NORAUTO 2271068 Original instructions

GLACIÈRE À COMPRESSION
COMPRESSOR KOELBOX
KOMPRESSOR KÜHLBOX
REFRIGERADOR DE
COMPRESIÓN
COMPRESSOR COOLER
RAFFREDDAMENTO CON
COMPRESSORE
GELEIRA COM COMPRESSOR
CHŁODZIARKA KOMPRESYJNA
ART: 2271068 - NO0458
FR - Informations de sécurité / NL - Veiligheidsinformatie
DE - Sicherheitshinweise / ES - Información de seguridad
EN - Safety information /IT - Informazioni di sicurezza
PT - Informações de segurança
PL - Wskazówki bezpieczeństwa
52L

2
FR MODE D'EMPLOI
AVANT PROPOS
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Il est conçu selon les normes
de qualité les plus élevées pour vous apporter entière satisfaction. Veuillez lire
attentivement le manuel d’instructions avant d’utiliser l’appareil pour une efficacité et
une durabilité optimales. Respectez tous les avertissements. Si vous confiez l’appareil
à quelqu’un, veuillez également lui remettre ce manuel d’utilisation. Veuillez garder le
manuel à portée de main pour des références ultérieures.
UTILISATION PRÉVUE
• La glacière à compression est spécialement conçue pour une utilisation dans
des conditions difficiles. Elle est parfaitement adaptée pour la réfrigération et la
congélation des aliments et des boissons.
• Votre glacière à compression est conçue pour fonctionner sur une alimentation
de 12 VDC ou 24 VDC sur un véhicule, un bateau ou une caravane, et sur une
alimentation de 220 VAC à 240 VAC à la maison ou au bureau. Elle est très pratique
pendant les campings, les caravanings, les loisirs et pour une utilisation temporaire
dans la voiture.
• L’appareil n’est pas conçu pour une installation permanente, et ne doit pas être
utilisé à cet effet.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage privé et ne convient pas pour des
utilisations professionnelles.
• Le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable des dommages liés à une
utilisation inappropriée ou non conforme aux prescriptions de ce manuel.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de
connaissance, s'ils sont correctement surveillés
ou si des instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité leur ont été données
et si les risques encourus ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
2 Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés
à charger et à décharger les appareils de
réfrigération.
3 Veillez à inspecter régulièrement les cordons
d’alimentation pour vous assurer qu’ils ne sont

3
FR
ni endommagés ni détériorés. Par mesure
de précaution, faites remplacer tout cordon
d’alimentation endommagé par le fabricant, son
prestataire ou une personne similaire qualifiée.
N’utilisez pas un cordon d’alimentation s’il est
cassé, car cela peut causer une électrocution ou
un incendie.
4 L’appareil n’est pas destiné à l’utilisation pour le
camping.
5 Ne stockez jamais une substance explosive, par
exemple un aérosol, avec un propulsif inflammable
dans l’appareil.
6 MISE EN GARDE : évitez d’endommager le circuit
de réfrigération.
7 MISE EN GARDE : Lors du positionnement
de l’appareil, assurez-vous que le cordon
d’alimentation n’est pas coincé ou endommagé.
8 MISE EN GARDE : n’installez jamais plusieurs
barres ou blocs d’alimentation portatifs à l’arrière
de l’appareil.
9 MISE EN GARDE : si vous souhaitez mettre des
médicaments au frais, assurez-vous que les
capacités de réfrigération de l’appareil sont
adéquates.
10 L’appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
11 MISE EN GARDE : gardez les orifices de ventilation
sur le corps de l’appareil ou la structure intégrée
libres de tout objet ou débris susceptibles de les
obstruer.
12 MISE EN GARDE : n’utilisez jamais un dispositif
mécanique ou tout autre moyen pour accélérer le
processus de dégivrage.
13 MISE EN GARDE : n’utilisez jamais d’appareils
dans les compartiments de stockage des aliments
de cette glacière.
14 Pour éviter la contamination des aliments, veillez à respecter les instructions
ci-dessous :
- L’ouverture prolongée du couvercle peut provoquer une baisse considérable de
la température dans les compartiments de l’appareil.
- Nettoyez régulièrement les surfaces qui entrent en contact avec les aliments et
les systèmes de drainage accessibles.

4
FR - Mettez la viande et le poisson crus dans des contenants appropriés dans la
glacière afin d’éviter tout contact avec les autres aliments ou qu’ils gouttent sur
ces derniers.
- Si vous devez laisser l’appareil vide pendant longtemps, débranchez-le,
dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et laissez le couvercle ouvert pour éviter la
moisissure.
15 Ne déplacez pas l’appareil pendant son fonctionnement ou pendant qu’il est
branché ou chargé de bouteilles de vin.
16 Installez toujours le cordon d’alimentation de manière à éviter les risques de
trébuchement.
17 Déroulez entièrement le cordon d’alimentation avant toute utilisation. N’utilisez
JAMAIS l’appareil avec le cordon d’alimentation en spirales, car cela peut causer
une surchauffe. Évitez de tordre, d’étirer et de tirer le cordon d’alimentation, car
cela peut causer une électrocution.
18 Vérifiez que la tension nominale marquée sur la plaque signalétique de l’appareil
correspond à celle de l’alimentation électrique.
19 Branchez la fiche secteur sur une prise électrique facilement accessible. Ainsi,
vous pouvez débrancher rapidement l’appareil en cas d’urgence.
20 Ne tirez JAMAIS sur le cordon d’alimentation pour retirer la fiche de la prise ou
manipuler l’appareil.
21 Pour débrancher l’appareil de la prise secteur, retirez entièrement la fiche en
tirant dessus.
22 MISE EN GARDE : n’ouvrez jamais le corps de l’appareil. N’insérez jamais les
doigts ou un corps étranger dans les orifices de l’appareil. N’obstruez jamais les
trous de ventilation. L’appareil doit être correctement ventilé. Ne mettez jamais
l’appareil en marche dans un compartiment fermé, par exemple un coffre de
voiture. Les orifices de ventilation doivent être laissés libres, ce qui permet le bon
fonctionnement de l’appareil et d’éviter toute surchauffe. Ne recouvrez jamais
l’appareil.
23 Lorsque la température ou l’humidité ambiantes sont élevées, de la condensation
peut se former dans l’appareil. Nettoyez-la avec un chiffon approprié.
24 Ne mettez JAMAIS de l’eau ou de la glace dans l’appareil. NE plongez pas
l’appareil dans l’eau. Ne le touchez jamais avec les mains humides. N’utilisez
jamais l’appareil à proximité de l’eau.
25 N’exposez JAMAIS l’appareil à la lumière directe du soleil. Ne le placez jamais
dans un endroit fermé et non suffisamment ventilé ou à proximité d’une source de
chaleur.
26 N’exposez jamais l’appareil à la pluie, à l’eau ou à l’humidité.
27 N’utilisez jamais l’appareil s’il est visiblement endommagé.
28 Débranchez l’appareil si le moteur du véhicule n’est pas en marche. Cela permet
d’éviter de trop décharger la batterie ou de la mettre à plat. Lorsque le moteur
est en marche, l’alternateur génère suffisamment d’énergie.
29 Pour une réfrigération optimale, veillez à garder le couvercle fermé après avoir
débranché l’appareil.
30 Soyez prudent lorsque vous manipulez ou portez l’appareil, car il peut être lourd
lorsqu’il est plein. Ne portez l’appareil que si vous en êtes physiquement capable.
31 La fiche d’alimentation devient chaude en cours d’utilisation. Assurez-vous que la
prise allume-cigare est propre et exempte de saleté et que le contact électrique
est franc pour éviter la surchauffe de la fiche ou de la prise.
32 Soyez prudent lorsque vous débranchez la fiche de la prise de 12/24 VDC. Ne
touchez PAS les contacts métalliques, car ils peuvent chauffer.
33 Risque d’électrocution ! N’essayez jamais de réparer l’appareil par vous-
même. Toute réparation inappropriée peut entraîner d’énormes risques. En cas
de dysfonctionnement de l’appareil, les réparations doivent être effectuées
uniquement par un technicien qualifié.
34 La tension d’alimentation doit être identique à celle figurant sur les spécifications
techniques et la plaque signalétique de l’appareil.

