NORAUTO 2398784 User manual

GLACIÈRE À COMPRESSION
COMPRESSOR-KOELBOX
KOMPRESSORKÜHLBOX
NEVERA POR COMPRESIÓN
COMPRESSOR COOLER
FRIGORIFERO PORTATILE A
COMPRESSORE
GELEIRA DE COMPRESSÃO
LODÓWKA Z KOMPRESOREM
ART: 2398784 - NO0503
FR - Informations de sécurité / NL - Veiligheidsinformatie
DE - Sicherheitshinweise / ES - Información de seguridad
EN - Safety information /IT - Informazioni di sicurezza
PT - Informações de segurança
52L

2
FR MODE D'EMPLOI
AVANT PROPOS
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Il est conçu selon les normes
de qualité les plus élevées pour vous apporter entière satisfaction. Veuillez lire
attentivement le manuel d’instructions avant d’utiliser l’appareil pour une efficacité et
une durabilité optimales. Respectez tous les avertissements. Si vous confiez l’appareil
à quelqu’un, veuillez également lui remettre ce manuel d’utilisation. Veuillez garder le
manuel à portée de main pour des références ultérieures.
UTILISATION PRÉVUE
• La glacière à compression est spécialement conçue pour une utilisation dans
des conditions difficiles. Le refroidisseur peut réfrigérer ou conserver les aliments
congelés.
• Votre glacière à compression est conçue pour fonctionner sur une alimentation
de 12 VDC ou 24 VDC sur un véhicule, un bateau ou une caravane, et sur une
alimentation de 220 VAC à 240 VAC à la maison ou au bureau. Elle est très pratique
pendant les campings, les caravanings, les loisirs et pour une utilisation temporaire
dans la voiture.
• L’appareil n’est pas conçu pour une installation permanente, et ne doit pas être
utilisé à cet effet.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage privé et ne convient pas pour des
utilisations professionnelles.
• Le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable des dommages liés à une
utilisation inappropriée ou non conforme aux prescriptions de ce manuel.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de
connaissance, s'ils sont correctement surveillés
ou si des instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité leur ont été données
et si les risques encourus ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
2 Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés
à charger et à décharger les appareils de
réfrigération.
3 Veillez à inspecter régulièrement les cordons
d’alimentation pour vous assurer qu’ils ne sont

3
FR
ni endommagés ni détériorés. Par mesure
de précaution, faites remplacer tout cordon
d’alimentation endommagé par le fabricant, son
prestataire ou une personne similaire qualifiée.
N’utilisez pas un cordon d’alimentation s’il est
cassé, car cela peut causer une électrocution ou
un incendie.
4 L’appareil n’est pas destiné à l’utilisation pour le
camping.
5 Ne stockez jamais une substance explosive, par
exemple un aérosol, avec un propulsif inflammable
dans l’appareil.
6 MISE EN GARDE : évitez d’endommager le circuit
de réfrigération.
7 MISE EN GARDE : Lors du positionnement
de l’appareil, assurez-vous que le cordon
d’alimentation n’est pas coincé ou endommagé.
8 MISE EN GARDE : n’installez jamais plusieurs
barres ou blocs d’alimentation portatifs à l’arrière
de l’appareil.
9 MISE EN GARDE : si vous souhaitez mettre des
médicaments au frais, assurez-vous que les
capacités de réfrigération de l’appareil sont
adéquates.
10 L’appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
11 MISE EN GARDE : gardez les orifices de ventilation
sur le corps de l’appareil ou la structure intégrée
libres de tout objet ou débris susceptibles de les
obstruer.
12 AVERTISSEMENT : n’utilisez pas d’appareils
mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer
le processus de dégivrage, autres que ceux
recommandés par le fabricant.
13 AVERTISSEMENT : n’utilisez pas d’appareils
électriques à l’intérieur des compartiments de
stockage des aliments de l’appareil, sauf s’ils sont
du type recommandé par le fabricant.
14 Pour éviter la contamination des aliments, veillez
à respecter les instructions ci-dessous :
- L’ouverture prolongée du couvercle peut
provoquer une baisse considérable de la

4
FR température dans les compartiments de
l’appareil.
- Nettoyez régulièrement les surfaces qui entrent
en contact avec les aliments et les systèmes de
drainage accessibles.
- Mettez la viande et le poisson crus dans des
contenants appropriés dans la glacière afin
d’éviter tout contact avec les autres aliments ou
qu’ils gouttent sur ces derniers.
- Si vous devez laisser l’appareil vide pendant
longtemps, débranchez-le, dégivrez-le, nettoyez-
le, séchez-le et laissez le couvercle ouvert pour
éviter la moisissure.
15 Ne déplacez pas l’appareil pendant son
fonctionnement ou pendant qu’il est branché ou
chargé de bouteilles de vin.
16 Installez toujours le cordon d’alimentation de
manière à éviter les risques de trébuchement.
17 Déroulez entièrement le cordon d’alimentation
avant toute utilisation. N’utilisez JAMAIS l’appareil
avec le cordon d’alimentation en spirales, car
cela peut causer une surchauffe. Évitez de tordre,
d’étirer et de tirer le cordon d’alimentation, car
cela peut causer une électrocution.
18 Vérifiez que la tension nominale marquée sur la
plaque signalétique de l’appareil correspond à
celle de l’alimentation électrique.
19 Branchez la fiche secteur sur une prise électrique
facilement accessible. Ainsi, vous pouvez
débrancher rapidement l’appareil en cas
d’urgence.
20 Ne tirez JAMAIS sur le cordon d’alimentation pour
retirer la fiche de la prise ou manipuler l’appareil.
21 Pour débrancher l’appareil de la prise secteur,
retirez entièrement la fiche en tirant dessus.
22 MISE EN GARDE : n’ouvrez jamais le corps de
l’appareil. N’insérez jamais les doigts ou un corps
étranger dans les orifices de l’appareil. N’obstruez
jamais les trous de ventilation. L’appareil doit être
correctement ventilé. Ne mettez jamais l’appareil
en marche dans un compartiment fermé, par

