou
jízdu na koloběžce .
Jízda na koloběžce vyžaduje určité dovednosti. Před započetím jízdy se seznamte s technikou
jízdy na koloběžce a s technikou brzdění. Během jízdy na koloběžce buďte opatrní. Děti by
měly jezdit pod dohledem dospělých osob. Velmi doporučujeme používat chrániče, helmu
i reflexní prvky dohromady. Rychlost vždy přizpůsobte vůči stupni svých dovedností. K jízdě
na koloběžce je potřeba vybrat místo s vhodným povrchem. Povrch by měl být hladký, čistý
a suchý. Vyhýbejte se strmému ,kluzkému , kamenitému a mokrému povrchu.
ÚDRŽBA
Pravidelná údržba má zásadní vliv na bezpečnost jízdy na koloběžce a také prodlužuje její
životnost. Po ukončení jízdy na koloběžce ji doporučujeme řádně očistit a osušit. Také
odstraňte kamínky a jiné cizí předměty, které by se mezi částmi koloběžky mohly nacházet.
Během jízdy na koloběžce může u částí, jako jsou např.: kolečka a ložiska, dojít k opotřebení.
Tyto části nepodléhají reklamaci. Je potřeba pravidelně kontrolovat stav koloběžky a v případě
potřeby vyměnit opotřebované části za nové.
Koloběžku přechovávejte na suchém místě.
KOLEČKA
Durometr označuje tvrdost koleček – čím vyšší je číslo, tím tvrdší jsou kolečka. Např. kolečka
78A –jsou měkká kolečka, 92A jsou tvrdá kolečka. Měkká kolečka se lépe přizpůsobují
povrchu a zajišťují lepší trakci. Tvrdá kolečka se pomaleji opotřebovávají, ale poskytují menší
trakci a komfort jízdy.
Rozměry koleček jsou udávány v milimetrech.
60-64mm –malá kolečka s nízkým těžištěm, vhodné pro začátečníky.
70-72mm –střední kolečka, používána pro delší trasy a pro rekreační jízdu.
76-82mm –velká kolečka s nejdelší životností, vhodné pro středně pokročilé a pokročilé.
Během jízdy na koloběžce se kolečka opotřebovávají a je tedy potřeba je jednou za čas
vyměnit. Stupeň opotřebování koleček závisí na mnoha okolnostech jako např. styl jízdy,
povrch, po kterém se jezdí, výška a váha uživatele, atmosférické podmínky, materiál koleček
a jejich tvrdost.
Výměna koleček:
1. Odšroubujte osové šrouby upevňující kolečka pomocí vhodného nářadí.