5
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
1 Poignée latérale
1
2
2
3
3
4
56
7
8
9
10
11
安宵宬宧 宪宪宨
安宵宨宨 宽宨宵季
2 Couvercle
3 Loquet du couvercle
4 Orifices de ventilation
5 Cordon
d’alimentation AC
6 Cordon
d’alimentation DC
7 Bouton MARCHE/
ARRÊT
8 Bouton RÉGLAGES
9 Bouton HAUT
10 Bouton BAS
11 Cloison
INSTALLATION
GÉNÉRALITÉS CONCERNANT L’INSTALLATION
Veuillez tenir compte des facteurs suivants lors du choix de l’emplacement d’installation
de l’appareil :
• Laissez un espacement d’au moins 50 mm sur tous les côtés de l’appareil.
• Fixez l’appareil sur des points d’ancrage solides.
• L’appareil doit être installé de préférence sur une surface plane et horizontale. Si
l’appareil est exposé à des inclinaisons latérales (par exemple la gîte sur un bateau),
il peut supporter jusqu’à 30 degrés.
• N’installez pas l’appareil à proximité d’objets pointus ou chauds.
• N’installez pas la glacière à proximité d’objets lâches ou non solidement fixés et qui
sont susceptibles de chuter dessus, d’obstruer les orifices de ventilation ou de nuire
au bon fonctionnement de l’appareil.
• N’utilisez jamais l’appareil à proximité de liquides ou de vapeurs inflammables.
UTILISATION
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant de mettre l’appareil en marche pour la toute première fois, placez-la
horizontalement et laissez-la dans cette position pendant 12 heures. Par mesure
d’hygiène, nettoyez ensuite les parois interne et externe avec un chiffon humide.
TRANSPORT DE L’APPAREIL
L’appareil est équipé de deux poignées latérales. Elles doivent être utilisées pour le
soulever et le déplacer.
MISE EN GARDE : n’utilisez jamais le loquet du couvercle pour soulever ou déplacer
l’appareil.
MISE EN GARDE : l’appareil doit toujours être soulevé par au moins deux personnes.

6
FR CONSEILS POUR UNE EFFICACITÉ OPTIMALE
• Assurez-vous que l’appareil est suffisamment ventilé pour permettre l’évacuation de
la chaleur, sinon son bon fonctionnement ne peut pas être garanti. Ne couvrez pas
les orifices de ventilation.
• Laissez les aliments chauds refroidir avant de les mettre dans l’appareil.
• Évitez de trop réfrigérer les aliments et les boissons contenus dans des contenants
en verre. Le liquide qui se déverse peut se congeler et endommager ces contenants.
• Mettez dans la glacière des aliments et des boissons préalablement réfrigérés.
• Installez l’appareil dans un endroit bien ventilé et à l’abri de la lumière directe du
soleil.
• Évitez de régler la température cible inutilement basse.
• N’ouvrez pas le couvercle de l’appareil plus souvent qu’il n’en faut.
• Ne laissez pas le couvercle de l’appareil ouvert plus longtemps que nécessaire !
• Dégivrez l’appareil dès que la glace commence à se former à l’intérieur.
BRANCHEMENT SUR UNE ALIMENTATION DE 12 VDC/24 VDC OU DE 220 VAC À
240 VAC
• L’appareil peut fonctionner sur une alimentation de 12 V ou 24 VDC ou de 220 VAC à
240 VAC.
• Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension figurant sur la plaque
signalétique du fabricant correspond à celle de l’appareil. Assurez-vous que le circuit
électrique est en bon état et dispose d’une capacité d’alimentation suffisante pour
faire fonctionner l’appareil.
• Appuyez simultanément pendant 5 secondes sur les boutons « SET » et « UP » pour
vérifier la tension d’entrée.
• N’essayez jamais de diviser les câbles d’une rallonge.
• N’utilisez jamais de multiprise ou de répartiteur à 2 voies.
• Ne manipulez jamais les fiches, câbles ou commutateurs avec les mains mouillées ou
en étant placé sur une surface humide.
DC :
1. Branchez le cordon d’alimentation de 12 VDC/24 VDC sur la prise d’alimentation DC
située à l’arrière de l’appareil.
2. Branchez la fiche DC sur la prise allume-cigare.
3. Par mesure de sécurité, l’appareil est équipé d’un système électronique anti-
inversion de polarité. Ce dispositif protège l’appareil contre les courts-circuits en
cas de branchement sur une batterie.
AC :
1. Avec une alimentation secteur de 220 VAC à 240 VAC, il est recommandé d’utiliser
un disjoncteur différentiel (RCD).
2. Pour brancher l’appareil sur une alimentation de 220 VAC à 240 VAC :
3. Branchez une extrémité du cordon d’alimentation de 220 VAC à 240 VAC sur la
prise d’alimentation AC située à l’arrière de l’appareil.
4. Branchez l’autre extrémité du cordon d’alimentation sur une alimentation de
220 VAC à 240 VAC.
MISE EN MARCHE OU ARRÊT
• Pour allumer l’appareil, appuyez une fois sur le bouton ON/OFF.
Lorsque l’appareil est mis en marche, le voyant LED d’alimentation s’allume. La
température actuelle des compartiments de l’appareil s’affiche à l’écran.
• Pour arrêter l’appareil, appuyez pendant 5 secondes sur le bouton ON/OFF.
Lorsque l’appareil est éteint, le voyant LED d’alimentation et l’écran sont éteints.
REMARQUE : la température affichée à l’écran est celle à l’intérieur du compartiment
de réfrigération. La température peut être différente à d’autres points de l’appareil.