5
FR
exemple un coffre de voiture. Les orifices de
ventilation doivent être laissés libres, ce qui
permet le bon fonctionnement de l’appareil et
d’éviter toute surchauffe. Ne recouvrez jamais
l’appareil.
23 Lorsque la température ou l’humidité ambiantes
sont élevées, de la condensation peut se former
dans l’appareil. Nettoyez-la avec un chiffon
approprié.
24 Ne mettez JAMAIS de l’eau ou de la glace dans
l’appareil. NE plongez pas l’appareil dans l’eau. Ne
le touchez jamais avec les mains humides. N’utilisez
jamais l’appareil à proximité de l’eau.
25 N’exposez JAMAIS l’appareil à la lumière directe
du soleil. Ne le placez jamais dans un endroit
fermé et non suffisamment ventilé ou à proximité
d’une source de chaleur.
26 N’exposez jamais l’appareil à la pluie, à l’eau ou à
l’humidité.
27 N’utilisez jamais l’appareil s’il est visiblement
endommagé.
28Débranchez l’appareil si le moteur du véhicule
n’est pas en marche. Cela permet d’éviter de
trop décharger la batterie ou de la mettre à plat.
Lorsque le moteur est en marche, l’alternateur
génère suffisamment d’énergie.
29 Pour une réfrigération optimale, veillez à garder le
couvercle fermé après avoir débranché l’appareil.
30 Soyez prudent lorsque vous manipulez ou portez
l’appareil, car il peut être lourd lorsqu’il est
plein. Ne portez l’appareil que si vous en êtes
physiquement capable.
31 La fiche d’alimentation devient chaude en cours
d’utilisation. Assurez-vous que la prise allume-
cigare est propre et exempte de saleté et que
le contact électrique est franc pour éviter la
surchauffe de la fiche ou de la prise.
32 Soyez prudent lorsque vous débranchez la fiche
de la prise de 12/24 VDC. Ne touchez PAS les
contacts métalliques, car ils peuvent chauffer.
33 Risque d’électrocution ! N’essayez jamais

6
FR de réparer l’appareil par vous-même. Toute
réparation inappropriée peut entraîner d’énormes
risques. En cas de dysfonctionnement de
l’appareil, les réparations doivent être effectuées
uniquement par un technicien qualifié.
34 La tension d’alimentation doit être identique à
celle figurant sur les spécifications techniques et la
plaque signalétique de l’appareil.
IDENTIFICATION DES PIÈCES
1 Poignée latérale
1
2
2
3
3
4
12
56
7
8
9
10
11
安宵宬宧 宪宪宨
安宵宨宨 宽宨宵季
2 Couvercle
3 Loquet du couvercle
4 Orifices de ventilation
5 Cordon
d’alimentation AC
6 Cordon
d’alimentation DC
7 Bouton MARCHE/
ARRÊT
8 Bouton RÉGLAGES
9 Bouton HAUT
10 Bouton BAS
11 Cloison
12 Roues
INSTALLATION
GÉNÉRALITÉS CONCERNANT L’INSTALLATION
Veuillez tenir compte des facteurs suivants lors du choix de l’emplacement d’installation
de l’appareil :
• Laissez un espacement d’au moins 50 mm sur tous les côtés de l’appareil.
• Fixez l’appareil sur des points d’ancrage solides.
• L’appareil doit être installé de préférence sur une surface plane et horizontale. Si
l’appareil est exposé à des inclinaisons latérales (par exemple la gîte sur un bateau),
il peut supporter jusqu’à 30 degrés.
• N’installez pas l’appareil à proximité d’objets pointus ou chauds.
• N’installez pas la glacière à proximité d’objets lâches ou non solidement fixés et qui
sont susceptibles de chuter dessus, d’obstruer les orifices de ventilation ou de nuire
au bon fonctionnement de l’appareil.
• N’utilisez jamais l’appareil à proximité de liquides ou de vapeurs inflammables.
UTILISATION
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant de mettre l’appareil en marche pour la toute première fois, placez-la
horizontalement et laissez-la dans cette position pendant 12 heures. Par mesure
d’hygiène, nettoyez ensuite les parois interne et externe avec un chiffon humide.

