NILS ZDK321 User manual

ZDK321
PL INSTRUKCJA - KOSZ DO KOSZYKÓWKI
KARTA GWARANCYJNA
EN USER MANUAL - BASKETBALL HOOP
GUARANTEE CARD
CZ NÁVOD - BASKETBALOVÝ KOŠ
ZÁRUČNÍ LIST
DE GEBRAUCHSANLEITUNG - BASKETBALLKORB
GARANTIEKARTE

PL ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:
Przeczytaj uważnie instrukcję. Wyjmij wszystkie części i elementy montażowe z kartonu i umieść je na miękkiej i
czystej powierzchni. Sprawdź, czy niczego nie brakuje. Oddaj do recyklingu wszystkie materiały opakowaniowe.
PL
Trzymaj twarz i usta z dala od obręczy i siatki podczas gry. Jeśli zęby lub twarz stykają się z obręczą i siatką, może dojść
do poważnych obrażeń ciała. Przed każdym użyciem sprawdzaj zużycie osprzętu, oraz stabilność konstrukcji. Dokręcić
wszystkie luźne części.
Nie używaj kosza w wietrzne dni lub w ciężkich warunkach pogodowych. Konstrukcja może się przewrócić. Umieść
kosz w obszarze chronionym przed wiatrem oraz z dala od mienia, która może ulec zniszczeniu w przypadku upadku
konstrukcji. Nie używaj blisko linii energetycznych napowietrznych. Nie przyczepiaj niczego do obręczy.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
Postępuj zgodnie z instrukcjami.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może
spowodować poważne obrażenia ciała,
uszkodzenie sprzętu lub mienia.
Właściciel musi upewnić się, że wszyscy
użytkownicy znają i przestrzegają wszystkich
zasad dotyczących operacji składowania.
Należy starannie składać i konserwować
produkt, aby zapewnić bezpieczeństwo. Jeśli
używasz drabiny podczas montażu, używaj jej
ze szczególną ostrożnością.
Warunki pogodowe, korozja, lub niewłaściwe
użytkowanie mogą spowodować awarię
zestawu.
Tylko do użytku domowego. Nie należy
używać produktu do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem.
Sprawdź dokręcenie śrub przed każdym
użyciem. Muszą mocno trzymać. Dokręcić w
razie potrzeby.
Produkt nie jest zabawką.
Podczas użytkowania noś wygodną odzież
sportową. Zawsze noś obuwie sportowe.
Nie wprowadzaj nieautoryzowanych
modykacji.
Dzieci mogą korzystać z produktu tylko pod
nadzorem rodziców. Montaż może wykonywać
wyłącznie osoba dorosła. Do montażu
wymagane są dwie osoby dorosłe. Regularnie
sprawdzaj stan produktu. Natychmiast
przestań używać produktu, jeśli jest zużyty lub
uszkodzony.
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
s)
Używaj tylko oryginalnych części zamiennych.
Nie nosić biżuterii podczas użytkowania.
Unikaj potencjalnego zderzenia twarzy
(zębów) z deską lub koszem, aby uniknąć
obrażeń.
Skonsultuj się z lekarzem przed rozpoczęciem
sesji ćwiczeń.
Zamontowana jednostka musi być w
każdym momencie napełniona piaskiem
lub wodą. Nigdy nie pozostawiaj zestawu w
pozycji pionowej bez napełniania podstawy
obciążeniem, ponieważ zestaw może
przewrócić się powodując obrażenia.
Regularnie sprawdzaj podstawę pod
katem wycieków. Powolne wycieki mogą
spowodować nieoczekiwane przewrócenie się
zestawu . Powierzchnia pod podstawą musi
być gładka i wolna od żwiru lub innych ostrych
elementów. Przebicia, które mogą zrobić
takie elementy, powodują wyciek i mogą
spowodować przewrócenie się zestawu.
Przez cały czas na górze słupka musi
znajdować się zaślepka.
Przed każdym użyciem, sprawdzić słupek
pod kątem oznak korozji (rdza, wżery,
odpryski). Jeśli rdza przeniknęła przez stal w
jakimkolwiek miejscu , natychmiast przestań
używać produktu.
Nieprawidłowy montaż oraz wieszanie się na obręczy kosza może skutkować
poważnymi obrażeniami a nawet śmiercią.