7
FR
RÉGLAGE DU MONITEUR DE LA BATTERIE AVEC UN SYSTÈME DE PROTECTION
ANTI-BASSE TENSION
• L’appareil est équipé d’un moniteur de contrôle de l’énergie de la batterie à 3 niveaux
doté d’un système de protection anti-basse tension.
• Trois réglages sont disponibles : « H1 », « H2 » et « H3 ». Ils permettent de surveiller la
batterie auto afin d’éviter qu’elle soit à plat. Plus le réglage est élevé, plus la tension
d’arrêt de l’alimentation est élevée.
• Lorsque l’appareil est allumé et branché sur l’alimentation auto et que le contact
du véhicule est désactivé, l’appareil s’arrête automatiquement dès que la tension
d’alimentation chute en deçà du seuil défini. L’appareil s’allume à nouveau une
fois que la batterie a été chargée jusqu’au niveau de tension nécessaire pour le
redémarrer.
• ATTENTION ! Risque d’endommagement ! En cas d’arrêt de l’appareil via la fonction
de moniteur de la batterie, la batterie ne pourra plus être entièrement chargée.
Évitez de redémarrer l’appareil ou de l’utiliser sans avoir au préalable procédé aux
charges de longue durée. Assurez-vous que la batterie est chargée.
• Le moniteur de la batterie réagit plus rapidement au niveau « H3 » par rapport aux
niveaux « H1 » et « H2 ».
NIVEAU DE
PROTECTION DE
LA BATTERIE
TENSION
D’ARRÊT SOUS
ALIMENTATION
DE 12 V
TENSION DE
REDÉMARRAGE
SOUS
ALIMENTATION
DE 12 V
TENSION
D’ARRÊT SOUS
ALIMENTATION
DE 24 V
TENSION DE
REDÉMARRAGE
SOUS
ALIMENTATION
DE 24 V
H1 10,3 V 11,1 V 21,5 V 22,7 V
H2 10,8 V 11,8 V 22,3 V 23,7 V
H3 11,3 V 12,6 V 24,3 V 25,7 V
IMPORTANT : si l’appareil s’arrête précocement, cela peut être dû à un réglage trop
élevé du niveau de protection de la batterie. Songez à réduire le niveau de protection
de la batterie.
• Lorsque l’appareil est branché sur la batterie de démarrage de votre véhicule, il est
recommandé de régler le moniteur de la batterie sur « H3 ».
• Lorsque l’appareil est branché sur une batterie auxiliaire ou secondaire, il est
recommandé de régler le moniteur de la batterie sur « H1 ».
1. Branchez, puis mettez en marche l’appareil.
2. Appuyez simultanément sur les boutons « UP » et « DOWN » pendant environ
5 secondes. « H1 », « H2 » ou « H3 » clignote à l’écran.
3. Appuyez ensuite sur les boutons « UP » ou « DOWN » pour sélectionner le niveau du
moniteur de la batterie « H1 », « H2 » ou « H3 » pour protéger votre batterie auto.
« H2 » est le réglage par défaut.
4. Une fois le niveau du moniteur de la batterie défini, la valeur « H1 », « H2 » ou « H3 »
ainsi sélectionnée clignote à l’écran pendant quelques secondes, puis affiche de
nouveau la température actuelle.
RÉGLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
1. Pour définir le mode de fonctionnement de l’appareil, touchez le bouton « SET »
deux fois successivement.
2. La mention « HH » ou « ECO » clignote à l’écran.
3. Appuyez ensuite sur le bouton « UP »ou « DOWN » pour sélectionner le mode désiré.
La mention « HH » ou « ECO » indiquant le mode de fonctionnement clignote à l’écran
pendant quelques secondes.
4. Pour finir, le système affiche à nouveau la température actuelle à l’écran.
• Mode haut régime (HH) : la température diminue bien plus rapidement qu’en
mode économique. Lorsque l’appareil fonctionne en mode haut régime, le voyant
correspondant s’allume en rouge et la mention « HH » s’affiche à l’écran.

8
FR • Mode économique (ECO) : l’appareil fonctionne en mode d’économie d’énergie.
Le mode économique permet de réduire le niveau de bruit de 40 dB à 35 dB et
d’économiser de l’énergie. Par ailleurs, la température diminue plus lentement qu’en
mode haut régime « HH ».
CONSEIL : il est recommandé d’utiliser le mode économique pour économiser l’énergie.
RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE
Vous pouvez régler la température dans une plage de 0 °C à 10 °C en mode
réfrigérateur, et de -10 °C à -20 °C en mode congélateur, et ce par incrément de 1 °C ou
2 °F.
• Appuyez sur le bouton « SET » pendant 5 secondes pour commencer à régler la
température.
• Appuyez sur le bouton « UP » pour augmenter la température par incrément de 1 °C
ou 2 °F.
• Appuyez sur le bouton « DOWN » pour baisser la température par incrément de 1 °C
ou 2 °F.
• Appuyez simultanément pendant 5 secondes sur les boutons « SET » et « DOWN »
pour sélectionner l’unité de température degré Celsius (°C) ou degré Fahrenheit (°F).
CLOISONNEMENT DU COMPARTIMENT DE CONGÉLATION
Le compartiment de congélation est équipé d’une cloison amovible. La cloison peut
être retirée facilement et tirant dessus vers le haut. Veillez, lors de sa remise en place, à
l’installer entre les nervures latérales du compartiment de congélation.
UTILISATION DE L’APPAREIL
Assurez-vous de ne mettre dans la glacière à compression que les aliments destinés à
être stockés à la température de l’appareil.
Dans le compartiment de gauche, mettez les aliments que vous souhaitez congeler.
Dans le compartiment de droite, mettez les aliments et les boissons que vous souhaitez
réfrigérer.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• MISE EN GARDE : Débranchez toujours l’appareil avant tout nettoyage ou
maintenance.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou un autre liquide.
• Nettoyez les parois interne et externe de l’appareil avec un chiffon humide imbibé d’un
nettoyant neutre.
• N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou d’objets durs pour nettoyer l’appareil, car
ils peuvent l’endommager.
• Débarrassez les orifices de ventilation de la poussière et de la saleté pour permettre
l’évacuation de la chaleur et le bon fonctionnement de l’appareil.
• Pour nettoyer le bloc moteur, placez l’appareil dans un endroit bien ventilé et utilisez
un aspirateur ou un léger courant d’air comprimé.
• MISE EN GARDE : ne retirez jamais le bloc moteur.
DÉGIVRAGE
De la glace peut se former périodiquement dans le compartiment de l’appareil. Cela
réduit la capacité et l’efficacité de l’appareil. Le dégivrer régulièrement permet de
maintenir un rendement optimal.