7
FR
TRANSPORT DE L’APPAREIL
L’appareil est équipé de deux poignées latérales et de deux roues. Elles doivent être
utilisées pour le soulever et le déplacer.
AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais le loquet du couvercle pour soulever ou déplacer
l’appareil.
MISE EN GARDE : l’appareil doit toujours être soulevé par au moins deux personnes.
CONSEILS POUR UNE EFFICACITÉ OPTIMALE
• Assurez-vous que l’appareil est suffisamment ventilé pour permettre l’évacuation de
la chaleur, sinon son bon fonctionnement ne peut pas être garanti. Ne couvrez pas
les orifices de ventilation.
• Laissez les aliments chauds refroidir avant de les mettre dans l’appareil.
• Évitez de trop réfrigérer les aliments et les boissons contenus dans des contenants
en verre. Le liquide qui se déverse peut se congeler et endommager ces contenants.
• Mettez dans la glacière des aliments et des boissons préalablement réfrigérés.
• Installez l’appareil dans un endroit bien ventilé et à l’abri de la lumière directe du
soleil.
• Évitez de régler la température cible inutilement basse.
• N’ouvrez pas le couvercle de l’appareil plus souvent qu’il n’en faut.
• Ne laissez pas le couvercle de l’appareil ouvert plus longtemps que nécessaire !
• Dégivrez l’appareil dès que la glace commence à se former à l’intérieur.
BRANCHEMENT SUR UNE ALIMENTATION DE 12 VDC/24 VDC OU DE 220 VAC À
240 VAC
• L’appareil peut fonctionner sur une alimentation de 12 V ou 24 VDC ou de 220 VAC à
240 VAC.
• Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension figurant sur la plaque
signalétique du fabricant correspond à celle de l’appareil. Assurez-vous que le circuit
électrique est en bon état et dispose d’une capacité d’alimentation suffisante pour
faire fonctionner l’appareil.
• Appuyez simultanément pendant 5 secondes sur les boutons « SET » et « UP » pour
vérifier la tension d’entrée.
• N’essayez jamais de diviser les câbles d’une rallonge.
• N’utilisez jamais de multiprise ou de répartiteur à 2 voies.
• Ne manipulez jamais les fiches, câbles ou commutateurs avec les mains mouillées ou
en étant placé sur une surface humide.
DC :
1. Branchez le cordon d’alimentation de 12 VDC/24 VDC sur la prise d’alimentation DC
située à l’arrière de l’appareil.
1. Branchez la fiche DC sur la prise allume-cigare.
2. Par mesure de sécurité, l’appareil est équipé d’un système électronique anti-
inversion de polarité. Ce dispositif protège l’appareil contre les courts-circuits en
cas de branchement sur une batterie.
AC :
1. Avec une alimentation secteur de 220 VAC à 240 VAC, il est recommandé d’utiliser
un disjoncteur différentiel (RCD).
2. Pour brancher l’appareil sur une alimentation de 220 VAC à 240 VAC :
3. Branchez une extrémité du cordon d’alimentation de 220 VAC à 240 VAC sur la
prise d’alimentation AC située à l’arrière de l’appareil.
4. Branchez l’autre extrémité du cordon d’alimentation sur une alimentation de
220 VAC à 240 VAC.

8
FR MISE EN MARCHE OU ARRÊT
• Pour allumer l’appareil, appuyez une fois sur le bouton ON/OFF.
Lorsque l’appareil est mis en marche, le voyant LED d’alimentation s’allume. La
température actuelle des compartiments de l’appareil s’affiche à l’écran.
• Pour arrêter l’appareil, appuyez pendant 5 secondes sur le bouton ON/OFF.
Lorsque l’appareil est éteint, le voyant LED d’alimentation et l’écran sont éteints.
REMARQUE : la température affichée à l’écran est celle à l’intérieur du compartiment
de réfrigération. La température peut être différente à d’autres points de l’appareil.
RÉGLAGE DU MONITEUR DE LA BATTERIE AVEC UN SYSTÈME DE PROTECTION
ANTI-BASSE TENSION
• L’appareil est équipé d’un moniteur de contrôle de l’énergie de la batterie à 3 niveaux
doté d’un système de protection anti-basse tension.
• Trois réglages sont disponibles : « H1 », « H2 » et « H3 ». Ils permettent de surveiller la
batterie auto afin d’éviter qu’elle soit à plat. Plus le réglage est élevé, plus la tension
d’arrêt de l’alimentation est élevée.
• Lorsque l’appareil est allumé et branché sur l’alimentation auto et que le contact
du véhicule est désactivé, l’appareil s’arrête automatiquement dès que la tension
d’alimentation chute en deçà du seuil défini. L’appareil s’allume à nouveau une
fois que la batterie a été chargée jusqu’au niveau de tension nécessaire pour le
redémarrer.
• ATTENTION ! Risque d’endommagement ! En cas d’arrêt de l’appareil via la fonction
de moniteur de la batterie, la batterie ne pourra plus être entièrement chargée.
Évitez de redémarrer l’appareil ou de l’utiliser sans avoir au préalable procédé aux
charges de longue durée. Assurez-vous que la batterie est chargée.
• Le moniteur de la batterie réagit plus rapidement au niveau « H3 » par rapport aux
niveaux « H1 » et « H2 ».
NIVEAU DE
PROTECTION DE
LA BATTERIE
TENSION
D’ARRÊT SOUS
ALIMENTATION
DE 12 V
TENSION DE
REDÉMARRAGE
SOUS
ALIMENTATION
DE 12 V
TENSION
D’ARRÊT SOUS
ALIMENTATION
DE 24 V
TENSION DE
REDÉMARRAGE
SOUS
ALIMENTATION
DE 24 V
H1 10,3 V 11,1 V 21,5 V 22,7 V
H2 10,8 V 11,8 V 22,3 V 23,7 V
H3 11,3 V 12,6 V 24,3 V 25,7 V
IMPORTANT : si l’appareil s’arrête précocement, cela peut être dû à un réglage trop
élevé du niveau de protection de la batterie. Songez à réduire le niveau de protection
de la batterie.
• Lorsque l’appareil est branché sur la batterie de démarrage de votre véhicule, il est
recommandé de régler le moniteur de la batterie sur « H3 ».
• Lorsque l’appareil est branché sur une batterie auxiliaire ou secondaire, il est
recommandé de régler le moniteur de la batterie sur « H1 ».
1. Branchez, puis mettez en marche l’appareil.
2. Appuyez simultanément sur les boutons « UP » et « DOWN » pendant environ
5 secondes. « H1 », « H2 » ou « H3 » clignote à l’écran.
3. Appuyez ensuite sur les boutons « UP » ou « DOWN » pour sélectionner le niveau du
moniteur de la batterie « H1 », « H2 » ou « H3 » pour protéger votre batterie auto.
« H2 » est le réglage par défaut.
4. Une fois le niveau du moniteur de la batterie défini, la valeur « H1 », « H2 » ou « H3 »
ainsi sélectionnée clignote à l’écran pendant quelques secondes, puis affiche de
nouveau la température actuelle.

