NORAUTO 2541472 User manual

ART.: 2541472
FR -Manuel d’utilisation et informations sur la sécurité
DE -Hinweise zur Bedienung und Sicherheit
NL -Handleiding en veiligheidsinformatie
ES -Manual e información en materia de seguridad
EN -Manual and security information
IT -
Manuale e informazioni di sicurezza
PT -Manual e informações de segurança
CONVERTISSEUR
OMVORMER
KONVERTER
CONVERTIDOR
CONVERTER
CONVERTITORE
CONVERSOR

1
FR
MODE D'EMPLOI
AVANT PROPOS
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Il est conçu selon les normes de qualité
les plus élevées pour vous apporter entière satisfaction. Veuillez lire attentivement le
manuel d’utilisation avant d’utiliser le produit. Respectez tous les avertissements. Si vous
confiez l’appareil à quelqu’un, veuillez également lui remettre ce manuel d’utilisation.
Veuillez garder le manuel à portée de main pour des références ultérieures.
DESCRIPTION
L’onduleur est un appareil de conversion de puissance qui convertit le courant continu
de la batterie en courant alternatif et alimente certains petits appareils électriques et
produits numériques. Il peut être utilisé dans les automobiles, les navires, les bureaux
mobiles, les postes et télécommunications, la sécurité publique, les secours d'urgence et
bien d'autres environnements et domaines.
Cet onduleur respecte la conception internationale des circuits de pointe, ce qui lui confère
des caractéristiques plus petites, plus légères et plus stables, ainsi qu'une efficacité de
conversion élevée. Il est conçu avec cinq fonctions de protection principales contre la
basse tension d'entrée, la surtension, la surcharge, la surchauffe et le court-circuit de
sortie. Ces cinq fonctions peuvent protéger le matériel électrique et le circuit du véhicule.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
1. Utilisez le produit conformément aux instructions de ce manuel.
2. AVERTISSEMENT : ÉVITEZ D’UTILISER CET APPAREIL LORSQUE LE MOTEUR
EST ÉTEINT. DÉMARREZ D'ABORD LE MOTEUR DU VÉHICULE. LORSQU'IL EST
CONNECTÉ À UN APPAREIL QUELCONQUE, SA PUISSANCE DE SORTIE NE DOIT
PAS DÉPASSER 150 W.
3. MISE EN GARDE : Ne l’utilisez que pour des appareils de classe II.
4. En cas de surcharge, de court-circuit, de surchauffe, de surtension ou de basse
tension, l’onduleur s’arrête automatiquement. Après avoir résolu le problème,
débranchez l'onduleur de la prise allume-cigare et reconnectez-le au véhicule.
5. Appareils électriques incompatibles :
- Tous les appareils électriques qui dépassent la puissance nominale de cet onduleur.
- Les appareils à charge capacitive et perceptive tels que le climatiseur, la perceuse
électrique à haute puissance, le réfrigérateur, le four à micro-ondes et le mixeur
entre autres en sont exclus.
- Il n'est pas conseillé d'utiliser cet onduleur avec des appareils ayant des exigences strictes
en matière d'alimentation électrique, tels que des équipements de précision, si l'utilisation
de l’onduleur ordinaire avec ces équipements affecte les données de mesure.
6. Appareils électriques incompatibles avec l'USB (uniquement pour les onduleurs dotés
d’un port USB) :
- L’USB sert uniquement à la recharge. Il n’a pas de fonction de partage de données.
- Avant de charger l'appareil, vérifiez soigneusement si la tension de courant de
charge de l'appareil est inférieure à celle du courant USB. Si la tension de courant
de charge de l’appareil est supérieure à la tension de courant USB, NE l’utilisez PAS.
Elle pourrait détruire le port USB.
- Certains appareils ne doivent être rechargés qu’avec le chargeur d’origine. Ne les
rechargez pas à travers le port USB.

2
FR 7. Utilisez l’onduleur uniquement dans un environnement bien ventilé.
8. N’obstruez pas le ventilateur. Pour que l’appareil fonctionne correctement et
pour éviter toute surchauffe dangereuse, le ventilateur doit être dégagé de toute
obstruction. Ne couvrez pas l’onduleur.
9. Pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution ou d’endommagement du produit,
n’exposez pas cet appareil à la pluie, à la neige ou à d’autres types d’humidité. N’utilisez
pas l’appareil dans des endroits humides. Gardez-le au sec.
10. Pour prolonger la durée de vie du produit, faites-le fonctionner à 80 % de la puissance
correspondante.
11. Méthode de contrôle du ventilateur de refroidissement : contrôle thermique.
12. Il n'est pas conseillé d'utiliser un câble étendu entre l'onduleur et la batterie, car cela
entraînerait une perte de la puissance de courant continu et affecterait les performances
de l'onduleur. Si vous devez utiliser un câble étendu, nous vous suggérons d’utiliser un
câble de qualité supérieure afin de réduire la perte de puissance électrique.
13. Cet onduleur est un convertisseur à onde sinusoïdal modifié. Pour mesurer la tension,
servez-vous d’un équipement précis. (RMS).
14. Lorsque vous alimentez un système audio, une radio ou un téléviseur, l'appareil peut
subir des interférences, ce qui est un phénomène normal.
15. Ne démontez pas l’onduleur. Cet appareil ne comporte aucune pièce réparable par
l'utilisateur. N'essayez pas d'ouvrir, de réparer ou de modifier ce produit. Si vous avez
besoin de le faire réparer, veuillez consulter un professionnel.
16. Ne touchez jamais un appareil électrique, y compris celui-ci, avec les mains mouillées
ou humides. Un corps humide peut agir en bon conducteur d'électricité.
17. Cet appareil n’est pas un jouet. Gardez-le hors de la portée des enfants.
18. MISE EN GARDE : Risque de brûlure. Après une longue période de fonctionnement,
la température de la coque est élevée. Ne touchez pas le joint. Laissez-le refroidir
complètement.
19. N’insérez pas le métal dans l’onduleur en cas de choc électrique.
20. Ne touchez pas la partie métallique de la prise lorsque vous insérez la fiche dans la
prise de l'onduleur.
21. Gardez l’onduleur loin des explosifs.
22. Gardez toute tension de courant alternatif loin de l’onduleur Cela endommagerait
l'onduleur et pourrait également provoquer un choc électrique.
23. Une mauvaise utilisation de ce produit peut entraîner des blessures ou des dommages
matériels. Arrêtez immédiatement toute utilisation en cas d’anomalie ou de défaillance.
24. Avant la mise en service, vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé. Ne l’utilisez pas
s’il a connu des dommages physiques.
LISTE DES PIÈCES
1. Ventilateur
1
2
3 4
5 6 7
2. Allume-cigare
3. Voyant d’alimentation
(lumière verte)
4. Voyant de panne (lumière
rouge)
5. Prise de sortie AC
6. Commutateur marche/
arrêt
7. Port USB