9
FR
1. Arrêtez l’appareil.
2. Débranchez l’appareil de l’alimentation AC ou DC.
3. Retirez tout le contenu de l’appareil et la cloison amovible.
4. Ouvrez le couvercle pour réchauffer le compartiment intérieur à la température
ambiante.
5. Au fur et à mesure que la glace fond, retirez l’eau qui se forme avec une serviette
propre.
6. Lorsque toute la glace a fondu, nettoyez le compartiment intérieur.
7. Laissez le compartiment intérieur sécher complètement.
MISE EN GARDE : n’utilisez PAS d’objets durs ou pointus pour dégivrer l’appareil ou
extraire les aliments congelés et coincés dans la glace. Vous risquez d’endommager le
système de réfrigération de manière irréversible.
STOCKAGE
• Enroulez soigneusement les cordons d’alimentation AC et DC et rangez-les dans un
endroit sec.
• En cas d’inutilisation de l’appareil, assurez-vous que l’intérieur est bien sec avant de
le stocker.
• Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec à l’abri de l’humidité et de la lumière
directe du soleil.
• En cas d’inutilisation de l’appareil, laissez le couvercle ouvert pour éviter la moisissure
et les mauvaises odeurs.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION PROPOSÉE
L’appareil ne
fonctionne pas alors
qu’il est branché.
La prise DC du véhicule
n’est pas alimentée.
Sur la plupart des véhicules, il faut
tourner le contact pour alimenter
la prise DC.
La prise AC n’est pas
alimentée. Essayez une autre prise.
Le ventilateur interne ou
la plaque de réfrigération
est défectueux.
Ce problème ne peut être résolu
que dans un centre de dépannage
agréé.
Utilisation de
l’appareil sur
une prise DC : Le
contact est allumé
et l’appareil ne
fonctionne pas.
Le fusible de la fiche DC
est sale. Conséquence :
mauvais contact
électrique.
En cas de surchauffe de la fiche
dans une prise DC, vous devez
nettoyer la prise ou brancher
convenablement la fiche.
Le fusible de la fiche DC a
brûlé.
Remplacez le fusible de la
fiche DC par un autre de mêmes
caractéristiques.
Le fusible du véhicule a
brûlé.
Remplacez le fusible de la prise DC
du véhicule (généralement 15 A).
Veuillez consulter le manuel
d’utilisation de votre véhicule.
De l’eau s’est formée
dans l’appareil.
L’humidité de l’air,
lorsqu’elle est occluse
dans l’appareil, se
condense en eau lorsque
la température intérieure
baisse.
L’appareil n’est pas défectueux.
Essuyez l’appareil avec un chiffon
sec si nécessaire.

10
FR PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION PROPOSÉE
L’appareil a cessé
de fonctionner. Le
voyant LED est
éteint.
Les connecteurs du
cordon d’alimentation
sont éventuellement
lâches ou sales au niveau
de l’appareil ou de la prise
d’alimentation.
Examinez les connecteurs du
cordon d’alimentation de l’appareil
pour vérifier s’ils sont lâches ou
déconnectés.
Examinez les contacts électriques
pour vérifier s’ils sont sales et
empêchent l’alimentation efficiente
de l’appareil.
Le compresseur de
l’appareil a cessé de
fonctionner.
La température dans
le compartiment de
l’appareil a atteint le
niveau défini.
L’appareil fonctionne
normalement. Aucune action n’est
requise.
L’appareil a cessé de
fonctionner.
Le système de protection
de la batterie intégrée a
causé l’arrêt de l’appareil
en raison d’une tension de
la batterie faible.
L’appareil redémarrera
automatiquement dès que la
tension de redémarrage sera
atteinte.
L’appareil ne
réfrigère pas ou a
cessé de fonctionner.
L’appareil a
éventuellement subi une
panne interne.
Ce problème ne peut être résolu
que par un technicien qualifié
agréé.
L’appareil s’arrête
et redémarre
ou connaît des
dysfonctionnements.
Le système de protection
de la batterie intégrée
pourrait causer l’arrêt de
l’appareil en raison d’une
tension de la batterie
faible.
Vérifiez si la tension au niveau de la
fiche d’alimentation de l’appareil a
chuté en deçà de la tension d’arrêt
indiquée dans la section « Réglage
du moniteur de la batterie avec un
système de protection anti-basse
tension ».
L’appareil fonctionne
trop longtemps, mais
ne réfrigère pas
comme il se doit.
Un bon rendement de
l’appareil, notamment
lorsque la température
ambiante est chaude,
passe par la circulation
d’un bon courant d’air
autour des orifices de
ventilation.
Examinez tous les orifices de
ventilation pour vous assurer
qu’ils ne sont pas obstrués et que
l’espacement autour de l’appareil
est suffisant pour une bonne
ventilation.
Un code d’erreur
s’affiche à l’écran
et l’appareil ne
réfrigère pas.
Consultez la section
« Explication des codes
affichés à l’écran ».
Ce problème ne peut être résolu
que dans un centre de dépannage
agréé.
EXPLICATION DES CODES AFFICHÉS À L’ÉCRAN
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION PROPOSÉE
E0 Le circuit du capteur est coupé
ou court-circuité. Remplacez ou branchez le capteur.
E1 La tension d’entrée est faible. Vérifiez la tension de la batterie ou
réglez le niveau du moniteur de la
batterie (« H1 », « H2 » ou « H3 »).
E2 Ventilateur défaillant. Vérifiez si le ventilateur est bloqué ou
court-circuité.