9
FR
RÉGLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
1. Pour définir le mode de fonctionnement de l’appareil, touchez le bouton « SET »
deux fois successivement.
2. La mention « HH » ou « ECO » clignote à l’écran.
3. Appuyez ensuite sur le bouton « UP »ou « DOWN » pour sélectionner le mode désiré.
La mention « HH » ou « ECO » indiquant le mode de fonctionnement clignote à l’écran
pendant quelques secondes.
4. Pour finir, le système affiche à nouveau la température actuelle à l’écran.
• Mode haut régime (HH) : la température diminue bien plus rapidement qu’en
mode économique. Lorsque l’appareil fonctionne en mode haut régime, le voyant
correspondant s’allume en rouge et la mention « HH » s’affiche à l’écran.
• Mode économique (ECO) : l’appareil fonctionne en mode d’économie d’énergie.
Le mode économique permet de réduire le niveau de bruit de 40 dB à 35 dB et
d’économiser de l’énergie. Par ailleurs, la température diminue plus lentement qu’en
mode haut régime « HH ».
CONSEIL : il est recommandé d’utiliser le mode économique pour économiser l’énergie.
RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE
Dans le compartiment réfrigérateur, la température peut être réglée de 0° C à 10° C, et
dans le compartiment congélateur, elle peut être réglée de 0° C à -20° C. ATTENTION,
pour une bonne conservation des aliments surgelés il est fortement recommandé de
régler la glacière entre -10°C et -20°C
• Appuyez une seule fois sur la touche « SET » pour commencer à régler la température
du congélateur, et appuyez deux fois sur la touche « SET » pour commencer à régler
la température du réfrigérateur.
• Appuyez sur le bouton « UP » pour augmenter la température par incréments de 1° C
ou 2° F.
• Appuyez sur la touche « DOWN » pour diminuer la température par incréments de 1° C
ou 2° F.
• Appuyez simultanément sur les touches « SET » et « DOWN » pendant 5 secondes
pour sélectionner l’unité de température (°C ou °F).
CLOISONNEMENT DU COMPARTIMENT DE CONGÉLATION
Le compartiment de congélation est équipé d’une cloison amovible. La cloison peut
être retirée facilement et tirant dessus vers le haut. Veillez, lors de sa remise en place, à
l’installer entre les nervures latérales du compartiment de congélation.
UTILISATION DE L’APPAREIL
Assurez-vous de ne mettre dans la glacière à compression que les aliments destinés à
être stockés à la température de l’appareil.
Dans le compartiment de gauche, mettez les aliments que vous souhaitez congeler.
Dans le compartiment de droite, mettez les aliments et les boissons que vous souhaitez
réfrigérer.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• MISE EN GARDE : Débranchez toujours l’appareil avant tout nettoyage ou
maintenance.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou un autre liquide.
• Nettoyez les parois interne et externe de l’appareil avec un chiffon humide imbibé d’un
nettoyant neutre.

10
FR • N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou d’objets durs pour nettoyer l’appareil, car
ils peuvent l’endommager.
• Débarrassez les orifices de ventilation de la poussière et de la saleté pour permettre
l’évacuation de la chaleur et le bon fonctionnement de l’appareil.
• Pour nettoyer le bloc moteur, placez l’appareil dans un endroit bien ventilé et utilisez
un aspirateur ou un léger courant d’air comprimé.
• MISE EN GARDE : ne retirez jamais le bloc moteur.
DÉGIVRAGE
De la glace peut se former périodiquement dans le compartiment de l’appareil. Cela
réduit la capacité et l’efficacité de l’appareil. Le dégivrer régulièrement permet de
maintenir un rendement optimal.
1. Arrêtez l’appareil.
2. Débranchez l’appareil de l’alimentation AC ou DC.
3. Retirez tout le contenu de l’appareil et la cloison amovible.
4. Ouvrez le couvercle pour réchauffer le compartiment intérieur à la température
ambiante.
5. Au fur et à mesure que la glace fond, retirez l’eau qui se forme avec une serviette
propre.
6. Lorsque toute la glace a fondu, nettoyez le compartiment intérieur.
7. Laissez le compartiment intérieur sécher complètement.
MISE EN GARDE : n’utilisez PAS d’objets durs ou pointus pour dégivrer l’appareil ou
extraire les aliments congelés et coincés dans la glace. Vous risquez d’endommager le
système de réfrigération de manière irréversible.
STOCKAGE
• Enroulez soigneusement les cordons d’alimentation AC et DC et rangez-les dans un
endroit sec.
• En cas d’inutilisation de l’appareil, assurez-vous que l’intérieur est bien sec avant de
le stocker.
• Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec à l’abri de l’humidité et de la lumière
directe du soleil.
• En cas d’inutilisation de l’appareil, laissez le couvercle ouvert pour éviter la moisissure
et les mauvaises odeurs.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION PROPOSÉE
L’appareil ne
fonctionne pas alors
qu’il est branché.
La prise DC du véhicule
n’est pas alimentée.
Sur la plupart des véhicules, il faut
tourner le contact pour alimenter
la prise DC.
La prise AC n’est pas
alimentée. Essayez une autre prise.
Le ventilateur interne ou
la plaque de réfrigération
est défectueux.
Ce problème ne peut être résolu
que dans un centre de dépannage
agréé.