2. Sundejte kolečko.
3. Vytáhněte ložiska z prstence kolečka.
4. Vložte ložiska do prstence nového kolečka.
5. Nasaďte kolečko a dotáhněte osové šrouby.
Šrouby, které upevňují kolečka, příliš neutahujte.
Z důvodu bezpečnosti je doporučeno použít samoblokační matky jen jednou, časem totiž
ztrácejí svoji účinnost.
Kolečka se netočí plynule.
Aby se nová kolečka plynule otáčela, je potřeba je namazat. Ložiska jsou přesně posazena
a pro optimální výkon potřebují zatížení. Zkontrolujte také, zda nejsou šrouby příliš utáhnuté.
LOŽISKA
Existují tyto typy ložisek:
608 z –obyčejné ložisko pro začátečníky.
608 zz ABEC 1, 3, 5, 7… - velmi dobré ložisko s dlouhou životností.
Čím je číslo u ABEC větší, tím je ložisko lépe provedeno a tím kvalitnější je materiál, ze kterého
je vyrobeno.
Dobrá kvalita ložisek zaručuje plynulou jízdu na koloběžce. Všechna ložiska jsou ošetřena
mazadlem, proto nevyžadují další mazání.Je potřeba vyhýbat se mastným a mokrým
povrchům. Mokrá nebo vlhká ložiska je potřeba osušit čistým hadříkem. Opotřebovaná ložiska
je potřeba vyměnit.
Výměna ložisek
1. Sundejte kolečka.
2. Vytáhněte první ložisko z kolečka pomocí vhodného nářadí.
3. Dále vytáhněte prstenec a druhé ložisko.
4. Očistěte ložisko suchým hadříkem nebo jej vyměňte za nové.
5. Vložte první ložisko do kolečka.
6. Vložte do kolečka prstenec a druhé ložisko.
TECHNIKA BRŽDĚNÍ:
Pro zastavení se, je potřeba- při zachování maximální opatrnosti- snížit rychlost jízdy a poté
z koloběžky seskočit nebo sejít. Za účelem zpomalení přibrzďujeme jemným táhnutím jedné
z nohou po povrchu nebo patou mačkáme brzdu umístěnou nad zadním kolečkem.
Brzda může být ,po několikátém nebo stálém používání, horká. Nedotýkejte se brzdy krátce
po brzdění.
ŘÍZENÍ KOLOBĚŽKY
Před jízdou zkontrolujte, zda je mechanismus řízení dobře nainstalován.
Rukojeť ve tvaru písmene T slouží k udržování rovnováhy během jízdy a také k zatáčení. Za
účelem změny směru jízdy vlevo – otočte řídítky vlevo , za účelem změny směru jízdy vpravo
–otočte řídítky vpravo.
ZÁKLADNÍ PRAVIDLA BEZPEČNOSTI
•K jízdě na koloběžce si vybírejte místa, která umožní zlepšit Vaše dovednosti,
vyhýbejte se chodníkům a ulicím, kde se nachází mnoho jiných účastníku silničního
provozu.
•Děti ve věku do 8 let by měly na koloběžce jezdit pod stálým dohledem dospělé osoby.
•Vše se učte pozvolna. Když ztratíte rovnováhu, nečekejte až spadnete, ale zastavte se
a začněte od začátku.
•Vyhýbejte se jízdě po mokrém, děravém, kamenitém povrchu, povrchu,na kterém se
nacházejí olejové skvrny, atd.

•Vyhýbejte se jízdě po setmění.
•Všímejte si stavu koloběžky.
•Kontrolujte a čistěte osy, ložiska a kolečka.
•Ujistěte se, že jsou všechny šrouby řádně dotaženy.
•Koloběžku neupravujte, mohlo by dojít k ohrožení bezpečnosti.
•Odstraňujte ostré hrany vznikající během používání
koloběžky.
•Kontrolujte, zda se na koloběžce neobjevily třísky a
praskliny.
•V případě poškození vyměňte koloběžku za novou.
•Noste vhodné oblečení a obuv pro jízdu na koloběžce.
•Vždy berte ohled na chodce a dávejte jim přednost.
•Vždy dodržujte pravidla silničního provozu.
•Připravte se na jízdu a ujistěte se, že je koloběžka správně
složená, aby nedošlo k poškození, skřípnutí nebo
nekontrolovanému složení koloběžky
Montáž
1. Tyč s řídítky nasaďte na část se závitem a přišroubujte ji.
Připevněte objímku na tyč a dotáhněte ji imbusovým klíčem.
2. Před utažením objímky zkontrolujte, zda je kolo v pravém
úhlu.
POZOR
Montáž a demontáž koloběžky by měla být vždy prováděna
pod dohledem dospělé osoby.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY!
Reklamace u distributora je akceptována pouze se všemi originálními komponenty jako např.:
kolečka, podvozek atd.
Záruka se nevztahuje na poškození způsobená nehodou, nesprávným používáním produktu
nebo nesprávnou opravou, opotřebované části, dále nenamazané, poškrábané části, části
poškozené v důsledku koroze a montáží neoriginálních náhradních dílů. Reklamace týkající
se opotřebování koleček nebo poškozených, eventuálně zlomených ložisek, nebudou
AKCEPTOVÁNY. Jedná se o spotřební zboží. Daný produkt není určen k akrobatickým
a extrémním sportovním výkonům (skákání přes překážky, seskoky...). Výrobce neodpovídá
za škody způsobené na zdraví a majetku, ke kterým mohlo dojít v důsledku takového
používání.
Eventuální reklamace musí být nahlášena okamžitě při zjištění závady, v obchodě, ve kterém
byla koloběžka zakoupena. Uživatel nemůže nadále používat zboží, u kterého zjistil závadu.
Koloběžka může být reklamována v čistém stavu, kdy je zbavena veškerých nečistot,
v -nejlépe- originálním balení, označeným kódem zboží. Během nahlášení reklamace
předložte doklad o zakoupení zboží. Prodejce předloží reklamaci ve formě písemného
stanoviska ke stavu přijaté koloběžky, kde bude přesně popsán důvod reklamace. Právo
k nahlášení reklamace vyhasíná uplynutím záruční lhůty.