PL PRECAUTIONS:
Before use read the manual carefully. Remove all parts and components from the box and place them on a soft and
clean surface. Check that nothing is missing. Recycle all packaging materials.
EN
Keep your face and mouth away from the rim and mesh while playing. Serious injury can result if teeth or face make
contact with the rim and mesh. Before each use, check the wear of the accessories and the stability of the structure.
Tighten all loose parts.
Do not use the basket on windy days or in severe weather conditions. The structure may overturn. Place the basket in
an area protected from the wind and away from property that could be damaged if the structure falls. Do not use near
overhead power lines. Do not attach anything to the rim.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
Follow the instructions. Failure to follow these
instructions could result in serious injury and/
or damage to the equipment or property.
The owner must ensure that all users know
and follow all rules for storage operations.
Carefully assemble and maintain the product
to ensure safety. If you use a ladder during the
assembly, stay very careful.
Weather conditions, corrosion, or improper
use can cause a failure of the kit.
Use in a household only. The product must be
not be used in a way contrary to its intended
use.
Check the tightness of the screws before each
use. They must be tightened rmly. Tighten as
necessary.
The product is not a toy.
Wear comfortable sportswear during use.
Always wear footwear intended for athletes.
Do not implement any unauthorized
modications.
Children may use the product exclusively
under supervision of their parents. The
assembly may be carried out by an adult only.
For assembly two adults are required.
Regularly check condition of the product. Stop
using the product immediately in case it is
worn or damaged.
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
s)
t)
Use original spare parts only.
Do not wear jewelry during use.
Avoid potential face (teeth) collision with the
board or the basket to avoid injury.
Consult your doctor before a rst workout.
Mounted unit must be lled with sand or
water at all times. Never leave the kit upright,
without lling the base with a load, as the set
may tip over causing an injury.
Regularly check the base for leaks.
Slow leaks can cause the kit to tip over
unexpectedly. The surface under the base
must be smooth and free of gravel or other
sharp elements. Punctures caused by such
elements can result in leaks and tipping over
of the set.
There must be a cap on top of the post at all
times.
Before each use, check the post for signs of
corrosion (rust, pitting, chipping). If rust has
penetrated the steel at any spot, immediately
stop using the product.
Improper installation or swinging on the ring may cause serious injury or death.

PL BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ:
Pečlivě si přečtěte pokyny. Vyjměte všechny díly a montážní součásti z krabice a položte je na měkký a čistý povrch.
Zkontrolujte, zda nic nechybí. Recyklujte všechny obalové materiály.
CZ
Během hry držte obličej a ústa mimo obruče a síť. Pokud se zuby nebo obličej dotknou obruče, nebo sítě, může dojít k vážnému
zranění. Před každým použitím zkontrolujte opotřebení příslušenství a stabilitu konstrukce. Utáhněte všechny uvolněné díly.
Nepoužívejte koš ve větrných dnech nebo za nepříznivých povětrnostních podmínek. Konstrukce se může převrátit.
Umístěte koš na místo chráněné před větrem a mimo majetek, který by se mohl poškodit, pokud by se konstrukce
zhroutila. Nepoužívejte v blízkosti nadzemního elektrického vedení. Na obruč nic nevěšejte.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
Postupujte podle pokynů. Nedodržení
těchto pokynů může vést k vážnému zranění,
poškození zařízení nebo majetku.
Vlastník musí zajistit, aby všichni uživatelé znali
a dodržovali všechna pravidla pro skladování.
Výrobek pečlivě složte a pravidelně udržujte,
abyste zajistili jeho bezpečnost. Pokud při
montáži používáte žebřík, pracujte s ním velmi
opatrně.
Povětrnostní podmínky, koroze nebo
nesprávné používání mohou způsobit selhání
sady.
Pouze pro domácí použití. Nepoužívejte
výrobek k jiným účelům, než pro které je
určen.
Před každým použitím zkontrolujte dotažení
šroubů. Musí pevně držet. Podle potřeby je
dotáhněte.
Výrobek není hračka.
Při používání noste pohodlné sportovní
oblečení. Vždy noste sportovní obuv.
Neprovádějte neoprávněné úpravy.
Děti mohou výrobek používat pouze pod
dohledem rodičů. Montáž smí provádět pouze
dospělá osoba. K montáži jsou zapotřebí dvě
dospělé osoby.
Pravidelně kontrolujte stav výrobku. Pokud
je výrobek opotřebovaný nebo poškozený,
okamžitě jej přestaňte používat.
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
s)
Používejte pouze originální náhradní díly.
Během používání nenoste šperky.
Vyvarujte se možného střetu obličeje (zubů) s
deskou nebo košem, aby nedošlo ke zranění.
Před zahájením hry se poraďte se svým
lékařem.
U modelů se základnou musí být základna
vždy naplněna pískem nebo vodou. Nikdy
nenechávejte soupravu ve svislé poloze bez
naplněné základny, protože by se mohla
převrhnout a způsobit zranění.
Pravidelně kontrolujte těsnost základny.
Pomalé úniky mohou způsobit nečekané
převrácení soupravy. Povrch pod základnou
musí být hladký a bez štěrku nebo jiných
ostrých předmětů. Průrazy, které tyto prvky
mohou způsobit, způsobují netěsnost a mohou
způsobit převrácení soupravy.
Na vrcholu sloupku musí být vždy záslepka.
Před každým použitím zkontrolujte, zda
sloupek nevykazuje známky koroze (rez, vrypy,
odštípnutí). Pokud do oceli na jakémkoli místě
pronikla rez , okamžitě přestaňte výrobek
používat.
Nesprávná instalace a věšení se na obruč může mít za následek vážné zranění nebo
dokonce smrt .