3
FR
CONTENU DE L’EMBALLAGE
• Convertisseur de DC en AC
• Câble d’extension pour allume-cigare
• 4 vis
• Fusible 15 A
• Mode d'emploi
GUIDE D’UTILISATION
Remarque : Une mauvaise connexion de ce produit détruira l’onduleur et l’équipement
électrique. Veuillez suivre les étapes et la séquence suivantes pour utiliser les produits
correctement.
1. Insérez la fiche allume-cigare de l'onduleur dans la prise allume-cigare DC de la voiture.
Lorsque le voyant vert s’allume, connectez l’appareil à la prise AC de l’onduleur. Les
onduleurs dotés d’un port USB peuvent recharger certains produits dotés du même port.
2. Effectuez le branchement dans le bon sens pendant l'utilisation : connectez d'abord
l'onduleur au véhicule, puis l'appareil à l'onduleur.
MÉTHODE DE PROTECTION ET DE REDÉMARRAGE
Systèmes de
protection
Description de l’état
Méthode de redémarrage
Torche LED Alarme Sortie de
AC
Arrêt en cas
de basse
tension
d’entrée
Vert allumé
Rouge
allumé Alarme Pas de
sortie de
AC
Lorsque la tension de la batterie
revient à la tension correspondante,
l’onduleur recommence à fonctionner
normalement. Le voyant vert s’allume
et le voyant rouge s’éteint.
Arrêt en
cas de
surtension
d’entrée
Vert allumé
Rouge
allumé ou
clignotant
Pas
d’alarme
Pas de
sortie de
AC
Lorsque la tension de la batterie
revient à la tension correspondante,
l’onduleur recommence à fonctionner
normalement. Le voyant vert s’allume
et le voyant rouge s’éteint.
Protection
contre la
surcharge
Vert allumé
Rouge
allumé
Pas
d’alarme
Pas de
sortie de
AC
Réduisez la charge à la plage
correspondante. L’onduleur
recommencera à fonctionner
normalement. Le voyant vert s’allume
et le voyant rouge s’éteint.
Arrêt en
cas de
surchauffe
Vert allumé
Rouge
allumé ou
clignotant
Alarme Pas de
sortie de
AC
Lorsque la température intérieure
revient à la plage correspondante,
l’onduleur recommence à fonctionner
normalement. Le voyant vert s’allume
et le voyant rouge s’éteint.
Court-circuit
de sortie
Vert allumé
Rouge
allumé ou
clignotant
Pas
d’alarme
Pas de
sortie de
AC
Lorsque le court-circuit s’arrête,
l'onduleur reprend son fonctionnement
manuel.
Remarque : Si l’appareil est doté d'un port USB, celui-ci peut généralement fonctionner
sous toutes sortes de conditions de protection.

4
FR SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Entrée DC 12 V DC, 16 A
Sortie de AC 230 V AC, 50 Hz, 150 W
Sortie USB 5 V DC, 2,1 A au maximum
Puissance continue 150 W
Puissance maximale 300 W
Onde de sortie Onde sinusoïdale modifiée
Efficacité maximale ≥ 85 %
Pas de courant de charge Inférieur à 0,45 A
Arrêt/Alarme en cas de basse tension d’entrée DC : 10 à 11 V
Arrêt en cas de surtension d’entrée DC :15 à 16 V
Coupure en cas de surcharge 180 W ~ 240 W
Fusible 15 A * 1
La meilleure température de fonctionnement 5 à 35 °C
Méthode de refroidissement Ventilateur
INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT
Avertissement ! Afin de réduire les risques de blessures, vous devez lire ce
manuel d’utilisation.
Ce produit est conforme à toutes les exigences réglementaires de base
applicables de l’UE.
Collecte sélective des déchets électriques et électroniques.
Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les produits
ménagers.
Selon la Directive européenne 2012/19/UE pour le rebut des matériels
électriques et électroniques et de son exécution dans le droit national, les
produits électriques usagés doivent être collectés séparément et disposés
dans des points de collecte prévus à cet effet. Adressez-vous auprès des
autorités locales ou de votre revendeur pour obtenir des conseils sur le
recyclage.