11
FR
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION PROPOSÉE
E3 Le compresseur a activé
le système de protection
automatique.
Débranchez l’appareil et laissez-le
reposer pendant 30 minutes, puis
remettez-le en marche.
E4 Le compresseur se protège
contre un régime de
fonctionnement inhabituel.
Changez le mode de fonctionnement
à partir du panneau de commande
de l’appareil.
E5 Avertissement de surchauffe
au niveau du panneau de
commande
Déplacez l’appareil et installez-le
dans un endroit bien ventilé.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension d’alimentation DC 12/24 V (masse négative)
AC 220 V à 240 V~, 50 Hz
Consommation DC 50 W
AC 48 W
Longueur
Cordon d’alimentation DC
3,5 mètre (env.)
Cordon d’alimentation AC
1,5 mètres (env.)
Gaz de soufflage d’isolation C5H10
Matière Polypropylène (corps), mousse de polyuréthane entière
de qualité supérieure sans CFC (isolation)
Poids 16 kg
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DU PRODUIT
Caractéristique Valeur Caractéristique Valeur
Dimensions
globales
(millimètre)
Hauteur 485
Volume total (dm3ou l) 52Largeur 726
Profondeur 420
IEE (%) 118 Classe d’efficacité
énergétique F
Émission de bruit
acoustique dans l’air (dB(A)
re 1 pW) 47 Classe d’émission de bruit
acoustique dans l’air J
Consommation d’énergie
annuelle (kWh/a) 174,84 Classe de climat : SN/N/ST/T
Température ambiante
minimale (°C) appropriée
pour l’appareil 10 Température ambiante
maximale (°C) appropriée
pour l’appareil 43
Mode hiver oui non

12
FR Ce produit est conforme à toutes les exigences réglementaires de base
applicables de l’UE.
Collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Les
produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les produits
ménagers. Selon la Directive Européenne 2012/19/UE pour le rebut
des matériels électriques et électroniques et de son exécution dans le
droit national, les produits électriques usagés doivent être collectés
séparément et disposés dans des points de collecte prévus à cet effet.
Adressez-vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour
obtenir des conseils sur le recyclage.
Le symbole de la classe II signifie que les techniciens qualifiés ne
doivent utiliser que des pièces de rechange identiques pour cet
appareil.

13
NL
HANDLEIDING
VOORWOORD
We bedanken u voor uw aankoop van dit product. Het is voor u ontworpen volgens
de hoogste kwaliteitsnormen. Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat gebruikt om maximale prestaties en een langdurige betrouwbaarheid te
verzekeren. Neem alle waarschuwingen in acht. Als het apparaat aan iemand anders
wordt doorgegeven, dan moet deze handleiding er worden bijgeleverd. Bewaar deze
handleiding bij voor toekomstig gebruik.
BEOOGD GEBRUIK
• De koelbox met compressor is specifiek ontworpen voor belastende offroad-
omstandigheden en is geschikt om voedingswaren en dranken te koelen en in te
vriezen.
• Uw koelbox met compressor is ontworpen om te functioneren met een 12 V DC of
24 V DC-voeding in uw voertuig, boot of caravan en met een 220-240 V AC-voeding
thuis of op kantoor. De koelbox is handig voor tijdelijk gebruik in de auto, op de
camping, in de caravan of voor vrijetijdstoepassingen.
• De koelbox met compressor is niet ontworpen voor een permanente installatie en
mag niet als zodanig worden gebruikt.
• Dit apparaat is enkel ontworpen voor privégebruik en is niet geschikt voor
professioneel gebruik.
• De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade als gevolg van een
oneigenlijk gebruik, een verkeerde bediening of het niet naleven van deze handleiding.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of gebrek aan ervaring of kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilige gebruik van het apparaat en zij
de hieraan verbonden risico’s hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht
door kinderen worden uitgevoerd.
2 Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen koelapparaten
laden en uitladen.
3 Controleer de stroomkabels regelmatig op schade
of slijtage. Als het netsnoer beschadigd is dan
moet het, om mogelijke risico's te vermijden,
worden vervangen door de fabrikant of een
door de fabrikant aangestelde of evenwaardig

14
NL gekwalificeerde onderhoudsdienst. Gebruik de
voedingskabel niet als deze is beschadigd want dit
kan een elektrische schok of brand veroorzaken.
4 Het apparaat is geschikt voor gebruik op een
camping.
5 Bewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen
met een brandbaar drijfgas in dit apparaat.
6 WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
7 WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de
voedingskabel niet klem of beschadigd raakt
wanneer u het apparaat plaatst.
8 WAARSCHUWING: Plaats geen multistekkers of
draagbare stekkerblokken achter het apparaat.
9 PAS OP: Als u de koelbox gebruikt om
medicatie koel te bewaren, controleer dan of de
koelcapaciteit voldoende is.
10 Stel het apparaat niet bloot aan regen.
11 WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de lucht vrij
kan circuleren rond de ventilatieopeningen in de
behuizing of in de ingebouwde structuur van het
apparaat.
12 WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische
apparaten of andere middelen om het ontdooien
te versnellen.
13 WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische
apparaten in de compartimenten voor
voedselbewaring van het apparaat.
14 Om voedselbesmettingen te voorkomen moet u de volgende instructies naleven:
- Als u het deksel van het apparaat lange tijd opent kan de temperatuur in de
compartimenten gevoelig stijgen.
- Maak oppervlakken die in contact komen met voedingswaren en de toegankelijke
afvoersystemen regelmatig schoon.
- Bewaar rauw vlees en vis in een geschikte verpakking in de koelbox zodat deze
niet in contact kunnen komen met andere voedingswaren of daarop kunnen
lekken.
- Als het apparaat gedurende lange tijd leeg blijft, schakel het dan uit, laat
het apparaat ontdooien en laat het deksel open om schimmelvorming in het
apparaat te voorkomen.
15 Verplaats het apparaat niet als het in werking is, aangesloten is op het
stopcontact of gevuld is met flessen.
16 Leg de stroomkabel op een plaats waar niemand erover kan struikelen of erin kan
verstrikt raken.
17 Rol de stroomkabel volledig uit voor gebruik. GEBRUIK HET APPARAAT NIET met
een opgerolde stroomkabel, dit kan leiden tot oververhitting. Voorkom elektrische
schokken: buig de stroomkabel niet door, en rek of trek deze niet uit.
18 Zorg ervoor dat de nominale spanning die op het typeplaatje wordt weergegeven,
overeenkomt met de spanning van de voeding.