Importeur: ABISAL SP. Z O. O., UL. ŚW. ELŻBIETY 6, 41-905 BYTOM, POLEN, www.abisal.pl
ACHTUNG
MAN SOLLTE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH DURCHLESEN
BEHALTE DIE ANLEITUNG
ES IST ERFORDERLICH PROTEKTOREN WIE HELM, KNIE- UND ELLENBOGEN
SCHUTZ ZU TRAGEN
Maksimales
Nutzergewicht
Scooter Model
Bis 100kg
HS110; HS104; HS103
Dieser Scooter ist ein Sportgerät, das für Rekreationsfahrten bestimmt ist.
Das Fahren auf einem Scooter erfordert spezielle Fähigkeiten. Vor der ersten Fahrt
sollte man sich über die Fahr- und Bremstechniken erkundigen. Während der Fahrt
auf dem Scooter sollte man Vorsicht bewahren. Kinder sollten nur unter Aufsicht von
Erwachsenen den Scooter nutzen. Es wird höchstens empfohlen, während der Fahrt
einen Helm, Protektoren und reflektierende Elemente zu benutzen. Das Fahrtempo
sollte immer an die Fähigkeiten angepasst werden. Für eine Fahrt auf dem Scooter
sollte man die richtige Oberfläche auswählen. Die Oberfläche sollte glatt, sauber und
trocken sein. Man sollte steiles Gelände und rutschige, staubende, steinige oder nasse
Oberflächen meiden.
WARTUNG
Eine reguläre Wartung ist sehr wichtig für eine sichere Fahrt auf dem Scooter und
verlängert seine Nutzbarkeit. Nach jeder Fahrt sollte man den Scooter sauber machen
und trocknen. Kleine Steine und andere Elemente, die zwischen den Rädern
gelangten, sollten entfernt werden. Während der Fahrt können einige Elemente wie
Räder und Kugellager, Achsen verschleißen. Diese Teile unterliegen keiner
Reklamation. Ihr Stand sollte regelmäßig überprüft werden und wenn nötig
ausgewechselt werden.
Den Scooter an einem trockenen Platz lagern.
RÄDER
Durometer bedeutet die Härte der Räder – je größer die Nummer ist, desto härter sind
die Räder, z.B. Räder 78A – sind weiche Räder, 92A sind harte Räder. Weiche Räder
adaptieren sich leichter an die Straße und haben eine bessere Bodenhaftung. Harte
Räder nutzen sich langsamer ab, aber die Bodenhaftung ist schlechter und der
Komfort ist geringer.
Größe der Räder wird in Millimeter angegeben.
60-64mm –Kleine Räder mit einem niedrigen Schwerpunkt, für Anfänger geeignet.
70-72mm –Mittelgroße Räder, geeignet für lange Strecken und Rekreationsfahrten.
76-82mm –Große Räder, am langlebigsten, für Personen mit Vorkenntnissen und
Fortgeschrittene.
Während der Fahrt auf dem Scooter werden die Rollen abgenutzt und man sollte sie
ab und an auswechseln. Der Abnutzungsgrad der Räder hängt von vielen Faktoren
ab, d. h. Fahrstil, Oberfläche, auf dem man fährt, Körpergröße und Gewicht des