5
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
VORBEMERKUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Es wurde für Sie
unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards konzipiert. Lesen Sie sich die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Beachten Sie
alle Warnhinweise. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt auch
diese Bedienungsanleitung mit. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere
Nutzung auf.
BESCHREIBUNG
Bei diesem Produkt handelt es sich um einen Wechselrichter zur Umwandlung elektrischer
Energie, der den Gleichstrom einer Batterie umwandelt und kleine Elektrogeräte
sowie digitale Produkte mit Wechselstrom versorgt. Es eignet sich für den Einsatz in
Kraftfahrzeugen, Schiffen, mobilen Büros, Post- und Telekommunikationseinrichtungen,
Institutionen der öffentlichen Sicherheit, Einrichtungen der Notfallrettung sowie diversen
weiteren Umgebungen und Anwendungsbereichen.
Der Aufbau dieses Produkts entspricht dem internationalen Konzept für Schaltungen,
das eine kompaktere, leichtere Bauweise, eine höhere Stabilität und einen hohen
Wirkungsgrad im Hinblick auf die Umwandlung ermöglicht. Es verfügt über die folgenden
fünf Schutzfunktionen: Unterspannung am Eingang, Überspannung, Überlast, Überhitzung
und Kurzschluss am Ausgang. Diese fünf Funktionen ermöglichen den zuverlässigen
Schutz der elektrischen Geräte und des in dem Fahrzeug untergebrachten Bordnetzes.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Verwenden Sie das Produkt gemäß den in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen.
2. WARNUNG: VERWENDEN SIE DAS PRODUKT NICHT BEI ABGESTELLTEM MOTOR.
LASSEN SIE STETS ZUERST DEN MOTOR DES FAHRZEUGS AN. ACHTEN SIE
BEIM ANSCHLUSS DES PRODUKTS AN EIN GERÄT DARAUF, DESSEN AUF 150 W
BEGRENZTE AUSGANGSLEISTUNG NICHT ZU ÜBERSCHREITEN.
3. VORSICHT: Nur für elektrische Betriebsmittel der Schutzklasse II verwenden.
4. Das Produkt schaltet sich bei Überlast, Kurzschluss, Überhitzung, Überspannung und
Unterspannung automatisch ab. Trennen Sie das Produkt nach der Behebung des
Problems von der Bordnetzsteckdose des Fahrzeugs und schließen Sie es kurz darauf
wieder daran an.
5. Elektrische Geräte, für die das Produkt nicht geeignet ist:
- Elektrogeräte, die die Nennleistung dieses Produkts überschreiten;
- Elektrogeräte mit hoher Leistung bzw. hohem Stromverbrauch (u. a. Klimaanlagen,
Hochleistungsbohrmaschinen, Kühlschränke, Mikrowellenherde und Mixer);
- Elektrogeräte, die strenge Anforderungen an die Stromversorgung stellen
(z. B. Präzisionsmessgeräte, deren Genauigkeit bei der Datenerfassung durch
Verwendung eines gewöhnlichen Wechselrichters beeinträchtigt werden würden).
6. Elektrische Geräte, für die der USB-Anschluss des Wechselrichters nicht geeignet ist
(nur bei Wechselrichtern mit USB-Anschluss):
- Elektrogeräte, deren USB-Anschlüsse sowohl zum Aufladen des integrierten Akkus
als auch zum Austausch von Daten vorgesehen sind;

6
DE - Elektrogeräte, deren Ladestrom höher als der über den USB-Ausgang
bereitgestellte Strom ist (Ist der Ladestrom des Geräts höher ist als der über den
USB-Ausgang bereitgestellte Strom, ist von dem Anschluss des Geräts DRINGEND
abzusehen. Bei Nichtbeachtung kann der USB-Anschluss irreparabel beschädigt
werden.);
- Elektrogeräte, deren Akkus ausschließlich unter Verwendung des Original-
Ladegeräts aufgeladen werden dürfen (Sehen Sie vom Aufladen der Akkus solcher
Geräte über den USB-Anschluss ab.).
7. Verwenden Sie dieses Produkt ausschließlich in Umgebungen, in denen eine
ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
8. Sorgen Sie dafür, dass das Gebläse während des Betriebs weder abgedeckt noch
durch Fremdkörper blockiert wird. Die Nichtbeachtung kann eine Beeinträchtigung der
einwandfreien Funktion des Produkts sowie eine gefährliche Überhitzung nach sich
ziehen. Decken Sie also die Lüftungsschlitze des Produkts unter keinen Umständen ab.
9. Setzen Sie das Produkt keinem Regen, Schnee oder sonstiger Feuchtigkeit aus, um
die Gefahr eines Brandes, eines elektrischen Schlags und Schäden am Produkt
zu verringern. Verwenden das Produkt nicht in Umgebungen, die eine hohe
Luftfeuchtigkeit aufweisen. Halten Sie es stets trocken.
10. Betreiben Sie das Produkt stets mit weniger als 80 % der angegebenen
Maximalleistung, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
11. Verwenden Sie die folgende Methode zur Steuerung des Kühlgebläses: thermische
Steuerung.
12. Wir raten Ihnen davon ab, das Produkt über ein übermäßig langes Kabel an die
Batterie anzuschließen, da dies zu einem Verlust von Gleichstrom führt, was wiederum
den Wirkungsgrad des Produkts beeinträchtigt. Sollten Sie auf die Verwendung eines
längeren Kabels nicht verzichten können, empfehlen wir Ihnen, ein hochwertiges Kabel
zu verwenden, um den Stromverlust zu verringern.
13. Bei diesem Produkt handelt es sich um einen modifizierten Sinus-Wechselrichter.
Greifen Sie bei der Messung der Spannung (RMS) auf Präzisionsmessgeräte zurück.
14. Bei der Stromversorgung eines Audiosystems, eines Radios oder eines Fernsehgeräts
kann das Produkt Funkstörungen verursachen – dies ist normal.
15. Zerlegen Sie das Produkt unter keinen Umständen in seine einzelnen Komponenten.
Das Produkt beinhaltet keine durch Sie zu wartenden Teile. Versuchen Sie daher nicht,
dieses Produkt zu öffnen, zu warten oder Änderungen daran vorzunehmen. Lassen
Sie Wartungsarbeiten ausschließlich von einer entsprechend ausgebildeten Fachkraft
ausführen.
16. Berühren Sie weder das Produkt noch eines der daran angeschlossenen Elektrogeräte
mit nassen oder feuchten Händen. Nasse bzw. feuchte Körperteile stellen einen guten
elektrischen Leiter dar.
17. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es stets außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
18. VORSICHT: Gefahr von Verbrennungen. Nach einer längeren Betriebszeit besteht die
Möglichkeit, dass sich das Gehäuse des Produkts stark erhitzt hat. Sehen Sie daher
unbedingt davon ab, es zu berühren. Lassen Sie es stets zunächst einmal vollständig
abkühlen.
19. Führen Sie keine Metallgegenstände in das Innere des Produkts ein. Bei
Nichtbeachtung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
20. Berühren Sie beim Anschließen des Steckers an die sich an dem Produkt befindliche
Steckdose unter keinen Umständen die metallischen Kontaktflächen der Steckdose.
21. Halten Sie das Produkt von explosionsgefährdeten Werkstoffen und explosionsfähigen
Atmosphären fern.
22. Schließen Sie keine Wechselstromquellen an das Produkt an. Die Nichtbeachtung zieht
irreparable Schäden am Produkt und die Gefahr eines elektrischen Schlags nach sich.
23. Ein unsachgemäßer Gebrauch dieses Produkts kann Verletzungen und/oder Sachschäden
nach sich ziehen. Sehen Sie im Falle eines Defekts oder einer Beeinträchtigung der
Funktion von der weiteren Verwendung des Produkts unbedingt ab.