11
FR
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION PROPOSÉE
Utilisation de
l’appareil sur
une prise DC : Le
contact est allumé
et l’appareil ne
fonctionne pas.
Le fusible de la fiche DC
est sale. Conséquence :
mauvais contact
électrique.
En cas de surchauffe de la fiche
dans une prise DC, vous devez
nettoyer la prise ou brancher
convenablement la fiche.
Le fusible de la fiche DC a
brûlé.
Remplacez le fusible de la
fiche DC par un autre de mêmes
caractéristiques.
Le fusible du véhicule a
brûlé.
Remplacez le fusible de la prise DC
du véhicule (généralement 15 A).
Veuillez consulter le manuel
d’utilisation de votre véhicule.
De l’eau s’est formée
dans l’appareil.
L’humidité de l’air,
lorsqu’elle est occluse
dans l’appareil, se
condense en eau lorsque
la température intérieure
baisse.
L’appareil n’est pas défectueux.
Essuyez l’appareil avec un chiffon
sec si nécessaire.
L’appareil a cessé
de fonctionner. Le
voyant LED est
éteint.
Les connecteurs du
cordon d’alimentation
sont éventuellement
lâches ou sales au niveau
de l’appareil ou de la prise
d’alimentation.
Examinez les connecteurs du
cordon d’alimentation de l’appareil
pour vérifier s’ils sont lâches ou
déconnectés.
Examinez les contacts électriques
pour vérifier s’ils sont sales et
empêchent l’alimentation efficiente
de l’appareil.
Le compresseur de
l’appareil a cessé de
fonctionner.
La température dans
le compartiment de
l’appareil a atteint le
niveau défini.
L’appareil fonctionne
normalement. Aucune action n’est
requise.
L’appareil a cessé de
fonctionner.
Le système de protection
de la batterie intégrée a
causé l’arrêt de l’appareil
en raison d’une tension de
la batterie faible.
L’appareil redémarrera
automatiquement dès que la
tension de redémarrage sera
atteinte.
L’appareil ne
réfrigère pas ou a
cessé de fonctionner.
L’appareil a
éventuellement subi une
panne interne.
Ce problème ne peut être résolu
que par un technicien qualifié
agréé.
L’appareil s’arrête
et redémarre
ou connaît des
dysfonctionnements.
Le système de protection
de la batterie intégrée
pourrait causer l’arrêt de
l’appareil en raison d’une
tension de la batterie
faible.
Vérifiez si la tension au niveau de la
fiche d’alimentation de l’appareil a
chuté en deçà de la tension d’arrêt
indiquée dans la section « Réglage
du moniteur de la batterie avec un
système de protection anti-basse
tension ».

12
FR PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION PROPOSÉE
L’appareil fonctionne
trop longtemps, mais
ne réfrigère pas
comme il se doit.
Un bon rendement de
l’appareil, notamment
lorsque la température
ambiante est chaude,
passe par la circulation
d’un bon courant d’air
autour des orifices de
ventilation.
Examinez tous les orifices de
ventilation pour vous assurer
qu’ils ne sont pas obstrués et que
l’espacement autour de l’appareil
est suffisant pour une bonne
ventilation.
Un code d’erreur
s’affiche à l’écran
et l’appareil ne
réfrigère pas.
Consultez la section
« Explication des codes
affichés à l’écran ».
Ce problème ne peut être résolu
que dans un centre de dépannage
agréé.
EXPLICATION DES CODES AFFICHÉS À L’ÉCRAN
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION PROPOSÉE
E0 Le circuit du capteur est coupé
ou court-circuité. Remplacez ou branchez le capteur.
E1 La tension d’entrée est faible. Vérifiez la tension de la batterie ou
réglez le niveau du moniteur de la
batterie (« H1 », « H2 » ou « H3 »).
E2 Ventilateur défaillant. Vérifiez si le ventilateur est bloqué ou
court-circuité.
E3 Le compresseur a activé
le système de protection
automatique.
Débranchez l’appareil et laissez-le
reposer pendant 30 minutes, puis
remettez-le en marche.
E4 Le compresseur se protège
contre un régime de
fonctionnement inhabituel.
Changez le mode de fonctionnement
à partir du panneau de commande
de l’appareil.
E5 Avertissement de surchauffe
au niveau du panneau de
commande
Déplacez l’appareil et installez-le
dans un endroit bien ventilé.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension d’alimentation DC 12/24 V (masse négative)
AC 220 V à 240 V~, 50 Hz
Tension nominale DC 12/24 V 5.4/3.1 A
AC 0.8 A
Longueur
Cordon d’alimentation DC
3,5 mètre (env.)
Cordon d’alimentation AC
1,5 mètres (env.)
Gaz de soufflage d’isolation C5H10
Matière Polypropylène (corps), mousse de polyuréthane entière
de qualité supérieure sans CFC (isolation)
Poids 16 kg

13
FR
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DU PRODUIT
Caractéristique Valeur Caractéristique Valeur
Dimensions
globales
(millimètre)
Hauteur 485
Volume total (dm3ou l) 52Largeur 726
Profondeur 420
IEE (%) 125 Classe d’efficacité
énergétique F
Émission de bruit
acoustique dans l’air (dB(A)
re 1 pW) 48 Classe d’émission de bruit
acoustique dans l’air D
Consommation d’énergie
annuelle (kWh/a) 200 Classe de climat : SN/N/ST/T
Température ambiante
minimale (°C) appropriée
pour l’appareil 10 Température ambiante
maximale (°C) appropriée
pour l’appareil 43
Mode hiver oui non
MISE EN GARDE : Risque d’incendie / matières inflammables.
Ce produit est conforme à toutes les exigences réglementaires de base
applicables de l’UE.
Collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Les
produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les produits
ménagers. Selon la Directive Européenne 2012/19/UE pour le rebut
des matériels électriques et électroniques et de son exécution dans le
droit national, les produits électriques usagés doivent être collectés
séparément et disposés dans des points de collecte prévus à cet effet.
Adressez-vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour
obtenir des conseils sur le recyclage.