PL SICHERHEITSHINWEISE:
Lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. Nehmen Sie alle Teile und Elemente zur Montage
aus dem Karton heraus und legen Sie sie auf eine weiche uns saubere Oberäche. Prüfen Sie, ob es kein Teil und kein
Element fehlt. Recyceln Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
DE
Halten Sie Ihr Gesicht und Ihren Mund fern vom Korbring und Netz während des Spiels. Wenn Ihre Zähne oder Ihr
Gesicht in der Nähe vom Korbring und Netz sind, kann es zu schweren Verletzungen kommen. Prüfen Sie vor jedem
Gebrauch den Zustand des Geräts und Stabilität des Korbs. Drehen Sie alle losen Teile fest.
Benutzen Sie den Korb nicht an windigen Tagen oder bei schlechten Wetterbedingungen. Die Konstruktion kann
umkippen. Stellen Sie den Korb in einen windgeschützten Ort und fern von Gegenständen, die bei einem Umsturz der
Konstruktion beschädigt werden können. Benutzen Sie das Produkt nicht in der Nähe von Hochspannungsleitungen.
Bringen Sie nichts an den Korbring an.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
Gehen Sie nach der vorliegenden
Gebrauchsanleitung vor. Die Nichtbeachtung
der Gebrauchsanleitung kann zu schweren
Personen-, Geräte- oder Sachschäden führen.
Der Eigentümer muss sich vergewissern, dass
alle Nutzer alle Regeln für die Aufbewahrung
des Produkts kennen und einhalten.
Montieren und warten Sie das Produkt
aufmerksam, um die Sicherheit zu
gewährleisten. Wenn Sie bei der Montage eine
Leiter brauchen, verwenden Sie besonders
vorsichtig.
Wetterbedingungen, Korrosion oder
unsachgemäße Verwendung können zu einem
Fehler am Gerät führen.
Nur für den Heimgebrauch bestimmt.
Verwenden Sie das Produkt nicht für einen
anderen als den vorgesehenen Zweck.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die
Schrauben fest angezogen sind. Sie müssen
festhalten. Bei Bedarf nachziehen.
Das Produkt ist kein Spielzeug.
Tragen Sie bei der Benutzung bequeme
Sportkleidung. Tragen Sie immer Sportschuhe.
Nehmen Sie keine unbefugten Änderungen
vor.
Kinder dürfen das Produkt nur unter Aufsicht
der Eltern benutzen. Die Montage darf nur
von Erwachsenen durchgeführt werden. Für
die Montage sind zwei erwachsene Personen
erforderlich.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des
Produkts. Beenden Sie die Benutzung des
Produkts sofort, wenn es abgenutzt oder
beschädigt ist.
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
s)
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. m)
Tragen Sie während des Spielens keinen
Schmuck.
Vermeiden Sie einen potenziellen Kontakt des
Brettes oder des Basketballkorbes mit Ihrem
Gesicht (Ihren Zähnen), um Verletzungen zu
vermeiden.
Konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie ein
Training beginnen.
Das montierte Produkt muss immer mit
Sand oder Wasser gefüllt sein. Lassen Sie das
Produkt niemals aufrecht stehen, ohne den
Standfuß zu beschweren, da das Produkt
umkippen und Verletzungen verursachen
kann.
Prüfen Sie den Standfuß regelmäßig auf
Undichtigkeiten. Langsame Leckagen können
zum unerwarteten Umkippen des Produkts
führen. Die Oberäche unter dem Standfuß
muss glatt und frei von Kies oder anderen
scharfen Elementen sein. Die durch solche
Elemente entstehenden Löcher führen zu
Leckagen und können zum Umkippen des
Produkts führen.
Auf dem Pfosten muss sich immer eine Kappe
benden.
Überprüfen Sie den Pfosten vor jedem
Gebrauch auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Lochfraß, Abplatzungen). Wenn Rost an
irgendeiner Stelle in den Stahl eingedrungen
ist, muss die Benutzung des Produkts sofort
beendet werden.
Eine unsachgemäße Montage und das Hängen am Korbring können zu schweren
Verletzungen oder sogar zum Tod führen.