7
DE
24. Überprüfen Sie das Produkt vor jeder Verwendung auf sichtbare Beschädigungen.
Sollten sich sichtbare Schäden feststellen lassen, sehen Sie von der weiteren
Verwendung unbedingt ab.
BEDIENELEMENTE UND KOMPONENTEN
1. Gebläse
1
2
3 4
5 6 7
2. Stecker für die
Bordnetzsteckdose
3. LED-Betriebsanzeige (grün)
4. LED-Fehleranzeige (rot)
5. AC-Steckdose
6. Ein-/Aus-Schalter
7. USB-Anschluss
PACKUNGSINHALT
• Wechselrichter (Gleichstrom zu
Wechselstrom)
• Stecker für die Bordnetzsteckdose mit
verlängertem Kabel
• 4 Schrauben
• Sicherung 15 A
• Bedienungsanleitung
BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis: Ein unsachgemäßer Anschluss dieses Produkts zieht irreparable Schäden am
Wechselrichter und den daran angeschlossenen elektrischen Geräten nach sich. Befolgen
Sie die nachstehend aufgeführten Schritte, achten Sie auf die korrekte Reihenfolge und
verwenden Sie das Produkt stets ordnungsgemäß.
1. Schließen Sie den für die Bordnetzsteckdose vorgesehenen Stecker des Wechselrichters
an die DC-Bordnetzsteckdose des Fahrzeugs an. Beginnt die LED-Betriebsanzeige grün
zu leuchten, schließen Sie ein elektrisches Gerät, das Sie mit Strom versorgen möchten,
an die sich am Wechselrichter befindliche AC-Steckdose an. Wechselrichter, die mit einem
USB-Anschluss ausgestattet sind, können zudem die Akkus einiger digitaler Produkte mit
USB-Ladebuchse aufladen.
2. Achten Sie beim Anschließen des Produkts stets auf die korrekte Reihenfolge:
Schließen Sie zuerst den Wechselrichter an die Bordnetzsteckdose des Fahrzeugs und
erst dann das elektrische Gerät an den Wechselrichter an.

8
DE SCHUTZ UND VERFAHREN ZUR WIEDERAUFNAHME DES
BETRIEBS
Schutz
Beschreibung des Zustands Verfahren zur Wiederaufnahme
des Betriebs
LED-
Leuchte Wecker AC-
Steckdose
Abschaltung
bei
Unterspannung
am Eingang
Grüne
LED
leuchtet;
rote LED
leuchtet
Wecker Kein Strom
aus AC-
Steckdose
Erreicht die Batteriespannung
wieder das entsprechende
Spannungsniveau, nimmt der
Wechselrichter automatisch
wieder den Betrieb auf. Die
grüne LED leuchtet daraufhin
weiterhin durchgehend,
während die rote LED erlischt.
Abschaltung
bei
Überspannung
am Eingang
Grüne
LED
leuchtet;
rote LED
leuchtet
oder
blinkt
Kein
Alarmsignal
Kein Strom
aus AC-
Steckdose
Erreicht die Batteriespannung
wieder das entsprechende
Spannungsniveau, nimmt der
Wechselrichter automatisch
wieder den Betrieb auf. Die
grüne LED leuchtet daraufhin
weiterhin durchgehend,
während die rote LED erlischt.
Abschaltung
bei Überlast
Grüne
LED
leuchtet;
rote LED
leuchtet
Kein
Alarmsignal
Kein Strom
aus AC-
Steckdose
Verringern Sie die Last, so
dass diese wieder einem Wert
innerhalb des angegebenen
Bereichs entspricht. Der
Wechselrichter nimmt daraufhin
automatisch wieder den
Betrieb auf. Die grüne LED
leuchtet daraufhin weiterhin
durchgehend, während die rote
LED erlischt.
Abschaltung
bei Überhitzung
Grüne
LED
leuchtet;
rote LED
leuchtet
oder
blinkt
Wecker Kein Strom
aus AC-
Steckdose
Sinkt die Temperatur im
Inneren des Wechselrichters
auf einen Wert innerhalb des
angegebenen Bereichs, nimmt
der Wechselrichter automatisch
wieder den Betrieb auf. Die
grüne LED leuchtet daraufhin
weiterhin durchgehend,
während die rote LED erlischt.
Kurzschluss am
Ausgang
Grüne
LED
leuchtet;
rote LED
leuchtet
oder
blinkt
Kein
Alarmsignal
Kein Strom
aus AC-
Steckdose
Ist die Ursache für den
Kurzschluss behoben und es
liegen keine Beschädigungen
vor, nimmt der Wechselrichter
automatisch wieder den Betrieb
auf.
Hinweis: Ist das Produkt mit einem USB-Anschluss ausgestattet, bleibt der USB-
Anschluss in der Regel trotz Auslösung einer der integrierten Schutzvorrichtungen
weiterhin funktionstüchtig.

9
DE
TECHNISCHE DATEN
DC-Netzeingang 12 V/DC, 16 A
AC-Steckdose 230 V/AC, 50 Hz, 150 W
USB-Ausgang 5 V/DC, max. 2,1 A
Dauerleistung 150 W
Spitzenleistung 300 W
Ausgangswellenform Modifizierte Sinuswelle
Max. Wirkungsgrad ≥ 85 %
Leerlaufstrom <0,45 A
Abschaltung /Alarmsignal bei Unterspannung am
Eingang 10 – 11 V/DC
Abschaltung bei Überspannung am Eingang 15 – 16 V/DC
Abschaltung bei Überlast 180 – 240 W
Sicherung 15 A x 1
Optimale Betriebstemperatur +5 bis +35°C
Kühlverfahren Gebläse
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Achtung! Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Nutzer die
Bedienungsanleitung lesen.
Dieses Produkt erfüllt alle grundlegenden und für das Produkt relevanten
regulatorischen Anforderungen der EU.
Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Elektrogeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und deren Umsetzung in nationales Recht sind
gebrauchte Elektrogeräte getrennt zu sammeln und an zu diesem Zweck
vorgesehenen Sammelstellen abzugeben. Wenden Sie sich an die örtlichen
Behörden oder Ihren Fachhändler, um Ratschläge bezüglich des Recyclings
einzuholen.