Nutzers, Wetterbedingungen, Material, aus dem die Rollen hergestellt wurden, sowie
ihre Härte.
Rollen wechseln:
1. Drehe die Achsenschrauben, welche die Räder festhalten, mit dem richtigen
Werkzeug raus.
2. Nimm das Rad raus.
3. Hole das Kugellager aus dem Rad raus.
4. Stecke das Kugellager in das neue Rad rein.
5. Setze das Rad wieder rein und drehe die Achsenschrauben fest.
Man sollte die Schrauben nicht zu fest zudrehen. Wegen der Sicherheit empfiehlt es
sich nur einmalig selbstblockierende Muttern zu nutzen, weil sie im Laufe der Zeit ihre
Wirksamkeit verlieren.
Die Räder drehen sich nicht fließend.
Damit sich neue Räder fließend drehen können, sollte man sie festfahren. Die
Kugellager sind eng eingebettet und für optimale Wirksamkeit brauchen sie
Beschwerung. Man sollte auch prüfen, ob die Schrauben nicht zu sehr zugedreht sind.
KUGELLAGER
Es gibt die folgenden Kugellager-Typen:
608 z –normale Kugellager für Anfänger
608 zz ABEC 1, 3, 5, 7… - sehr gute Kugellager, langlebig.
Die Nummer bei ABEC: Je größer sie ist, desto besser die Präzision des Lagers und
das Material, aus welchem es gemacht wurde.
Eine gute Qualität garantiert eine fließende Fahrt auf dem Scooter. Alle Kugellager
sind mit Schmiermittel versorgt und benötigen kein erneuertes Schmieren. Man sollte
verstaubte, fettige und nasse Oberflächen meiden. Nasse oder feuchte Kugellager
sollte man mit einem trockenen Tuch trocknen. Abgenutzte Kugellager sollte man
auswechseln.
Kugellager auswechseln
1. Hole die Rollen raus.
2. Holle das erste Kugellager mit dem richtigen Werkzeug raus.
3. Holle die Hülse und das zweite Lager raus.
4. Trockne das Kugellager mit einem trocknen Tuch und wechsle es auf ein neues
Lager.
5. Stecke das erste Kugellager in die Rolle rein.
6. Stecke die Hülse und das zweite Kugellager rein.
BREMSTECHNIKEN:
Um den Scooter anzuhalten, sollte man die Geschwindigkeit reduzieren und als
nächstes, beim Einhalten der Sicherheit, runtergehen oder runterspringen. Um den
Scooter zu verlangsamen, stoppe den Scooter mit dem Fuß auf dem Boden oder
drücke die Bremse über dem Hinterrad. Die Bremse kann nach dem Gebrauch heiß
werden. Die Bremse sollte nicht direkt nach dem Gebrauch angefasst werden.
LENKUNG DES SCOOTERS
Vor der Fahrt sollte man den Lenkmechanismus überprüfen, ob er richtig installiert ist
und ohne Probleme funktioniert. Das Lenkrad in der T Form ist zum Halten des

Gleichgewichts und zur Lenkung gedacht. Um nach links zu fahren - drehe das
Lenkrad nach links. Um nach rechts zu fahren - drehe das Lenkrad nach rechts.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
•Um auf dem Scooter zu fahren, suche Orte aus, an denen Du Deine Fähigkeiten
verbessern kannst. Meide Gehwege und Straßen, wo Du andere
Verkehrsteilnehmer treffen könntest.
•Kinder unter 8. Lebensjahr sollten immer unter ständiger Aufsicht fahren.
•Lerne langsam. Wenn Du fühlst, dass Du Gleichgewicht verlierst, warte nicht
bis Du umfällst, bleibe stehen und fange wieder an.
•Meide Fahrten auf nassen, steinigen Wegen mit Löchern oder mit Ölflecken
usw.
•Meide Fahrten in der Dunkelheit.
•Achte auf den allgemeinen Zustand des Scooters.
•Kontrolliere und reinige Achsen, Kugellager und Räder.
•Vergewissere Dich, dass alle Schrauben richtig festgedreht sind.
•Modifiziere den Scooter nicht, weil dadurch die Sicherheit gefährdet werden
kann.
•Entferne alle scharfe Kanten, die während des Nutzens entstehen könnten.
•Überprüfe, ob keine Splitter und Bruchstellen entstanden sind.
•Im Fall ernster Beschädigungen sollte man den Scooter auf einen neuen
auswechseln.
•Trage eine Schutzausrüstung und ziehe immer Schuhe für die Fahrt an.
•Achte auf Fußgänger und gebe ihnen immer Vortritt.
•Befolge immer die Verkehrsregeln.
•Vorbereite Dich für die Fahrt und vergewissere Dich, dass der Roller richtig
montiert worden ist, um die unerwartete Bewegung der Elemente, das
Einklemmen oder das unkontrollierte Zusammenklappen des Rollers zu
verhindern.