PL INSTRUKCJA
6
Lista części:
1. Tablica x1
2. Obręcz x1
3. Siatka x1
4. Wspornik x2
5. Śruba x2 (M8x40mm)
6. Nakrętka x2
7. Śruba x2 (M8x16mm)
8. Śruba x2 (M8x90mm)
9. Nakrętka x2
10. Zaślepka słupka x1
11. Górna rura/słupek x1
12. Środkowa rura/słupek x1
13. Dolna rura/słupek x1
14. Podstawa x1
15. Pręt - oś kółka x1
16. Kółka x2
17. Śruba x1 (M8x90mm)
18. Nakrętka x1
19. Pręty wspornikowe x2
20. Śruba x2 (M8x80mm)
21. Nakrętka x2
22. Śruba x4 (M8x80mm)
23. Nakrętka x4
24. Śruba x2 (M8x110mm)
25. Podkładka x2
26. Sprężyna x2
27. Nakrętka x2
28. Płaskownik (blaszka) x1
29. Korek x1

PL
INSTRUKCJA
7
Połącz obręcz 2 z płaskownikiem (blaszką )28 i przykręć do tablicy 1 używając zestawu śrub 5,24,25 i 25 oraz 6 i 27.
Przykręć wspornik 4 z tyłu tablicy 1 używając śruby z nakrętką 7 , całość mocno dokręć.
Do płaskownika (blaszki) 28 oraz wspornika 4 przykręć górną rurę 11 używając śruby 8 i nakrętki 9.
Połącz górną rurę 11 z środkową rurą 12 używając 2xśruby 22 i 2xnakrętki 23, nasuń na górną część rury 11 zaślepkę 10.
Ułóż podstawę 14 na docelowym miejscu , powierzchnia powinna być równa i pozioma.
Na dole podstawy 14 przełóż pręt 15 wraz z kółkami 16 , nałóż dolną część rury 13.
Załóż 2 x pręty wspornikowe 19 do dolnej rury 13 używając śruby 17 i nakrętki 18.
Drugą część prętów wspornikowych 19 zamontuj do podstawy 14 używając śruby 20 i nakrętki 21.
Połącz środkową rurę 12 z dolną rurą 13 używając 2x śruby 22 i 2x nakrętki 23
Wszystkie śrubowe połączenia mocno dokręć.
Umieść bazę w miejscu w którym będzie używana. Odkręć i usuń korek.
1 Pierwsza osoba: Przechyl bazę pod kątem 45°.
2 Druga osoba: Ostrożnie przesyp piasek do bazy.
3 Pozwól aby piasek zleciał na dół. Stopniowo opuszczaj bazę podczas
wsypywania piasku abyupewnić się, że wypełni całą przestrzeń. Po
wypełnieniu zakręć korek
W okresie zimowym woda może zamarznąć i uszkodzić podstawę zaleca się użycia piasku.
W przypadku napełniania podstawy wodą zawsze sprawdzaj poziom wody przed użytkowaniem .
W przypadku nieodpowiedniej ilości wody, podstawa może być niestabilna co może skutkować wywróceniem się
konstrukcji.
IMontaż siatki J na obręczy I jak na poniższym rysunku

EN USER MANUAL
8
Parts list:
1. Board x1
2. Ring x1
3. Net x1
4. Board Bracket x2
5. Bolt x2 (M8x40mm)
6. Nut x2
7. Bolt x2 (M8x16mm)
8. Bolt x2 (M8x90mm)
9. Nut x2
10. Cap x1
11. Top Pole x1
12. Middle Pole x1
13. Bottom Pole x1
14. Base x1
15. Wheel Shaft x1
16. Wheel x2
17. Bolt x1 (M8x90mm)
18. Nut x1
19. Pole Brace x2
20. Bolt x2 (M8x80mm)
21. Nut x2
22. Bolt x4 (M8x80mm)
23. Nut x4
24. Bolt x2 (M8x110mm)
25. Spring washer x2
26. Spring x2
27. Nut x2
28. Connect Plate x1
29. Water Cap x1