10
NL HANDLEIDING
VOORWOORD
We bedanken u voor uw aankoop van dit product. Het is voor u ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsnormen. Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat
gebruikt en bedient. Neem alle waarschuwingen in acht. Als het apparaat aan iemand
anders wordt doorgegeven, dan moet deze handleiding er worden bijgeleverd. Bewaar
deze handleiding voor toekomstig gebruik.
BESCHRIJVING
De omvormer is een apparaat voor het omvormen van elektriciteit van de batterij van
gelijkstroom naar wisselstroom en om kleine elektrische en digitale apparaten van stroom
te voorzien. Deze is geschikt voor gebruik in auto's, schepen, mobiele kantoren, post- en
telecommunicatie, openbare veiligheid, noodhulpdiensten en andere omgevingen en
toepassingen.
De omvormer maakt gebruik van het internationale ontwerp voor het loodcircuit
zodat hij kleiner, lichter en stabieler is en zorgt voor een efficiëntere omvorming. Hij is
ontworpen met vijf beveiligingsfuncties voor laagspanning, overspanning, overbelasting,
oververhitting en kortsluiting bij de uitgang. Deze vijf functies beschermen de elektrische
apparatuur en het circuit van de auto.
VOORZORGSMAATREGELEN
1. Gebruik het product volgens de aanwijzingen in deze handleiding.
2. WAARSCHUWING: GEBRUIK DIT APPARAAT NIET ALS DE MOTOR IS
UITGESCHAKELD. START EERST DE MOTOR VAN DE AUTO. BIJ GELIJK WELK
APPARAAT DAT OP DE OMVORMER IS AANGESLOTEN MAG HET MAXIMALE
UITGANGSVERMOGEN VAN 150 W NIET WORDEN OVERSCHREDEN.
3. PAS OP: Alleen voor gebruik met apparaten van klasse II.
4. De omvormer schakelt automatisch uit in geval van overbelasting, kortsluiting,
overspanning en laagspanning. Nadat het probleem is opgelost, koppelt u de
omvormer los van de sigarettenaansteker en sluit u deze opnieuw aan op de auto.
5. Overzicht van elektrische apparaten die niet geschikt zijn:
- Alle elektrische apparaten die het nominale vermogen van deze omvormer
overschrijden.
- Apparaten met capacitieve en perceptuele belasting zijn niet geschikt, inclusief
airconditioning, krachtige elektrische boormachines, microgolfovens, blenders enz.
- Het wordt afgeraden om deze omvormer te gebruiken met apparaten die een zeer
constante stroomvoorziening vereisen zoals precisie-apparatuur waar het gebruik
van gewone stroomomvormers de meetgegevens kan beïnvloeden.
6. Elektrische apparaten die niet geschikt zijn voor USB (enkel voor omvormers met
USB-poort):
- De USB-poort is uitsluitend bedoeld voor opladen. Er is geen functionaliteit voor
gegevensuitwisseling.
- Voordat u begint met opladen, controleer nauwgezet of de laadspanning van het
apparaat lager is dan de USB-spanning. Als de laadspanning van het apparaat hoger
is dan de USB-spanning, gebruik het dan NIET. Het kan de USB-poort beschadigen.
- Sommige apparaten mogen alleen worden opgeladen met de originele oplader.
Laad deze niet op via de USB-poort.

11
NL
7. Gebruik deze omvormer uitsluitend in een goed geventileerde ruimte.
8. Blokkeer de ventilator niet. De ventilator moeten vrij worden gehouden om een goede
werking van het apparaat te verzekeren en gevaarlijke oververhitting te voorkomen.
Dek de omvormer niet af.
9. Om het risico op brand, schokken of schade aan het product te voorkomen, mag u dit
apparaat niet blootstellen aan regen, sneeuw of andere soorten vocht. Gebruik het
niet in vochtige omgevingen. Houd het droog.
10. Gebruik dit product op maximaal 80% van het vermogensbereik om een lange
levensduur te verzekeren.
11. Besturingsmethode voor de koelventilator: thermische controle.
12. Het wordt afgeraden om een verlengkabel te gebruiken tussen de omvormer en
de batterij, dit zal leiden tot een verlies aan gelijkstroom en de prestaties van de
omvormer beïnvloeden. Als u een verlengkabel wilt gebruiken, dan raden we u aan om
een kabel van hoge kwaliteit te gebruiken om het elektriciteitsverlies te beperken.
13. Deze omvormer is een gemodificeerde sinusomvormer. Gebruik nauwkeurige
apparatuur om de spanning te meten. (RMS).
14. Wanneer een audiosysteem, radio of tv van stroom wordt voorzien dan kan er storing
optreden in het apparaat, dit is een normaal verschijnsel.
15. Demonteer de omvormer niet. Dit apparaat heeft geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden hersteld. Probeer het apparaat niet te openen, te herstellen
of te wijzigen. Als onderhoud vereist is, laat het dan herstellen door een vakman.
16. Raak elektrische apparatuur zoals deze omvormer nooit aan met natte of vochtige
handen. Een nat lichaam kan als een goede geleider van elektriciteit werken.
17. Dit apparaat is geen speelgoed. Houd de omvormer buiten bereik van kinderen.
18. PAS OP: Risico op verbranding. Na langdurig gebruik zal de behuizing heet worden.
Raak het niet aan. Laat het volledig afkoelen.
19. Steek vanwege het risico op elektrische schokken geen metalen voorwerpen in de
omvormer.
20. Raak het metaal van de aansluiting niet aan terwijl u de stekker in de aansluiting van
de omvormer steekt.
21. Houd de omvormer uit de buurt van explosieven.
22. Houd de omvormer uit de buurt van alle wisselstroom. Dit zal de omvormer
beschadigen en kan ook een elektrische schok veroorzaken.
23. Onjuist gebruik van dit product kan leiden tot letsel of schade aan eigendommen. Stop
onmiddellijk met gebruik bij afwijkingen of storingen.
24. Controleer het apparaat voor gebruik op fysieke schade. Gebruik het niet als het fysiek
beschadigd is.
LIJST MET ONDERDELEN
1. Ventilator
1
2
3 4
5 6 7
2. Sigarettenaansteker
3. Aan/uit-lampje (groen licht)
4. Foutlampje (rood licht)
5. Wisselstroomuitgang
6. Aan/uit-schakelaar
7. USB-poort