14
NL HANDLEIDING
VOORWOORD
We bedanken u voor uw aankoop van dit product. Het is voor u ontworpen volgens
de hoogste kwaliteitsnormen. Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat gebruikt om maximale prestaties en een langdurige betrouwbaarheid te
verzekeren. Neem alle waarschuwingen in acht. Als het apparaat aan iemand anders
wordt doorgegeven, dan moet deze handleiding er worden bijgeleverd. Bewaar deze
handleiding bij voor toekomstig gebruik.
BEOOGD GEBRUIK
• De koelbox met compressor is specifiek ontworpen voor belastende offroad-
omstandigheden. De koeler kan voedingsmiddelen koelen of invriezen.
• Uw koelbox met compressor is ontworpen om te functioneren met een 12 V DC of
24 V DC-voeding in uw voertuig, boot of caravan en met een 220-240 V AC-voeding
thuis of op kantoor. De koelbox is handig voor tijdelijk gebruik in de auto, op de
camping, in de caravan of voor vrijetijdstoepassingen.
• De koelbox met compressor is niet ontworpen voor een permanente installatie en
mag niet als zodanig worden gebruikt.
• Dit apparaat is enkel ontworpen voor privégebruik en is niet geschikt voor
professioneel gebruik.
• De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade als gevolg van een
oneigenlijk gebruik, een verkeerde bediening of het niet naleven van deze handleiding.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of gebrek aan ervaring of kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilige gebruik van het apparaat en zij
de hieraan verbonden risico’s hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht
door kinderen worden uitgevoerd.
2 Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen koelapparaten
laden en uitladen.
3 Controleer de stroomkabels regelmatig op schade
of slijtage. Als het netsnoer beschadigd is dan
moet het, om mogelijke risico's te vermijden,
worden vervangen door de fabrikant of een
door de fabrikant aangestelde of evenwaardig
gekwalificeerde onderhoudsdienst. Gebruik de
voedingskabel niet als deze is beschadigd want dit

15
NL
kan een elektrische schok of brand veroorzaken.
4 Het apparaat is geschikt voor gebruik op een
camping.
5 Bewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen
met een brandbaar drijfgas in dit apparaat.
6 WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
7 WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de
voedingskabel niet klem of beschadigd raakt
wanneer u het apparaat plaatst.
8 WAARSCHUWING: Plaats geen multistekkers of
draagbare stekkerblokken achter het apparaat.
9 PAS OP: Als u de koelbox gebruikt om
medicatie koel te bewaren, controleer dan of de
koelcapaciteit voldoende is.
10 Stel het apparaat niet bloot aan regen.
11 WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de lucht vrij
kan circuleren rond de ventilatieopeningen in de
behuizing of in de ingebouwde structuur van het
apparaat.
12 WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische
apparaten of andere middelen om het ontdooien
te versnellen behalve deze die zijn aanbevolen
door de fabrikant.
13 WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische
apparaten in de compartimenten van het
apparaat voor het bewaren van voeding behalve
deze van het type zoals aanbevolen door de
fabrikant.
14 Om voedselbesmettingen te voorkomen moet u
de volgende instructies naleven:
- Als u het deksel van het apparaat lange tijd
opent kan de temperatuur in de compartimenten
gevoelig stijgen.
- Maak oppervlakken die in contact komen
met voedingswaren en de toegankelijke
afvoersystemen regelmatig schoon.
- Bewaar rauw vlees en vis in een geschikte
verpakking in de koelbox zodat deze niet
in contact kunnen komen met andere
voedingswaren of daarop kunnen lekken.
- Als het apparaat gedurende lange tijd leeg blijft,

16
NL schakel het dan uit, laat het apparaat ontdooien
en laat het deksel open om schimmelvorming in
het apparaat te voorkomen.
15 Verplaats het apparaat niet als het in werking is,
aangesloten is op het stopcontact of gevuld is met
flessen.
16 Leg de stroomkabel op een plaats waar niemand
erover kan struikelen of erin kan verstrikt raken.
17 Rol de stroomkabel volledig uit voor gebruik.
GEBRUIK HET APPARAAT NIET met een
opgerolde stroomkabel, dit kan leiden tot
oververhitting. Voorkom elektrische schokken: buig
de stroomkabel niet door, en rek of trek deze niet
uit.
18 Zorg ervoor dat de nominale spanning die op het
typeplaatje wordt weergegeven, overeenkomt met
de spanning van de voeding.
19 Sluit de stroomkabel aan op een gemakkelijk
toegankelijk stopcontact om het apparaat in geval
van nood snel los te kunnen koppelen van het
elektriciteitsnet.
20 Trek NOOIT aan de kabel om de stekker uit het
stopcontact te halen of om het apparaat te
bewegen.
21 Om het apparaat los te koppelen van het
stroomnetwerk ontkoppelt u de stroomkabel door
deze bij de stekker uit te trekken.
22 PAS OP: Open in geen enkel geval de behuizing
van het apparaat. Steek geen vingers of
voorwerpen in de openingen van het apparaat en
blokkeer de ventilatieopeningen niet. Het apparaat
moet goed kunnen ventileren. Schakel de koelbox
niet in als deze in een gesloten ruimte staat,
zoals een kofferbak. De ventilatiesleuven moeten
vrij worden gehouden om een goede werking
van het apparaat te verzekeren en gevaarlijke
oververhitting te voorkomen. Dek het apparaat
niet af.
23 Bij gebruik in warme of vochtige omgevingen kan
er zich condensatie vormen in het apparaat. Veeg
dit droog met een geschikte doek.