MONTAGE
1. Den Stamm mit dem Lenkrad auf den
Gewindeteil stecken und zudrehen. Stecke
die Klemme auf den Stamm und drehe mit
dem Inbus zu.
2. Bevor du die Klemme fest anziehst,
gehe sicher, dass das Rad im rechten
Winkel steht.
ACHTUNG
Die Montage und Demontage sollte
durch oder unter Aufsicht von
Erwachsenen erfolgen.
GARANTIEBEGRENZUNGEN!
Die Reklamation an den Distributor wird
nur geltend gemacht, wenn alle originale
Komponenten vorhanden sind, d. h.
Räder, Fahrgestell usw.
Eine Reklamation umfasst keine
Verschleißteile, keine verkratzte Teile, die
nicht geschmiert wurden oder wegen
Korrosion nicht mehr nutzbar sind, keine
Schäden, die wegen eines Unfalls, bei
falscher Nutzung des Produkts, bei der
Montage nicht originaler Teile oder
während nicht fachlicher Reparatur
entstanden sind. Reklamationen wegen abgenutzter Räder oder beschädigter,
eventuell gebrochener Kugellager WERDEN NICHT AKZEPTIERT: Es geht hier um
Konsumware. Dieses Produkt ist nicht für akrobatische Zwecke und extreme
Sportübungen (Sprünge über Hindernisse, Absprünge...) bestimmt. Der Produzent ist
nicht für Schäden verantwortlich, die wegen so eines Handelns entstehen.
Eine eventuelle Reklamation muss direkt nach dem Erkennen eines Schadens in dem
Geschäft gemeldet werden, wo der Scooter gekauft wurde. Der Konsument darf nicht
weiter das Produkt benutzen, bei dem er einen Mangel gefunden hat.
Der Scooter darf erst reklamiert werden, wenn er gereinigt und ohne jede
Verschmutzung, in einer soliden, am besten originalen Verpackung mit der Artikel-
Kennzeichnung ist. Bei der Reklamation sollte man den Kaufschein vorlegen. Der
Verkäufer wird eine schriftliche Stellungnahme vorbereiten, wo genaue Details über
den Stand des Scooters und den Grund der Reklamation angetragen werden. Das
Recht auf Reklamation erlischt nach Ablauf der Garantiezeit.

Импортер: ООО "ABISAL", ул. Св. Эльжбеты 6, 41-905 Бытом, Польша, www.abisal.pl
ВНИМАНИЕ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ САМОКАТА НЕОБХОДИМО ОЗНАКОМИТЬСЯ
С ИНСТРУКЦИЕЙ.
СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ.
НЕОБХОДИМО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ШЛЕМА, ЗАЩИТНЫХ
ЩИТКОВ НА ЗАПЯСТЬЯ, ЛОКТИ И КОЛЕНИ.
Максимальный вес
пользователя
Модель самоката
До 100 кг
HS110; HS104; HS103
Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкцией и соблюдайте основные правила безопасного
катания на самокате.
Катание на самокате требует овладением специальными навыками. Перед началом
эксплуатации самоката необходимо ознакомиться с техниками езды и торможения. Во
время катания на самокате следует соблюдать осторожность. Дети должны кататься под
присмотром взрослых. Настоятельно рекомендуется использование защитного
оснащения, шлемов и светоотражающих элементов. Скорость всегда должна
соответствовать уровню навыков катания. Для катания на самокате необходимо
выбрать соответствующее покрытие. Это покрытие должно быть гладким, чистым
и сухим. Следует избегать больших уклонов, скользких, пыльных, каменистых либо
мокрых участков.
КОНСЕРВАЦИЯ
Регулярная консервация имеет огромное значение для безопасности катания
на самокате, а также продлевает срок его эксплуатации. После окончания катания
на самокате, рекомендуется его тщательно почистить и высушить. Необходимо удалить
мелкие камешки и другие посторонние предметы, которые могут находиться между
элементами самоката. Во время эксплуатации самоката, некоторые элементы, такие
как, колеса, подшипники, оси могут износиться. На эти элементы гарантия
не распространяется. Необходимо регулярно проверять их техническое состояние,
а в случае необходимости заменить новыми.
Самокат следует хранить в сухом месте.
КОЛЕСА
Дюрометр определяет твердость колеса. Чем выше показатель – тем тверже колесо.
Например, 78А – колесо с низким показателем твердости, 92А – твердое колесо. Колеса
с низким показателем твердости обеспечивают хорошее сцепление с дорогой. Твердые
колеса служат дольше, но обеспечивают меньшее сцепление и меньший комфорт езды.
Размеры колес изменяются в миллиметрах.
60-64 мм – маленькие колеса со смещенным вниз центром тяжести. Предназначены для
новичков.
70-72 мм – колеса среднего размера. Предназначены для катания на большие
дистанции и активного отдыха.
76-82 мм – большие колеса, имеют самый долгий срок службы. Предназначены для
достаточно опытных пользователей.