12
NL INHOUD VAN DE VERPAKKING
• Omvormer van gelijkstroom naar
wisselstroom
• Verlengkabel voor sigarettenaansteker
• 4 schroeven
• Zekering 15A
• Handleiding
GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerking: Als u dit productverkeerd aansluit zal dit de omvormeren de elektrische apparatuur
beschadigen. Volg de volgende stappen en gebruik de producten op de juiste manier.
1. Sluit de stekker voor de sigarettenaansteker aan op de sigarettenaansteker met
gelijkstroom van de auto. Als het groene lampje gaat branden, sluit het apparaat
dan aan op de aansluiting voor wisselstroom van de omvormer. Omvormers met USB
kunnen sommige digitale apparaten met een USB-poort opladen.
2. Voer de aansluitingen uit in de juiste volgorde: eerst de omvormer op de auto
aansluiten en vervolgens het apparaat op de omvormer aansluiten.
BESCHERMING EN METHODE VOOR HERSTARTEN
Bescherming
Beschrijving van de status
Methode voor herstarten
Ledlicht Alarm Wisselstroo-
muitgang
Uitschakeling bij
laagspanning
invoer
Groen aan
Rood aan Alarm Geen
wisselstroom
bij de uitgang
Als de batterij opnieuw de juiste
spanning levert zal de omvormer
opnieuw normaal werken. Het
groene lampje gaat branden en
het rode lampje gaat uit.
Uitschakeling bij
overspanning
invoer
Groen aan
Rood aan of
knipperend
Geen
alarm
Geen
wisselstroom
bij de uitgang
Als de batterij opnieuw de juiste
spanning levert zal de omvormer
opnieuw normaal werken. Het
groene lampje gaat branden en
het rode lampje gaat uit.
Bescherming
tegen
overbelasting
Groen aan
Rood aan Geen
alarm
Geen
wisselstroom
bij de uitgang
Verlaag de belasting tot binnen
het geleverde bereik. De omvormer
zal opnieuw normaal werken. Het
groene lampje gaat branden en
het rode lampje gaat uit.
Uitschakeling bij
oververhitting
Groen aan
Rood aan of
knipperend Alarm Geen
wisselstroom
bij de uitgang
Als de temperatuur in de omvormer
opnieuw onder de limiet daalt zal
deze opnieuw normaal werken. Het
groene lampje gaat branden en
het rode lampje gaat uit.
Kortsluiting bij
de uitgang
Groen aan
Rood aan of
knipperend
Geen
alarm
Geen
wisselstroom
bij de uitgang
Als de kortsluiting is opgelost
zal de omvormer na handmatig
herstarten opnieuw werken.
Opmerking: Als het apparaat is uitgerust met een USB-poort, dan kan de USB-poort over
het algemeen onder allerlei beveiligingsomstandigheden werken.

13
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Gelijkstroomingang 12 V DC, 16 A
Wisselstroomuitgang 230 V AC, 50 Hz, 150 W
USB-uitgang 5 V DC, 2,1 A max.
Continu vermogen 150 W
Piekvermogen 300 W
Uitgangsgolf Gemodificeerde sinusgolf
Max. efficiëntie ≥ 85%
Geen laadstroom < 0,45 A
Uitschakeling/Alarm bij laagspanning
invoer DC 10 - 11 V
Uitschakeling bij overspanning invoer DC 15 - 16 V
Uitschakeling overbelasting 180 W ~ 240 W
Zekering 15 A * 1
Ideale bedrijfstemperatuur 5-35°C
Koelmethode Ventilator
INSTRUCTIES VOOR VERWIJDERING
Waarschuwing! Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de
gebruiksaanwijzing lezen.
Dit product voldoet aan alle van toepassing zijnde EU-richtlijnen.
Selectieve ophaling van het elektrisch en elektronisch afval.
Elektrische apparaten mogen niet worden weggeworpen met het
huishoudafval.
Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU voor het afdanken van elektrische
en elektronische materialen en de uitvoering ervan in het nationale recht
moeten versleten elektrische producten afzonderlijk worden ingezameld
en worden afgedankt in speciaal voorziene recyclagepunten. Richt u tot de
plaatselijke autoriteiten of tot uw verkoper om adviezen te krijgen over de
recyclage.

14
ES MANUAL DE USUARIO
PRÓLOGO
Gracias por comprar nuestro producto. Su diseño cumple con las más exigentes normas
de calidad. Lea atentamente el manual de usuario antes de encender y utilizar la unidad.
Acate todas las advertencias. Si transfiere el dispositivo a otro usuario, entréguele
también este manual. Conserve este manual para poder consultarlo ulteriormente.
DESCRIPCIÓN
Este inversor es un dispositivo que convierte la energía DC de la batería en energía AC
para alimentar pequeños dispositivos eléctricos y productos digitales. Es apto para su
uso en automóviles, barcos, oficinas móviles, correos y telecomunicaciones, seguridad
ciudadana, rescates de emergencia, así como en otros entornos y ámbitos.
El inversor cuenta con un diseño de circuito de plomo internacional y ofrece unas
funciones básicas, estables y ligeras y una alta eficiencia de conversión. Ha sido diseñado
con cinco funciones de protección de baja tensión de entrada, sobretensión, sobrecarga,
sobrecalentamiento y cortocircuito de salida. Estas cinco funciones protegen el equipo
eléctrico y el circuito del coche.
PRECAUCIONES
1. Utilice el producto según las instrucciones de este manual.
2. ADVERTENCIA: NO UTILICE ESTE DISPOSITIVO CON EL MOTOR APAGADO.
PRIMERO INICIE EL MOTOR DEL COCHE. SI HAY ALGÚN DISPOSITIVO
CONECTADO, NO SUPERE LA POTENCIA DE SALIDA DE 150 W DEL INVERSOR.
3. PRECAUCIÓN: Utilícelo únicamente para dispositivos de clase II.
4. El inversor se apagará automáticamente en caso de sobrecarga, cortocircuito,
sobrecalentamiento, sobretensión y baja tensión. Tras resolver el problema,
desconecte el inversor de la toma del mechero y vuelva a conectarlo en el coche.
5. Dispositivos eléctricos que no se pueden utilizar:
- Todos los dispositivos eléctricos que superen la tensión nominal del inversor de potencia.
- No se pueden utilizar dispositivos de carga capacitiva y perceptual como, por
ejemplo, aires acondicionados, taladros eléctricos de alta potencia, frigoríficos,
microondas, batidoras, etc.
- No se recomienda utilizar este inversor con dispositivos con requisitos estrictos de
potencia como, por ejemplo, los equipos de precisión, ya que los datos de medición
se podrían ver alterados.
6. Dispositivos eléctricos que no se pueden utilizar con el USB (solo para inversores con
puerto USB):
- El USB solo sirve para la carga. No cuenta con función de transmisión de datos.
- Antes de la carga, asegúrese de que la corriente de carga del dispositivo sea más
baja que la corriente del USB. Si la corriente de carga del dispositivo es mayor que
la corriente del USB, NO lo utilice. El puerto USB se podría estropear.
- Algunos dispositivos solo se pueden cargar con el cargador original. No los cargue
en el puerto USB.
7. Utilice este inversor de potencia únicamente en una zona ventilada.
8. No bloquee el ventilador. El ventilador se debe mantener despejado para que el
dispositivo funcione adecuadamente y se evite el riesgo de sobrecalentamiento. No
cubra el inverso de potencia.