EN
USER MANUAL
9
Connect the basket ring (2) to the at bar (28) and fasten it to the board (1) using screws 5, 24, 25 and 6 and 27.
Mount the bracket (4) using the screw with nut (7) on the back of the board (1) and tighten it rmly.
Attach the upper tube (11) to the at bar (28) and bracket (4) using the bolt (8) and nut (9).
Connect the upper tube (11) to the middle tube (12) using 2 screws (22) and 2 nuts (23). Attach the End Cap (10) to
the Top Tube (11).
Place the Stand (14) in the correct position. The surface should be at and horizontal.
Slide the Axle (15) and Wheels (16) through the bottom of the Stand (14). Attach the lower part of the tube (13).
Attach 2 support rods (19) to the lower tube (13) using the screw (17) and nut (18).
Attach the other part of the support rods (19) to the base (14) using the screw (20) and nut (21).
Connect the middle tube (12) to the lower tube (13) using 2 screws (22) and 2 nuts (23).
Tighten all screw connections rmly.
Place the base in the place where it will be used. Unscrew and remove the
cork.
1 First person: Tilt the base to a 45 ° angle.
2 Second person: Carefully pour sand into the base.
3 Let the sand fall down. Gradually lower the base as you add sand to it
make sure it lls all the space. After lling, screw the cap back on.
In winter, water may freeze and damage the base, it is recommended to use sand. When lling the base with water,
always check the water level before use.
In the case of an inadequate amount of water, the base may be unstable, which may result in the structure tipping
over.
Install Net (J) on Rim (I) as shown.

CZ NÁVOD
10
Seznam dílů:
1. Deska x1
2. Obruč x1
3. Síťka x1
4. Vzpěra x2
5. Šroub x2 (M8x40mm)
6. Matice x2
7. Šroub x2 (M8x16mm)
8. Šroub x2 (M8x90mm)
9. Matice x2
10. Záslepka x1
11. Horní trubka x1
12. Střední trubka x1
13. Spodní trubka x1
14. Základna x1
15. Osa x1
16. Kolečka x2
17. Šroub x1 (M8x90mm)
18. Matice x1
19. Spodní vzpěra x2
20. Šroub x2 (M8x80mm)
21. Matice x2
22. Šroub x4 (M8x80mm)
23. Matice x4
24. Šroub x2 (M8x110mm)
25. Podložka x2
26. Pružina x2
27. Matice x2
28. Montážní deska x1
29. Špunt x1

CZ
NÁVOD
11
Obruč (2) přiložte na své místo z přední strany desky (1) a montážní desku (28) přiložte na své místo ze zadní strany
desky (1). Obruč (2) spojte s montážní deskou (28) pomocí sady šroubů (5,24,25 a 6 a 27).
Pomocí šroubu a matice (7) přišroubujte vzpěru (4) k zadní straně desky (1) , vše pevně utáhněte.
Pomocí šroubu (8) a matice (9) přišroubujte horní trubku (11) k montážní desce (28) a ke vzpěrám (4).
Připojte horní trubku (11) ke střední trubce (12) pomocí 2x šroubu (22) a 2x matice (23), nasaďte záslepku (10) na horní
trubku (11).
Umístěte základnu (14) na místo, povrch by měl být hladký a vodorovný.
Do základny (14) vložte kolečka (16) a spodní část trubky (13). Díly zajistětě protažením osy (15).
Pomocí šroubu (17) a matice (18) připevněte 2 dolní vzpěry (19) ke spodní trubce (13).
Pomocí šroubu (20) a matice (21) připevněte druhou část doních vzpěr (19) k základně (14).
Pomocí 2x šroubu (22) a 2x matice (23) spojte střední trubku (12) se spodní trubkou (13).
Pevně utáhněte všechny šroubové spoje .
Pro montáž je potřeba 2 osob. Základnu umístětě na místo, kde
chcete nainstalovat basketbalový koš. Vyšroubujte špunt a pečlivě ho
uschovejte.
1. První osoba uchopí základnu na straně plnícího otvoru a zveden ji do
úhlu 45°.
2. Druhá osoba začne základnu plnit pískem.
3. První osoba během plnění postupně spouští základnu tak, aby písek
vyplnil celý její prostor.
4. Zašroubujte špunt.
Běchem chladných dnů může voda v základně zmrznout a poškodit základnu, doporučujeme použít písek.
Pokud základnu naplníte vodou, pak pravidelně sledujte úroveň výšky hladiny.
Pokud je vody nedostatek, nebo někudy uniká, může dojít k převrácení konstrukce.
Instalace síťky (J) na obruč (I).