Во время катания на самокате колеса изнашиваются и их необходимо заменять через
определенное время. Уровень износа колес зависит от множества факторов, таких как
стиль езды, поверхность, рост и вес пользователя, атмосферные условия, материал
колес и их твердость.
Замена колес:
1. Открутить осевой болт, крепящий колеса, при помощи соответствующего
инструмента.
2. Снять колесо.
3. Вынуть из колеса подшипник и втулку.
4. Вставить подшипник и втулку в новое колесо.
5. Установить колесо и зажать осевой болт.
Не следует прилагать чрезмерных усилий при затягивании болтов.
Исходя из соображений безопасности, рекомендуется одноразовое использование
контргаек – со временем они могут терять свои качества.
Колеса не вращаются плавно.
Чтобы новые колеса вращались плавно, необходимо их притереть. Подшипники жестко
закреплены и для оптимальной производительности требуют нагрузки. Также
необходимо проверить силу зажатия болтов.
ПОДШИПНИКИ
Существуют следующие типы подшипников:
608 z –обычные подшипники для начинающих.
608 zz ABEC 1, 3, 5, 7, … - хорошие подшипники с большим сроком службы.
Чем больше цифра возле ABEC, тем больше точность подшипника и лучше материал,
из которого он изготовлен.
Хорошее качество подшипников гарантирует плавную езду на самокате. Все
подшипники смазаны и не требуют повторной смазки. Следует избегать пыльных,
жирных и мокрых поверхностей. Мокрые или влажные подшипники следует просушить
чистой тряпочкой. Изношенные подшипники необходимо заменить.
Замена подшипников:
1. Снять колесо.
2. Извлечь первый подшипник из колеса при помощи соответствующего
инструмента.
3. Извлечь втулку и второй подшипник.
4. Очистить подшипник сухой тряпочкой либо заменить его новым.
5. Вставить первый подшипник в колесо.
6. Вставить втулку и второй подшипник.
ТЕХНИКИ ТОРМОЖЕНИЯ:
Для того, чтобы остановиться, необходимо снизить скорость движения, азатем
спрыгнуть либо сойти ссамоката, соблюдая при этом максимальную осторожность.
Чтобы снизить скорость, прижимаем одну ногу к покрытию либо нажимаем пяткой
на тормоз, расположенный над задним колесом.
Тормоз после многократного или постоянного использования может нагреться. Нельзя
к нему прикасаться непосредственно после торможения.
УПРАВЛЕНИЕ САМОКАТОМ