15
NL
19 Sluit de stroomkabel aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact om het
apparaat in geval van nood snel los te kunnen koppelen van het elektriciteitsnet.
20 Trek NOOIT aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen of om het
apparaat te bewegen.
21 Om het apparaat los te koppelen van het stroomnetwerk ontkoppelt u de
stroomkabel door deze bij de stekker uit te trekken.
22 PAS OP: Open in geen enkel geval de behuizing van het apparaat. Steek geen
vingers of voorwerpen in de openingen van het apparaat en blokkeer de
ventilatieopeningen niet. Het apparaat moet goed kunnen ventileren. Schakel
de koelbox niet in als deze in een gesloten ruimte staat, zoals een kofferbak.
De ventilatiesleuven moeten vrij worden gehouden om een goede werking van
het apparaat te verzekeren en gevaarlijke oververhitting te voorkomen. Dek het
apparaat niet af.
23 Bij gebruik in warme of vochtige omgevingen kan er zich condensatie vormen in
het apparaat. Veeg dit droog met een geschikte doek.
24 Vul het apparaat NOOIT met water of ijs. Dompel het apparaat NIET in water.
Raak het niet aan met natte handen. Gebruik het niet in de buurt van water.
25 Plaats de koelbox NIET in direct zonlicht of in een afgesloten en slecht
geventileerde ruimte of in een ruimte met andere warmtebronnen.
26 Stel het apparaat niet bloot aan regen, water en vocht.
27 Gebruik de koeler niet als deze zichtbaar beschadigd is.
28 Ontkoppel het apparaat als de motor van uw voertuig is uitgeschakeld, anders kan
de batterij overmatig worden belast en leegraken. Als de motor van uw voertuig is
ingeschakeld, dan zou de alternator voldoende vermogen moeten leveren.
29 Om de koelte maximaal te bewaren na het ontkoppelen van het apparaat moet u
het deksel gesloten houden.
30 Als de koelbox volledig is geladen, kan deze zwaar zijn. Wees voorzichtig met
het verplaatsen of optillen. Probeer deze alleen op te tillen als u daar de fysieke
capaciteit voor heeft.
31 De stekker zal opwarmen tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat de
sigarettenaansteker in het voertuig schoon is en geen sporen van vuil bevat om te
voorkomen dat de stekker of de sigarettenaansteker zou oververhitten.
32 Wees voorzichtig bij het loskoppelen van de stekker uit de 12/24 V DC-aansluiting
en raak de metalen contactpunten NIET aan, deze kunnen heet zijn.
33 Risico op elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te herstellen. Een
fout uitgevoerde herstelling kan ernstige gevaren opleveren. In geval van storing
mogen herstellingen enkel worden uitgevoerd door een erkende vakman.
34 Het voltage van de voeding moet overeenkomen met de technische specificaties
en deze op het typeplaatje van het apparaat.
LIJST MET ONDERDELEN
1 Handgreep aan de zijkant
1
2
2
3
3
4
56
7
8
9
10
11
安宵宬宧 宪宪宨
安宵宨宨 宽宨宵季
2 Deksel
3 Dekselvergrendeling
4 Ventilatiesleuven
5 Aansluitkabel voor AC
6 Aansluitkabel voor DC
7 AAN/UIT-knop
8 INSTELLEN-knop
9 HOGER-knop
10 LAGER-knop
11 Verdeler

16
NL INSTALLATIE
ALGEMENE INSTALLATIE
Let op de volgende punten bij het kiezen van een locatie om het apparaat te installeren:
• Zorg ervoor dat er minstens 50 mm vrije ruimte is rondom de koelbox met
compressor.
• De koelbox moet worden bevestigd aan veilige verankerpunten.
• De ideale montagepositie voor de koelbox is op een vlak, horizontaal oppervlak. Als
de koelbox onderhevig is aan zijwaartse bewegingen (bijvoorbeeld slingeren van een
boot) dan is deze bestand tegen zijwaartse hoeken van 30 graden.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van scherpe of hete voorwerpen.
• Plaats de koelbox met compressor niet in de buurt van losse voorwerpen die op het
apparaat zouden kunnen vallen, de ventilatiesleuven blokkeren of de goede werking
belemmeren.
• Gebruik de koelbox nooit in de buurt van brandbare vloeistoffen of dampen.
BEDIENING
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u het apparaat de eerste keer inschakelt moet het gedurende 12 uur in een
horizontale positie hebben gestaan. Veeg daarna, om de hygiëne te verzekeren, de
binnen- en buitenkant schoon met een vochtige doek.
DE KOELBOX MET COMPRESSOR DRAGEN
De koelbox is voorzien van twee handgrepen op de zijkanten. Gebruik deze handgrepen
om de koelbox op te tillen en te verplaatsen.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit de dekselvergrendeling om de koelbox op te tillen of
te verplaatsen.
PAS OP: Voor het optillen van de koelbox moet u steeds minstens met twee zijn.
TIPS VOOR OPTIMALE PRESTATIES
• Controleer of de koelbox goed kan ventileren en dat de opgewekte warmte
wordt afgevoerd. Is dit niet het geval dan kan een correcte werking niet worden
gegarandeerd. Dek de ventilatieopeningen niet af.
• Laat warme voedingswaren afkoelen voordat u ze in het koelcompartiment plaatst.
• Zorg ervoor dat voeding en dranken in glazen flessen of potten niet overmatig
worden gekoeld. Vloeistoffen zetten uit als ze bevriezen, en kunnen zo glazen potten
of flessen doen breken.
• Vul de koelbox met voedingswaren en dranken die reeds op voorhand zijn gekoeld.
• Plaats de koelbox met compressor in een goed geventileerde ruimte die is beschermd
tegen direct zonlicht.
• Stel de temperatuur niet lager in dan noodzakelijk.
• Open de koelbox niet vaker dan nodig.
• Laat het deksel niet langer open dan nodig!
• Ontdooi de koelbox met compressor zodra zich ijs begint te vormen.
AANSLUITING OP 12/24 V DC OF 220-240 V AC
• De koelbox met compressor functioneert ofwel op 12 V, 24 V DC of op 220-240 V AC.
• Controleer voor het aansluiten of het voltage dat is aangegeven op het label van
de fabrikant overeenkomt met het voltage van de batterij. Controleer of het circuit
in goede staat is en de juiste capaciteit heeft om de koelbox met compressor van
stroom te voorzien.