DE GEBRAUCHSANLEITUNG
12
Liste der Teile:
1. Brett x1
2. Korbring x1
3. Netz x1
4. Halterung x2
5. Schraube x2 (M8x40mm)
6. Mutter x2
7. Schraube x2 (M8x16mm)
8. Schraube x2 (M8x90mm)
9. Mutter x2
10. Endkappe x1
11. Oberes Rohr x1
12. Mittleres Rohr x1
13. Unteres Rohr x1
14. Standfuß x1
15. Achse x1
16. Räder x2
17. Schraube x1 (M8x90mm)
18. Mutter x1
19. Stützstangen x2
20. Schraube x2 (M8x80mm)
21. Mutter x2
22. Schraube x4 (M8x80mm)
23. Mutter x4
24. Schraube x2 (M8x110mm)
25. Unterlegscheibe x2
26. Feder x2
27. Mutter x2
28. Flacheisen x1
29. Stöpsel x1

DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
13
Verbinden Sie den Korbring (2) mit dem Flacheisen (28) und befestigen Sie ihn mittels Schrauben 5, 24, 25 sowie 6 und
27 an dem Brett (1).
Montieren Sie die Halterung (4) mittels der Schraube mit Mutter (7) auf der Rückseite des Bretts (1) und ziehen Sie
diese fest an.
Befestigen Sie das obere Rohr (11) mittels der Schraube (8) und Mutter (9) am Flacheisen (28) und an der Halterung (4).
Verbinden Sie das obere Rohr (11) mit dem mittleren Rohr (12) mittels 2 Schrauben (22) und 2 Muttern (23). Bringen
Sie die Endkappe (10) an das obere Rohr (11) an.
Legen Sie den Standfuß (14) in die richtige Position. Die Oberäche sollte eben und horizontal sein.
Schieben Sie die Achse (15) samt Rädern (16) durch die Unterseite des Standfußes (14). Bringen Sie das untere Teil des
Rohrs (13) an.
Befestigen Sie 2 Stützstangen (19) mittels der Schraube (17) und Mutter (18) am unteren Rohr (13).
Befestigen Sie den anderen Teil der Stützstangen (19) mittels der Schraube (20) und Mutter (21) am Standfuß (14).
Verbinden Sie das mittlere Rohr (12) mit dem unteren Rohr (13) mittels 2 Schrauben (22) und 2 Muttern (23).
Ziehen Sie alle Schraubverbindungen fest an.
Stellen Sie den Basketballständer an dem gewünschten Ort, wo Sie ihn
benutzen wollen. Lösen und entfernen Sie den Stöpsel.
1 Die erste Person: Kippen Sie den Ständer um 45°.
2 Die zweite Person: Füllen Sie den Standfuß vorsichtig mit Sand.
3 Warten Sie bis diesem Moment, wenn der Tank mit Sand gleichmäßig im
unteren Teil des Standfußes gefüllt wird. Ziehen Sie den Standfuß während
der Befüllung herunter, um sich zu vergewissern, dass der gesamte Tank
ausgefüllt ist. Drehen Sie den Stöpsel nach der Befüllung zu.
Im Winter kann das Wasser gefrieren und den Tank beschädigen. Es wird empfohlen, Sand zu verwenden. Wenn Sie
den Standfuß mit Wasser füllen, prüfen Sie vor der Benutzung immer den Wasserstand.
Bei unzureichendem Wasserstand kann der Standfuß instabil werden, was zum Umkippen der Konstruktion führen
kann.
Montage des Netzes (J) an dem Korbring (I) nach dem unten stehenden Abbildung.

1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży.
2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta:
• czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką sprzedaży oraz podpisem sprzedawcy
• ważnego dowodu zakupu sprzętu z datą sprzedaży / rachunku /
• reklamowanego towaru
3. Ewentualne wady i uszkodzenia ujawniane w okresie gwarancyjnym będą naprawiane bezpłatnie w terminie nie
dłuższym niż 21 dni od daty dostarczenia towaru do sklepu lub serwisu.
4. W przypadku konieczności sprowadzenia części z importu okres gwarancji może się wydłużyć o czas niezbędny do jej
sprowadzenia jednak nie dłużej niż o 40 dni.
5. Gwarancją nie są objęte: - Uszkodzenia mechaniczne i wywołane nimi wady,
• uszkodzenia i wady wynikłe wskutek niewłaściwego z przeznaczeniem użytkowania i przechowywania,
• niewłaściwy montaż i konserwacja,
• uszkodzenia i zużycie takich elementów jak: linki, paski, elementy gumowe, pedały, uchwyty z gąbki, kółka, łożyska itp.
6. Gwarancja traci ważność w przypadku: - Upływu terminu ważności,
• samodzielnych napraw,
• nieprzestrzegania zasad prawidłowej eksploatacji.
7. Duplikaty karty gwarancyjnej nie będą wydawane.
8. Produkt oddany do naprawy powinien być kompletny i czysty. W przypadku stwierdzenia braków , serwis ma prawo
odmówić przyjęcia do naprawy . W przypadku dostarczenia brudnego produktu serwis może odmówić jego przyjęcia
lub też na koszt klienta za jego pisemną zgodą dokonać czyszczenia.
9. Gwarancją nie są objęte czynności związane z montażem ,konserwacją które zgodnie z instrukcją obsługi użytkownik
zobowiązany jest wykonać we własnym zakresie.
10. Gwarant informuje również, że prowadzi serwis pogwarancyjny.
11. Towar powinien być w oryginalnym opakowaniu i zabezpieczony do wysyłki.
Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
IMPORTER:
ul. św. Elżbiety 6, 41-905 Bytom, POLSKA
[email protected] • www.abisal.pl
Nazwa artykułu:y
Kod EAN:
Data sprzedaży:
Lp. Data zgłoszenia Data wydania Przebieg
napraw Podpis odbierającego (sklep / właściciel)