17
NL
24 Vul het apparaat NOOIT met water of ijs. Dompel
het apparaat NIET in water. Raak het niet aan
met natte handen. Gebruik het niet in de buurt van
water.
25 Plaats de koelbox NIET in direct zonlicht of in een
afgesloten en slecht geventileerde ruimte of in een
ruimte met andere warmtebronnen.
26 Stel het apparaat niet bloot aan regen, water en
vocht.
27 Gebruik de koeler niet als deze zichtbaar
beschadigd is.
28Ontkoppel het apparaat als de motor van uw
voertuig is uitgeschakeld, anders kan de batterij
overmatig worden belast en leegraken. Als de
motor van uw voertuig is ingeschakeld, dan zou de
alternator voldoende vermogen moeten leveren.
29 Om de koelte maximaal te bewaren na het
ontkoppelen van het apparaat moet u het deksel
gesloten houden.
30 Als de koelbox volledig is geladen, kan deze zwaar
zijn. Wees voorzichtig met het verplaatsen of
optillen. Probeer deze alleen op te tillen als u daar
de fysieke capaciteit voor heeft.
31 De stekker zal opwarmen tijdens het gebruik.
Zorg ervoor dat de sigarettenaansteker in het
voertuig schoon is en geen sporen van vuil
bevat om te voorkomen dat de stekker of de
sigarettenaansteker zou oververhitten.
32 Wees voorzichtig bij het loskoppelen van de stekker
uit de 12/24 V DC-aansluiting en raak de metalen
contactpunten NIET aan, deze kunnen heet zijn.
33 Risico op elektrische schokken! Probeer het
apparaat niet zelf te herstellen. Een fout
uitgevoerde herstelling kan ernstige gevaren
opleveren. In geval van storing mogen
herstellingen enkel worden uitgevoerd door een
erkende vakman.
34 Het voltage van de voeding moet overeenkomen
met de technische specificaties en deze op het
typeplaatje van het apparaat.

18
NL LIJST MET ONDERDELEN
1 Handgreep aan de zijkant
1
2
2
3
3
4
12
56
7
8
9
10
11
安宵宬宧 宪宪宨
安宵宨宨 宽宨宵季
2 Deksel
3 Dekselvergrendeling
4 Ventilatiesleuven
5 Aansluitkabel voor AC
6 Aansluitkabel voor DC
7 AAN/UIT-knop
8 INSTELLEN-knop
9 HOGER-knop
10 LAGER-knop
11 Verdeler
12 Wiel
INSTALLATIE
ALGEMENE INSTALLATIE
Let op de volgende punten bij het kiezen van een locatie om het apparaat te installeren:
• Zorg ervoor dat er minstens 50 mm vrije ruimte is rondom de koelbox met
compressor.
• De koelbox moet worden bevestigd aan veilige verankerpunten.
• De ideale montagepositie voor de koelbox is op een vlak, horizontaal oppervlak. Als
de koelbox onderhevig is aan zijwaartse bewegingen (bijvoorbeeld slingeren van een
boot) dan is deze bestand tegen zijwaartse hoeken van 30 graden.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van scherpe of hete voorwerpen.
• Plaats de koelbox met compressor niet in de buurt van losse voorwerpen die op het
apparaat zouden kunnen vallen, de ventilatiesleuven blokkeren of de goede werking
belemmeren.
• Gebruik de koelbox nooit in de buurt van brandbare vloeistoffen of dampen.
BEDIENING
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u het apparaat de eerste keer inschakelt moet het gedurende 12 uur in een
horizontale positie hebben gestaan. Veeg daarna, om de hygiëne te verzekeren, de
binnen- en buitenkant schoon met een vochtige doek.
DE KOELBOX MET COMPRESSOR DRAGEN
De koelbox met compressor is voorzien van 2 handgrepen op de zijkanten en 2 wieltjes.
Gebruik deze handgrepen om de koelbox op te tillen en te verplaatsen.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit de dekselvergrendeling om de koelbox op te tillen of
te verplaatsen.
PAS OP: Voor het optillen van de koelbox moet u steeds minstens met twee zijn.
TIPS VOOR OPTIMALE PRESTATIES
• Controleer of de koelbox goed kan ventileren en dat de opgewekte warmte
wordt afgevoerd. Is dit niet het geval dan kan een correcte werking niet worden
gegarandeerd. Dek de ventilatieopeningen niet af.

19
NL
• Laat warme voedingswaren afkoelen voordat u ze in het koelcompartiment plaatst.
• Zorg ervoor dat voeding en dranken in glazen flessen of potten niet overmatig
worden gekoeld. Vloeistoffen zetten uit als ze bevriezen, en kunnen zo glazen potten
of flessen doen breken.
• Vul de koelbox met voedingswaren en dranken die reeds op voorhand zijn gekoeld.
• Plaats de koelbox met compressor in een goed geventileerde ruimte die is beschermd
tegen direct zonlicht.
• Stel de temperatuur niet lager in dan noodzakelijk.
• Open de koelbox niet vaker dan nodig.
• Laat het deksel niet langer open dan nodig!
• Ontdooi de koelbox met compressor zodra zich ijs begint te vormen.
AANSLUITING OP 12/24 V DC OF 220-240 V AC
• De koelbox met compressor functioneert ofwel op 12 V, 24 V DC of op 220-240 V AC.
• Controleer voor het aansluiten of het voltage dat is aangegeven op het label van
de fabrikant overeenkomt met het voltage van de batterij. Controleer of het circuit
in goede staat is en de juiste capaciteit heeft om de koelbox met compressor van
stroom te voorzien.
• Druk gedurende 5 seconden tegelijk op de knoppen “SET” en “UP” om het
ingangsvermogen te controleren.
• Probeer in geen geval de draden van een verlengsnoer te splitsen.
• Gebruik geen stekkerdoos of tweewegsplitter.
• Raak de stekkers, snoeren en schakelaars nooit aan met natte handen of terwijl u op
een natte ondergrond staat.
DC:
1. Sluit de 12/24 V DC-stroomkabel aan op de DC-aansluiting aan de achterkant van
de koelbox met compressor.
2. Sluit de DC-stekker aan op de sigarettenaansteker.
3. De koelbox met compressor is om veiligheidsredenen uitgerust met een elektronisch
systeem om omgekeerde polariteit te voorkomen. Dit beschermt het apparaat
tegen kortsluiting als het wordt aangesloten op een batterij.
AC:
1. Bij gebruik van het apparaat op een 220-240 V AC-netspanning is het gebruik van
een aardlekschakelaar aanbevolen.
2. Om uw koelbox met compressor aan te sluiten op een 220-240 V AC-voeding:
3. Sluit de 220-240 V AC-stroomkabel aan op de AC-aansluiting aan de achterkant
van de koelbox met compressor.
4. Sluit het vrije uiteinde van de stroomkabel aan op een 220-240 V AC-stopcontact.
IN- OF UITSCHAKELEN
• Om het apparaat in te schakelen drukt u eenmaal op de ON/OFF-knop.
Als de koelbox met compressor is ingeschakeld dan gaat de rode led branden. Het
display toont de huidige temperatuur in het compartiment.
• Om het apparaat uit te schakelen drukt u gedurende 5 seconden op de ON/OFF-
knop.
Als de koelbox is uitgeschakeld dan gaat de rode led uit.
OPMERKING: De temperatuur die op het display wordt weergegeven, is de
temperatuur in het koelcompartiment. Op andere plaatsen in de koelbox kan de
temperatuur afwijken.
INSTELLEN VAN DE BATTERIJMONITOR MET BESCHERMINGSSYSTEEM TEGEN