17
NL
• Druk gedurende 5 seconden tegelijk op de knoppen “SET” en “UP” om het
ingangsvermogen te controleren.
• Probeer in geen geval de draden van een verlengsnoer te splitsen.
• Gebruik geen stekkerdoos of tweewegsplitter.
• Raak de stekkers, snoeren en schakelaars nooit aan met natte handen of terwijl u op
een natte ondergrond staat.
DC:
1. Sluit de 12/24 V DC-stroomkabel aan op de DC-aansluiting aan de achterkant van
de koelbox met compressor.
2. Sluit de DC-stekker aan op de sigarettenaansteker.
3. De koelbox met compressor is om veiligheidsredenen uitgerust met een elektronisch
systeem om omgekeerde polariteit te voorkomen. Dit beschermt het apparaat
tegen kortsluiting als het wordt aangesloten op een batterij.
AC:
1. Bij gebruik van het apparaat op een 220-240 V AC-netspanning is het gebruik van
een aardlekschakelaar aanbevolen.
2. Om uw koelbox met compressor aan te sluiten op een 220-240 V AC-voeding:
3. Sluit de 220-240 V AC-stroomkabel aan op de AC-aansluiting aan de achterkant
van de koelbox met compressor.
4. Sluit het vrije uiteinde van de stroomkabel aan op een 220-240 V AC-stopcontact.
IN- OF UITSCHAKELEN
• Om het apparaat in te schakelen drukt u eenmaal op de ON/OFF-knop.
Als de koelbox met compressor is ingeschakeld dan gaat de rode led branden. Het
display toont de huidige temperatuur in het compartiment.
• Om het apparaat uit te schakelen drukt u gedurende 5 seconden op de ON/OFF-
knop.
Als de koelbox is uitgeschakeld dan gaat de rode led uit.
OPMERKING: De temperatuur die op het display wordt weergegeven, is de
temperatuur in het koelcompartiment. Op andere plaatsen in de koelbox kan de
temperatuur afwijken.
INSTELLEN VAN DE BATTERIJMONITOR MET BESCHERMINGSSYSTEEM TEGEN
LAGE SPANNING
• Het apparaat is uitgerust met een batterijbeschermingssysteem met 3 niveaus om
een te lage spanning te voorkomen.
• Het heeft drie instellingen: “H1”, “H2” en “H3”, om het volledig ontladen van
de voertuigbatterij te voorkomen. Hoe hoger de instelling, hoe hoger de
uitschakelspanning zal zijn.
• Als de koelbox met compressor is ingeschakeld en is aangesloten op de
elektrische voeding van het voertuig, dan zal deze automatisch uitschakelen als
de ingangsspanning onder het ingestelde niveau daalt. De koelbox zal opnieuw
inschakelen als de batterij voldoende is geladen en het vereiste voltage levert om
opnieuw te starten.
• OPGELET! Gevaar voor beschadiging! Als het apparaat wordt uitgeschakeld door
de batterijmonitor dan is de batterij niet meer volledig opgeladen. Herstart het
apparaat niet zonder de batterij eerst langdurig op te laden. Controleer of de batterij
is opgeladen.
• De batterijmonitor reageert sneller als deze is ingesteld op het niveau “H3” dan op de
niveaus “H1” en “H2”.

18
NL BATTERIJBESCHER-
MINGSNIVEAU
UITSCHAKEL-
SPANNING OP 12 V
HERSTART-
SPANNING OP 12 V
UITSCHAKEL-
SPANNING OP 24 V
HERSTART-
SPANNING OP 24 V
H1 10,3 V 11,1 V 21,5 V 22,7 V
H2 10,8 V 11,8 V 22,3 V 23,7 V
H3 11,3 V 12,6 V 24,3 V 25,7 V
BELANGRIJK: Als de koelbox met compressor te snel uitschakelt dan is de
batterijbescherming mogelijk op een te hoog niveau ingesteld. Overweeg om het
beschermingsniveau van de batterij te verlagen.
• Als de koelbox met compressor is aangesloten op de startbatterij van uw voertuig
dan is het aanbevolen om de batterijbescherming in te stellen op “H3”.
• Als de koelbox met compressor is aangesloten op een hulpbatterij dan is het
aanbevolen om de batterijbescherming in te stellen op “H1”.
1. Sluit de koelbox aan en schakel deze in.
2. Druk tegelijk en gedurende ongeveer 5 seconden op de knoppen “UP” en “DOWN”.
Op het display knippert nu “H1”, “H2” of “H3”.
3. Druk nu op de knoppen “UP” of “DOWN” om het beschermingsniveau van de batterij
van uw voertuig in te stellen op “H1”, “H2” of “H3”. Standaard is dit ingesteld op “H2”.
4. Het geselecteerde batterijbeschermingsniveau “H1”, “H2” of “H3” knippert nu enkele
seconden op het display voordat dit opnieuw de huidige temperatuur toont.
DE WERKINGSMODUS VAN DE KOELBOX MET COMPRESSOR INSTELLEN
1. Om de werkingsmodus in te stellen drukt u twee keer achter elkaar op de “SET”-knop.
2. Op het scherm knipperen nu de letters “HH” of “ECO”.
3. Gebruik nu de knoppen “UP” of “DOWN” om de gewenste modus te selecteren.
De letters “HH” of “ECO” knipperen enkele seconden op het display om de
werkingsmodus aan te geven.
4. Daarna toont het systeem opnieuw de huidige temperatuur op het display.
• Snelle modus (HH): de temperatuur daalt veel sneller dan in de ECO-modus.
De indicator van de snelle modus licht rood op en toont “HH” als de koelbox met
compressor in snelle modus werkt.
• ECO-modus: de koelbox met compressor werkt in energiebesparende modus. De
ECO-modus is stiller (35dB in plaats van 40 dB) en bespaart energie. Maar de
temperatuur zal trager dalen dan in de “HH”-modus.
TIP: Om energie te besparen is de ECO-modus aanbevolen.
TEMPERATUURINSTELLING
Voor het koelcompartiment kan de temperatuur worden ingesteld tussen 0 °C en 10 °C
en voor het vriescompartiment tussen -10 °C en -20 °C, in stappen van 1 °C of 2 °F.
• Druk gedurende 5 seconden op de “SET”-knop om te beginnen met het instellen van
de temperatuur.
• Druk op de knop “UP” om de temperatuur te verhogen met 1 °C of 2 °F.
• Druk op de knop “DOWN” om de temperatuur te verlagen met 1 °C of 2 °F.
• Druk gelijktijdig en gedurende 5 seconden op de knoppen “SET” en ”DOWN” om de
temperatuureenheid Celsius (°C) of Fahrenheit (°F) te kiezen.
HET VRIESCOMPARTIMENT VERDELEN
Het vriescompartiment beschikt over een uitneembare verdeler. De verdeler
kan eenvoudig worden verwijderd door deze verticaal op te tillen. Let er bij het
terugplaatsen op dat de verdeler tussen de houders aan de zijkanten van het
vriescompartiment wordt geschoven.