Перед использованием необходимо проверить механизм управления самокатом,
хорошо ли он установлен.
Ручка вформе буквы T служит для сохранения равновесия во время езды, а также для
осуществления поворотов. Для изменения направления движения влево необходимо
повернуть руль также влево, для изменения движения вправо – повернуть руль вправо.
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
•Для катания на самокате выбирайте такие места, в которых вы сможете улучшить
свои умения, не используйте самокат на тротуарах и проезжих частях дорог,
в местах скопления людей.
•Дети до восьми лет должны кататься на самокате под постоянным присмотром
взрослых.
•Обучайтесь, катаясь медленно. Если вы чувствуете, что теряете равновесие,
не ждите, пока упадете, остановитесь и начните заново.
•Избегайте езды по мокрой, поврежденной, каменистой поверхности, а также
поверхности, на которой находятся масляные пятна и т.п.
•Не используйте самокат ночью и в условиях плохой видимости.
•Проверяйте общее техническое состояние самоката.
•Проверяйте и очищайте оси, подшипники и колеса.
•Убедитесь, что все болты хорошо зажаты.
•Не видоизменяйте самокат, так как это может угрожать безопасности.
•Необходимо удалить все острые края, образовавшиеся во время эксплуатации.
•Необходимо проверять, не появились ли зазубрины и трещины.
•В случае серьезных повреждений, самокат необходимо заменить новым.
•Надевайте соответствующую защитную одежду и всегда обувайте обувь для
езды на самокате.
•Всегда обращайте внимание на пешеходов и уступайте им дорогу.
•Во время катания всегда соблюдайте правила дорожного движения.
•Подготовьтесь к поездке и убедитесь, что устройство настроено правильно,
чтобы избежать раскачивания элементов, защемления или неконтролируемого
складывания самоката.
Монтаж
1. Стержень с рулем наложи на часть с винтом и затяни. Зажим положи на стержень
и затяни шестигранным ключом.
2. Перед тем как затянуть крепежный зажим, убедитесь в том, что колесо находится
под прямым углом.
ВНИМАНИЕ
Сборка иразборка самоката должна осуществляться взрослыми либо под их
присмотром.

ОГРАНИЧЕНИЯ ГАРАНТИИ!
Рекламации принимаются дистрибьютором лишь на
самокаты со всеми оригинальными компонентами,
такими как колеса, рама и т.п.
Гарантия не распространяется на повреждения,
вызванные падением, неправильной эксплуатацией
либо неправильным ремонтом, изношенные части,
несмазанные, поцарапанные, поврежденные
коррозией части, повреждения вызванные
использованием неоригинальных запасных частей.
Рекламации по износу колес либо поврежденных,
поломанных подшипников НЕ ПРИНИМАЮТСЯ.
Данный продукт не предназначен для выполнения
акробатических и экстремальных спортивных
трюков (прыжки через препятствия, спрыгивание…).
Производитель не несет ответственности за ущерб,
причиненный здоровью и имуществу, во время
вышеуказанного использования.
Рекламация должна быть немедленно подана
в магазин, в котором были куплен самокат, в случае
обнаружении дефекта. Покупатель не может
больше пользоваться товаром, в котором он
обнаружил дефект.
Самокат сдается по гарантии в чистом виде,
в прочной, лучше оригинальной упаковке, с обозначением кода товара. При подаче
рекламации следует представить доказательство покупки товара. Продавец примет
рекламацию в письменном виде, где точно будет описана причина рекламации. Право
на подачу рекламаций истекает с истечением гарантийного срока.

Nazwa artykułu:
Kod EAN:
Data sprzedaży:
WARUNKI
GWARANCJI
Nazwa artykułu:
Kod EAN:
Data sprzedaży:
WARUNKI GWARANCJI
KARTA GWARANCYJNA
1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty
sprzedaży.
2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta:
-czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką sprzedaży oraz podpisem
sprzedawcy
-ważnego dowodu zakupu sprzętu z datą sprzedaży / rachunku /
-reklamowanego towaru
3. Ewentualne wady i uszkodzenia ujawniane w okresie gwarancyjnym będą naprawiane bezpłatnie w terminie
nie dłuższym niż 21 dni od daty dostarczenia towaru do sklepu lub serwisu.
4. W przypadku konieczności sprowadzenia części z importu okres gwarancji może się wydłużyć o czas niezbędny
do jej sprowadzenia jednak nie dłużej niż o 40 dni.
5. Gwarancją nie są objęte: - Uszkodzenia mechaniczne i wywołane nimi wady,
-uszkodzenia i wady wynikłe wskutek niewłaściwego z przeznaczeniem użytkowania i
przechowywania,
-niewłaściwy montaż i konserwacja,
-uszkodzenia i zużycie takich elementów jak: linki, paski, elementy gumowe, pedały, uchwyty z gąbki,
kółka, łożyska itp.
6. Gwarancja traci ważność w przypadku: - Upływu terminu ważności,
-samodzielnych napraw,
-nieprzestrzegania zasad prawidłowej eksploatacji.
7. Duplikaty karty gwarancyjnej nie będą wydawane.
8. Produkt oddany do naprawy powinien być kompletny i czysty. W przypadku stwierdzenia braków
,serwis ma prawo odmówić przyjęcia do naprawy . W przypadku dostarczenia brudnego produktu
serwis może odmówić jego przyjęcia lub też na koszt klienta za jego pisemną zgodą dokonać
czyszczenia.
9. Gwarancją nie są objęte czynności związane z montażem ,konserwacją które zgodnie z instrukcją
obsługi użytkownik zobowiązany jest wykonać we własnym zakresie.
10. Gwarant informuje również, że prowadzi serwis pogwarancyjny.
11. Towar powinien być w oryginalnym opakowaniu i zabezpieczony do wysyłki.
Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z
niezgodności towaru z umową.
SPRZĘT NIE JEST PRZEZNACZONY DO UŻYTKU W CELACH REHABILITACYJNYCH I
TERAPEUTYCZNYCH.
ADNOTACJE O PRZEBIEGU NAPRAW
L.p.
Data zgłoszenia
Data
wydania
Przebieg napraw
Podpis odbierającego
(sklep, właściciel)

Article name:
EAN code:
Date of sale:
GUARANTEE
TERMS
GUARANTEE CARD
1. The Seller provides guarantee on behalf of the Guarantor within the territory of the Republic of Poland for the period of 24
months from the date of sale.
2. The Guarantee will be recognised by the shop or service centre after the client provides:
- clearly and correctly filled-in guarantee card with the sale
stamp and the seller’s signature - valid purchase
confirmation for the equipment including the date of sale /
bill / - complained product.
3. Possible defects and damages revealed during the guarantee period shall be remedied free of charge within not more than
21 days from the delivery of the product to the shop or service.
4. Should it be necessary to import some components, the guarantee term can be extended by the period required to import
such part, however such period shall not be longer than 40 days.
5. The guarantee does not cover:
-mechanical damages and subsequent defects,
-damages and defects resulting from incorrect storage and usage of the equipment against its purpose,- incorrect assembly
and maintenance,
-damages and consumption of such elements as: cables, straps, rubber parts, pedals, sponge grips, wheels, bearings, etc.
6. The guarantee expires in the event of:
-expiry of the validity term,
-self-repairs,
-failure to follow the rules of correct operation.
7. No duplicates of the guarantee cards shall be issued.
8. The product handed over for repair should be complete and clean. If some parts are missing, the service is entitled to
refuse to accept the product for repair. The service may refuse to accept a dirty product or clean in on the client’s expense
after the client’s written permit.
9. The guarantee does not cover activities related to assembly, maintenance, which, according to the instruction, the user is
obliged to perform themselves.
10. The Guarantor also informs that they offer post-guarantee service.
11. The product should be provided in its original packaging and should be secured for shipment.
The guarantee for sold goods is not exclusive, does not limit or suspend entitlements of the buyer resulting from the non-compliance of the
product with the agreement.
THE EQUIPMENT IS NOT INTENDED FOR REHABILITATION AND THERAPY
NOTES ON THE COURSE OF REPAIRS
Item
Date of
notificacion
Date of
provision
Course of repairs
Signature of the recipient
(shop, owner)
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Nils Extreme Scooter manuals

Nils Extreme
Nils Extreme HS002 User manual

Nils Extreme
Nils Extreme HS021 User manual

Nils Extreme
Nils Extreme Fliker 14619 User manual

Nils Extreme
Nils Extreme HS014 User manual

Nils Extreme
Nils Extreme HS111 User manual

Nils Extreme
Nils Extreme HM2002 User manual

Nils Extreme
Nils Extreme HM603 User manual

Nils Extreme
Nils Extreme HA200T User manual

Nils Extreme
Nils Extreme HM0107 User manual

Nils Extreme
Nils Extreme HM2140 User manual