15
ES
9. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o que el producto se dañe, no
lo exponga a la lluvia, a la nieve ni a ningún otro tipo de humedad. No lo utilice en
lugares húmedos. Manténgalo seco.
10. Para alargar la vida del producto, utilícelo por debajo del 80 % de su potencia asociada.
11. Método de control del ventilador de refrigeración: control térmico.
12. No se recomienda utilizar un cable alargador entre el inversor y la batería, ya que
resultaría en una pérdida de electricidad (DC) y afectaría al rendimiento del inversor.
Si tiene que usar un cable alargador, le sugerimos utilizar un cable de calidad para
reducir la pérdida de electricidad.
13. Este inversor de potencia es un inversor de onda sinusoidal modificada. Al medir la
tensión, utilice un equipo de precisión. (RMS).
14. Al suministrar energía a sistemas de audio, radio o televisión, puede que se produzcan
interferencias en el dispositivo, lo cual es del todo normal.
15. No desarme el inversor. No hay ninguna pieza en el dispositivo que el usuario pueda
reparar. No intente abrir, reparar ni modificar el producto. Si tiene que arreglar algo,
pida ayuda a un profesional.
16. No toque ningún aparato eléctrico, como este inversor de potencia, con las manos
húmedas o mojadas. Los cuerpos húmedos son buenos conductores de la electricidad.
17. Este dispositivo no es un juego. Mantenga el inversor de potencia fuera del alcance de
los niños.
18. PRECAUCIÓN: Riesgo de quemaduras. La temperatura de la carcasa se mantendrá
alta durante bastante tiempo tras su funcionamiento. No toque esa parte. Deje que
se enfríe completamente.
19. No coloque metales en el inversor en caso de descarga eléctrica.
20. No toque el metal del enchufe al insertarlo en la toma del inversor.
21. Mantenga el inversor lejos de los explosivos.
22. Mantenga todo tipo de electricidad AC lejos del inversor. Dañaría el inversor y además
podría provocar una descarga eléctrica.
23. Un uso indebido de este producto puede provocar lesiones o daños materiales. Deje
de utilizar el dispositivo inmediatamente en caso de fallo o anomalía.
24. Antes de su uso, compruebe si el dispositivo tiene algún daño. No lo utilice si tiene
algún daño.
LISTA DE COMPONENTES
1. Ventilador
1
2
3 4
5 6 7
2. Toma de mechero
3. Luz de encendido (luz verde)
4. Luz de error (luz roja)
5. Enchufe de salida AC
6. Interruptor de encendido/
apagado
7. Puerto USB
CONTENIDO DEL PAQUETE
• Inversor de potencia DC a AC
• Cable alargador de toma de mechero
• 4 tornillos
• Fusible 15 A
• Manual de usuario

16
ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Nota: La conexión incorrecta de este producto estropeará el inversor de potencia y el
equipo eléctrico. Siga los pasos siguientes en orden y utilice los productos adecuadamente.
1. Inserte el enchufe de mechero en la toma de mechero (DC) del coche. Cuando la luz
verde se encienda, conecte el dispositivo a la toma AC del inversor. Los inversores de
potencia con USB pueden cargar algunos productos digitales con puerto USB.
2. Respete los turnos de conexión durante su uso: primero conecte el inversor al coche,
luego conecte el dispositivo al inversor.
PROTECCIÓN Y MODO DE REINICIO
Protección Descripción de estado Modo de reinicio
Luz led Alarma Salida AC
Parada de
baja tensión
de entrada
Verde
encendido
Rojo
encendido
Alarma Sin salida
AC
Cuando la tensión de la batería
vuelva a la tensión asociada, el
inversor funcionará de nuevo
correctamente. La luz verde se
enciende y la luz roja se apaga.
Parada de
sobretensión
de entrada
Verde
encendido
Rojo
encendido o
parpadeando
Sin alarma Sin salida
AC
Cuando la tensión de la batería
vuelva a la tensión asociada, el
inversor funcionará de nuevo
correctamente. La luz verde se
enciende y la luz roja se apaga.
Protección de
sobrecarga
Verde
encendido
Rojo
encendido
Sin alarma Sin salida
AC
Reduce la carga del intervalo
asociado. El inversor funcionará
de nuevo correctamente. La luz
verde se enciende y la luz roja se
apaga.
Parada de
temperatura
elevada
Verde
encendido
Rojo
encendido o
parpadeando
Alarma Sin salida
AC
Cuando la temperatura interior
vuelva al intervalo asociado, el
inversor funcionará de nuevo
correctamente. La luz verde se
enciende y la luz roja se apaga.
Cortocircuito
de salida
Verde
encendido
Rojo
encendido o
parpadeando
Sin alarma Sin salida
AC
Una vez detenido el cortocircuito,
el inversor reiniciará su
funcionamiento de forma manual.
Nota: Si el dispositivo cuenta con un puerto USB, el puerto USB suele funcionar en todo
tipo de condiciones de protección.