19
NL
DE KOELBOX MET COMPRESSOR GEBRUIKEN
Let erop dat u enkel voedingswaren in de koelbox plaatst die kunnen worden bewaard
op de ingestelde temperatuur.
Plaats voedingswaren die u wilt invriezen in het compartiment links. Plaats
voedingswaren en dranken die u wilt koelen in het compartiment rechts.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
• WAARSCHUWING: Koppel het apparaat altijd los van de stroomvoorziening voordat
u het gaat schoonmaken of onderhouden.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
• Veeg de binnen- en buitenkant schoon met een vochtige doek en een neutraal
reinigingsmiddel.
• Gebruik voor het schoonmaken geen schurende reinigingsmiddelen of harde
voorwerpen, deze kunnen het apparaat beschadigen.
• Verwijder vuil en stof van de ventilatiesleuven zodat warmte goed kan worden
afgevoerd en het apparaat niet beschadigd kan raken.
• Om het gebied rondom de motorbehuizing te reinigen, plaatst u de koelbox met
compressor in een goed geventileerde ruimte en gebruikt u een stofzuiger of
perslucht op matige kracht.
• WAARSCHUWING: De motorbehuizing mag in geen geval worden verwijderd.
ONTDOOIEN
Er kan zich af en toe ijs vormen aan de binnenkant van de koelbox. Hierdoor neemt
de capaciteit en koelefficiëntie af. Het regelmatig ontdooien van uw koelbox met
compressor zorgt ervoor dat deze optimaal blijft functioneren.
1. Schakel de koelbox uit.
2. Koppel de koelbox met compressor los van de AC- of DC-voeding.
3. Verwijder alle inhoud en de uitneembare verdeler.
4. Open het deksel en laat het koelcompartiment opwarmen tot kamertemperatuur.
5. Als het ijs smelt, neemt u het water op met een schone handdoek.
6. Maak de binnenkant schoon zodra al het ijs is gesmolten.
7. Laat het compartiment volledig drogen.
PAS OP: Gebruik GEEN harde, scherpe of puntige voorwerpen om de koelbox met
compressor te ontdooien of om vastgevroren voedingswaren los te maken. Hierdoor
kan onherstelbare schade ontstaan aan het koelsysteem.
BEWARING
• Wikkel de AC- en DC-stroomkabels zorgvuldig op en bewaar deze in een droge
ruimte.
• Zorg ervoor dat de binnenkant volledig droog is voordat u het apparaat opbergt.
• Bewaar het apparaat op een koele en droge plaats, beschermd tegen vocht en direct
zonlicht.
• Als de koelbox niet wordt gebruikt, open dan het deksel om schimmelvorming en
onaangename geurtjes te voorkomen.

20
NL OPLOSSEN VAN STORINGEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK AANGERADEN OPLOSSING
Het apparaat werkt
niet (en de stekker
is aangesloten).
De DC-contactdoos
(sigarettenaansteker) van uw
voertuig levert geen stroom.
In de meeste voertuigen moet
de motor zijn ingeschakeld
voordat de sigarettenaansteker
stroom krijgt.
Het AC-stopcontact krijgt
geen stroom. Probeer een ander stopcontact.
De binnenventilator of het
koelelement is defect. Dit kan alleen worden hersteld
door een erkende hersteldienst.
Bij gebruik op een
DC-aansluiting:
De motor is
ingeschakeld en
de koelbox met
compressor werkt
niet.
De zekering van de
DC-aansluiting is vuil. Dit
kan een slecht contact
veroorzaken.
Als de stekker erg warm wordt
in de sigarettenaansteker, dan
moet de sigarettenaansteker
worden schoongemaakt
of de stekker is niet correct
gemonteerd.
De zekering van de DC-stekker
is doorgebrand.
Vervang de zekering van de
DC-stekker door een zekering
van hetzelfde vermogen.
De voertuigzekering is
doorgebrand.
Vervang de zekering van de
DC-aansluiting van uw voertuig
(gewoonlijk 15 A). Controleer
dit in de handleiding van uw
voertuig.
Er bevindt zich
water aan de
binnenkant.
Vocht in de lucht zal
condenseren in de koelbox als
de temperatuur in de koelbox
daalt.
De koelbox is niet defect. Veeg
het vocht indien nodig weg met
een droge doek.
De koelbox met
compressor werkt
niet meer. De led
die aangeeft dat
het apparaat
stroom krijgt licht
niet op.
De aansluitingen op de
stroomkabel hebben mogelijk
een slechte verbinding
of zijn vuil aan de kant
van de koelbox of aan de
stroomingang.
Controleer of de stroomkabel
van de koelbox niet is losgeraakt.
Controleer of de elektrische
contacten niet vuil zijn geworden
en verhinderen dat de volledige
spanning naar de koelbox gaat.
De koelbox met
compressor werkt
niet meer.
De koelbox met compressor
heeft de gewenste
koeltemperatuur bereikt.
De koelbox met compressor
werkt correct. U hoeft niets te
doen.
De koelbox met
compressor werkt
niet meer.
Het interne
batterijbeschermingssysteem
heeft de koelbox met
compressor uitgeschakeld
omdat de batterijspanning te
laag is.
De koelbox zal automatisch
herstarten zodra de benodigde
spanning om te herstarten is
bereikt.
De koelbox met
compressor koelt
niet af of werkt niet
meer.
Mogelijk is er een interne
storing in de koelbox.
Dit kan alleen worden hersteld
door een erkende hersteldienst
voor koelboxen met compressor.
Other manuals for 2271068
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other NORAUTO Accessories manuals