1. The Seller provides guarantee on behalf of the Guarantor within the territory of the Republic of Poland for the
period of 24 months from the date of sale.
2. The Guarantee will be recognised by the shop or service centre after the client provides:
• clearly and correctly lled-in guarantee card with the sale stamp and the seller’s signature - valid purchase
conrmation for the equipment including the date of sale / bill / - complained product.
3. Possible defects and damages revealed during the guarantee period shall be remedied free of charge within not
more than 21 days from the delivery of the product to the shop or service.
4. Should it be necessary to import some components, the guarantee term can be extended by the period required
to import such part, however such period shall not be longer than 40 days.
5. The guarantee does not cover:
• mechanical damages and subsequent defects,
• damages and defects resulting from incorrect storage and usage of the equipment against its purpose,- incorrect
assembly and maintenance,
• damages and consumption of such elements as: cables, straps, rubber parts, pedals, sponge grips, wheels,
bearings, etc.
6. The guarantee expires in the event of:
• expiry of the validity term,
• self-repairs,
• failure to follow the rules of correct operation.
7. No duplicates of the guarantee cards shall be issued.
8. The product handed over for repair should be complete and clean. If some parts are missing, the service is entitled
to refuse to accept the product for repair. The service may refuse to accept a dirty product or clean in on the client’s
expense after the client’s written permit.
9. The guarantee does not cover activities related to assembly, maintenance, which, according to the instruction,
the user is obliged to perform themselves.
10. The Guarantor also informs that they oer post-guarantee service.
11. The product should be provided in its original packaging and should be secured for shipment.
The guarantee for sold goods is not exclusive, does not limit or suspend entitlements of the buyer resulting
from the non-compliance of the product with the agreement.
IMPORTER:
ul. św. Elżbiety 6, 41-905 Bytom, POLSKA
[email protected] • www.abisal.pl
Article name:y
EAN code:
Date of sale:
Item Date
of noticacion
Date
of provision Course
of repairs Signature of the recipient (shop, owner)

1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polska po dobu 24 měsíců od data prodeje.
2. Záruka bude respektována obchodem nebo servisem po předložení zákazníkem:
• čitelně a správně vyplněného záručního listu s razítkem a podpisem prodávajícího
• platného doklad o koupi produktu s datem prodeje (účtu)
• reklamovaného produktu
3. Jakékoli závady a poškození odhalené během záruční doby budou opraveny bezplatně nejdéle do 21 dnů ode dne
doručení do obchodu nebo servisu.
4. Je-li třeba produkt převézt z jiné země, může být záruční lhůta prodloužena o dobu nezbytnou k jeho vrácení,
nejdéle však o 40 dnů.
5. Záruka se nevztahuje na:
• mechanické poškození a vady způsobené nimi
• poškození a vady vyplývající z nesprávného použití a skladování- špatnou montáž a údržbu
• poškození a opotřebení součástí které podléhají zkáze, jako jsou kabely, pásy, pryžové prvky, pedály, držáky
na houby, kola, ložiska atd.
6. Záruka zaniká, pokud:
• vyprší její platnost
• bylo do produktu neodborně zasaženo- nebyla dodržena pravidla řádné údržby
7. Duplikáty záručního listu nebudou vydány.
8. Produkt dodaný do opravy by měl být kompletní a čistý, v opačném případě má servis právo odmítnout přijetí
produktu do opravy. V případě dodání špinavého produktu může servis odmítnout jeho přijetí do opravy, nebo
na náklady zákazníka stroj vyčistit s jeho písemným svolením k čištění.
9. Záruka se nevztahuje na činnosti související s montáží a údržbou, které musí podle uživatelské příručky provádět
sám uživatel.
10. Ručitel také informuje, že provozuje pozáruční servis.
11. Výrobek by měl být v původním obalu a zajištěn pro přepravu.
Záruka na prodané zboží nevylučuje, neomezuje nebo nezavazuje práva kupujícího vyplývající z nedodržení záručních
podmínek.
DOVOZCE:
ul. św. Elżbiety 6, 41-905 Bytom, POLSKA
[email protected] • www.abisal.pl
Název produktu:y
EAN kód:
Datum prodeje:
Č. Datum nahlášení Datum vydání Průběh
oprav Podpis příjemce (obchod, majitel)