17
ES
INFORMACIÓN TÉCNICA
Entrada DC 12 V DC, 16 A
Salida AC 230 V AC, 50 Hz, 150 W
Salida USB 5 V DC, 2,1 A máx.
Potencia continua 150 W
Potencia máxima 300 W
Onda de salida Onda sinusoidal modificada
Eficiencia máx. ≥ 85 %
Sin corriente de carga < 0,45 A
Parada/Alarma de baja tensión de entrada 10–11 V DC
Parada de sobretensión de entrada 15–16 V DC
Parada de sobrecarga 180 W-240 W
Fusible 1 de 15 A
Temperatura de funcionamiento ideal 5-35°C
Modo de refrigeración Ventilador
INSTRUCCIONES DE ELIMINACIÓN
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el
manual de instrucciones.
Este producto cumple con todas las normativas de la UE pertinentes.
Recogida selectiva de residuos eléctricos y electrónicos.
Los equipos eléctricos no se deben desechar con los residuos domésticos.
Según la Directiva Europea 2012/19/UE sobre desecho de materiales
eléctricos y electrónicos y su transposición a la legislación nacional, los
productos eléctricos se deben recoger por separado y desechar en los
puntos designados a tal efecto. Consulte a las autoridades locales o a su
vendedor para obtener más información sobre el reciclaje.

18
EN USER MANUAL
FOREWORD
We thank you for choosing our product. It is designed for you according to the highest quality
standards. Please read the operation manual carefully before using and operating the
product. Heed all warnings. If the device is passed on to another person, this manual must
be handed over to the user along with it. Please keep this manual handy for future reference.
DESCRIPTION
The inverter is a power conversion device that converts the DC power of the battery into
AC power and supplies power to some small electrical appliances and digital products.
It is suitable for use in automobiles, ships, mobile offices, post and telecommunications,
public security, emergency rescue, and other environments and fields.
This inverter adopts the international lead circuit design, which realizes smaller, lighter,
more stable characteristics, and high conversion efficiency. It is designed with five
protection functions for input low voltage, over-voltage, overload, over heat, and output
short circuit protections. These five functions can protect the electrical equipment and the
car's circuit.
PRECAUTIONS
1. Use the product under the instruction of this manual.
2. WARNING: DO NOT USE THIS APPLIANCE WHEN THE ENGINE IS OFF. START
THE ENGINE OF CAR FIRST. WHEN CONNECTED TO ANY APPLIANCE, DOES NOT
EXCEED THE OUTPUT POWER 150W OF THE INVERTER.
3. CAUTION: Use for class II appliances only.
4. The inverter will automatically shut down in case of overload, short circuit,
overheating, over-voltage, and low voltage. After solving the problem, disconnect the
inverter from the cigarette lighter socket and reconnect with the car.
5. Scope of electric appliances that are inapplicable:
- All electric appliances exceed the rated power of this power inverter.
- Capacitive and perceptual load appliances are inapplicable, including air
conditioning, high-power electric drill, fridge, microwave oven, blender, etc.
- It is not recommended to use this inverter with appliances with strict requirements
on power supper, such as precise equipment if using ordinary power inverters with
this equipment will affect the measuring data.
6. Electric appliances that are inapplicable with the USB (Only for inverters with USB port):
- USB is for charging purposes only. Do not have a data exchange function.
- Before charging, check carefully if the charging current of the appliance is lower
than the USB current. If the charging current of the appliance is higher than the
USB current, do NOT use it. It may destroy the USB port.
- Some appliances must only be charged with the original charger. Do not charge
with a USB port.
7. Use this power inverter in a well-ventilated area only.
8. Do not obstruct the fan. The fan shall be kept clear for the appliance to work properly
and prevent dangerous overheating. Do not cover the power inverter.
9. To reduce the risk of fire, shock or damage to the product, do not expose this appliance
to rain, snow or other types of moisture. Do not use in humid places. Keep it dry.
10. To keep a long lifespan of the product, keep it working under 80% of the related power.

19
EN
11. Control method for the cooling fan: thermal control.
12. It is not recommended to use an extended cable between the inverter and the
battery, as it will result in loss of DC electricity and affect the performance of the
inverter. If you have to use an extended cable, we suggest you use a high-quality
cable to reduce the loss of electricity.
13. This power inverter is a modified sine wave inverter. When measuring the voltage, use
precise equipment. (RMS).
14. When supplying power to an audio system, radio or TV, the appliance may have
interference, which is a normal phenomenon.
15. Do not disassemble the inverter. This appliance has no user-serviceable parts. Do not
attempt to open, service, or modify this product. If you need maintenance, please ask
a professional person to mend it.
16. Never touch any electrical appliance including this power inverter with wet or damp
hands. A wet body can act as a good conductor of electricity.
17. This appliance is not a toy. Keep the power inverter out of reach of children.
18. CAUTION: Risk of scalding. The shell's temperature will be high after a long time of
working. Do not touch it. Let it cool down completely.
19. Do not put metal into the inverter in case of electric shock.
20. Do not touch the metal of the socket while inserting the plug into the socket of the inverter.
21. Keep the inverter away from explosives.
22. Keep all AC electricity away from the inverter. It will damage the inverter and also
may cause electric shock.
23. Improper use of this product may result in injury or property damage. Stop using
immediately in case of an abnormality or failure.
24. Prior to operation, check the device for physical damage. Do not use it if physical
damage has occurred.
PARTS LIST
1. Fan
1
2
3 4
5 6 7
2. Cigarette lighter
3. Power light (green light)
4. Fault light (red light)
5. AC output socket
6. On/Off switch
7. USB port
PACKAGE CONTENTS
• DC to AC power inverter
• Cigarette lighter extension cable
• 4 screws
• Fuse 15A
• User manual
Table of contents
Languages:
Other NORAUTO Media Converter manuals
Popular Media Converter manuals by other brands

Raisecom
Raisecom RC952-FEE1-BL user manual

Calpeda
Calpeda VARIOMAT 2 Series Original operating instructions

Invertek Drives
Invertek Drives OPT-2-ENCOD-IN user guide

MSB Technology
MSB Technology Nelson LINK DAC III user manual

Mitsubishi
Mitsubishi AJ65SBT-64AD user manual

Nissei
Nissei SA-2140 quick start guide