20
NL LAGE SPANNING
• Het apparaat is uitgerust met een batterijbeschermingssysteem met 3 niveaus om
een te lage spanning te voorkomen.
• Het heeft drie instellingen: “H1”, “H2” en “H3”, om het volledig ontladen van
de voertuigbatterij te voorkomen. Hoe hoger de instelling, hoe hoger de
uitschakelspanning zal zijn.
• Als de koelbox met compressor is ingeschakeld en is aangesloten op de
elektrische voeding van het voertuig, dan zal deze automatisch uitschakelen als
de ingangsspanning onder het ingestelde niveau daalt. De koelbox zal opnieuw
inschakelen als de batterij voldoende is geladen en het vereiste voltage levert om
opnieuw te starten.
• OPGELET! Gevaar voor beschadiging! Als het apparaat wordt uitgeschakeld door
de batterijmonitor dan is de batterij niet meer volledig opgeladen. Herstart het
apparaat niet zonder de batterij eerst langdurig op te laden. Controleer of de batterij
is opgeladen.
• De batterijmonitor reageert sneller als deze is ingesteld op het niveau “H3” dan op de
niveaus “H1” en “H2”.
BATTERIJBESCHER-
MINGSNIVEAU
UITSCHAKEL-
SPANNING OP 12 V
HERSTART-
SPANNING OP 12 V
UITSCHAKEL-
SPANNING OP 24 V
HERSTART-
SPANNING OP 24 V
H1 10,3 V 11,1 V 21,5 V 22,7 V
H2 10,8 V 11,8 V 22,3 V 23,7 V
H3 11,3 V 12,6 V 24,3 V 25,7 V
BELANGRIJK: Als de koelbox met compressor te snel uitschakelt dan is de
batterijbescherming mogelijk op een te hoog niveau ingesteld. Overweeg om het
beschermingsniveau van de batterij te verlagen.
• Als de koelbox met compressor is aangesloten op de startbatterij van uw voertuig
dan is het aanbevolen om de batterijbescherming in te stellen op “H3”.
• Als de koelbox met compressor is aangesloten op een hulpbatterij dan is het
aanbevolen om de batterijbescherming in te stellen op “H1”.
1. Sluit de koelbox aan en schakel deze in.
2. Druk tegelijk en gedurende ongeveer 5 seconden op de knoppen “UP” en “DOWN”.
Op het display knippert nu “H1”, “H2” of “H3”.
3. Druk nu op de knoppen “UP” of “DOWN” om het beschermingsniveau van de batterij
van uw voertuig in te stellen op “H1”, “H2” of “H3”. Standaard is dit ingesteld op “H2”.
4. Het geselecteerde batterijbeschermingsniveau “H1”, “H2” of “H3” knippert nu enkele
seconden op het display voordat dit opnieuw de huidige temperatuur toont.
DE WERKINGSMODUS VAN DE KOELBOX MET COMPRESSOR INSTELLEN
1. Om de werkingsmodus in te stellen drukt u twee keer achter elkaar op de “SET”-knop.
2. Op het scherm knipperen nu de letters “HH” of “ECO”.
3. Gebruik nu de knoppen “UP” of “DOWN” om de gewenste modus te selecteren.
De letters “HH” of “ECO” knipperen enkele seconden op het display om de
werkingsmodus aan te geven.
4. Daarna toont het systeem opnieuw de huidige temperatuur op het display.
• Snelle modus (HH): de temperatuur daalt veel sneller dan in de ECO-modus.
De indicator van de snelle modus licht rood op en toont “HH” als de koelbox met
compressor in snelle modus werkt.
• ECO-modus: de koelbox met compressor werkt in energiebesparende modus. De
ECO-modus is stiller (35dB in plaats van 40 dB) en bespaart energie. Maar de
temperatuur zal trager dalen dan in de “HH”-modus.
TIP: Om energie te besparen is de ECO-modus aanbevolen.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other NORAUTO Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

Clas Ohlson
Clas Ohlson DX-H105 manual

Technisonic Industries Limited
Technisonic Industries Limited TiL-91-DE/8.33 Installation and operating instructions

Philips
Philips T20 specification

Konifera
Konifera BW23000 Installation instruction

Mecon
Mecon mag-flux F5 quick start guide

TeleVue
TeleVue BINO VUE instructions