1. Der Verkäufer gewährt im Namen des Garanten eine Garantie für 24 Monate nach dem Verkaufsdatum auf dem
Hoheitsgebiet der Republik Polen.
2. Die Garantie wird von dem Laden oder dem Service nach Vorlage:
• der leserlich und korrekt ausgefüllten Garantiekarte mit Verkaufsstempel und Unterschrift des Verkäufers
• eines gültigen Kaufnachweises für das Gerät mit dem Verkaufsdatum / Rechnung/
• der beanstandeten Ware durch den Kunden respektiert
3. Während der Garantiezeit festgestellte Mängel und Schäden werden innerhalb von 21 Tagen nach dem Datum
der Lieferung an den Laden oder den Service kostenlos repariert.
4. Falls es erforderlich ist, importierte Ersatzteile einzuführen, kann die Gewährleistungsfrist um die Zeit,
die erforderlich ist, um den Import durchzuführen, jedoch nicht länger als 40 Tage verlängert werden.
5. Die Garantie umfasst nicht: - mechanische Schäden und die durch Schäden verursachten Mängel,
• Schäden und Mängel infolge unsachgemäßer Verwendung und Lagerung,
• falsche Montage und Wartung,
• Beschädigung und Verschleiß von Elementen wie: Kabeln, Riemen, Gummielementen, Pedalen, Schwammhaltern,
Rädern, Lagern usw.
6. Die Garantie erlischt: - nach Ablauf der Haltbarkeit,
• bei freiwilligen Reparaturen,
• Nichteinhaltung der Regeln für den ordnungsgemäßen Betrieb.
7. Duplikate der Garantiekarte werden nicht ausgestellt.
8. Das zu reparierende Produkt sollte vollständig und sauber sein. Bei Feststellung von Mängeln ist der Service,
die Annahme zur Reparatur zu verweigern. Im Falle der Lieferung eines verschmutzten Produkts kann der Service
die Annahme verweigern oder auf Kosten des Kunden mit seiner schriftlichen Genehmigung die Reinigung
durchführen
9. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Tätigkeiten im Zusammenhang mit Montage und Wartung, zu deren
Durchführung der Benutzer gemäß der Bedienungsanleitung selbst verpichtet ist
10. Der Garant teilt ferner mit, dass er einen Nachgarantieservice durchführt.
11. Das Produkt sollte sich in der Originalverpackung benden und für den Versand gesichert sein.
Die Garantie für die verkaufte Ware schließt die Rechte des Käufers aus der Nichtübereinstimmung der Ware mit dem
Vertrag nicht aus, schränkt sie nicht ein und setzt sie nicht aus.
IMPORTEUR:
ul. św. Elżbiety 6, 41-905 Bytom, POLSKA
[email protected] • www.abisal.pl
Artikelname:y
EAN-Code:
Verkaufsdatum:
Lfd.
Nr.
Datum
der Anmeldung
Datum
der Ausgabe Verlauf der
Reparaturen Unterschrift des Empfängers (Laden, Eigentümer)



:
ABISAL SP Z O.O.
UL. ŚW. ELŻBIETY 6, 41-905 BYTOM, POLAND
www.abisal.pl
ABISTORE SPORT S.R.O
U CIHELNY 230/3, 74801 HLUČÍN, ČESKÁ REPUBLIKA
www.abistore.cz
Table of contents
Languages:
Other NILS Sport & Outdoor manuals
Popular Sport & Outdoor manuals by other brands

Jaypro Sports
Jaypro Sports PB-15PI Assembly instructions

Sportable Scoreboards
Sportable Scoreboards 3365-58LED operating instructions

Air-Pol
Air-Pol Feniks STUDENT instruction manual

VARSITY Scoreboards
VARSITY Scoreboards FB15 Assembly and operating instructions

Polanik
Polanik CR Series Assembly manual

Hudora
Hudora 71653 INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE