Norsup SUPRA III Operation instructions

SUPRA III
ORIGINAL MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
NOTICE ORIGINALE
BETJENINGSVEJLEDNING
ANVÄNDARMANUAL

3
NORSUP
ENNL
FR
DK
SE
EN
DE
SUPRA III
ORIGINAL MANUAL 4
GEBRUIKSAANWIJZING 10
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 16
NOTICE ORIGINALE 22
BETJENINGSVEJLEDNING 28
ANVÄNDARMANUAL 32
EN
FR
DE
DA
SV
NL
Google Play Store Apple Appstore
DOWNLOAD NORSUPONE APP: www.norsup.eu
DISPOSAL
Do not throw the filter in the household waste, but hand it over to an
official collection center for recycling. The packaging material can be
recycled. For more information on recycling this product, contact the
municipal office, the local waste disposal service or the shop where
the product was purchased.
AFVALVERWERKING
Gooi het filter niet bij het huishoudelijk afval, maar geef het aan een
officieel inzamelcentrum voor recycling. Het verpakkingsmateriaal
kan gerecycled worden. Voor meer informatie over het recyclen van
dit product kunt u contact opnemen met het gemeentehuis, de
lokale afvalverwerkingsdienst of de winkel waar het product is
gekocht.
VERFÜGUNG
Werfen Sie den Filter nicht in den Hausmüll, sondern übergeben Sie
ihn einer offiziellen Sammelstelle für Recycling. Das Verpackungs-
material kann recycelt werden. Weitere lnformationen zum Recycling
dieses Produlcts erhalten Sie von der Stadtverwaltung, dem örtlichen
Abfallentsorgungsdienst ader dem Geschäft, in dem das Produkt
gekauft wurde.
ÉLIMINATION
Ne jetez pas le filtre dans les ordures ménagères, mais remettez-le
à un centre de collecte officiel pour le recyclage. Le matériau de
l‘emballage est recyclable. Pour plus d‘informations sur le recyclage
de ce produit, contactez le bureau municipal, le service local
d‘élimination des déchets ou le magasin où le produit a été acheté.
BORTSKAFFELSE
Smid ikke filteret i husholdningsaffaldet, men aflever det til et officielt
indsamlingscenter til genbrug. Emballagematerialet kan genbruges.
For mere information om genbrug af dette produkt, kontakt det
kommunale kontor, den lokale affaldsbortskaffelsesservice eller den
butik, hvor produktet blev købt.
BORTSKAFFANDE
Kasta inte filtret i hushållsavfallet utan lämna det till en officiell
uppsamlingscentral för återvinning. Förpackningsmaterialet kan
återvinnas. För mer information om återvinning av denna produkt,
kontakta kommunkontoret, den lokala avfallshanteringstjänsten eller
butiken där produkten köptes.
GUARANTEE
5-year guarantee on the filter container.
For all other parts, the statutory liability
for material defects applies for a period
of 2 years in accordance with
Section 438 (1) = No. 3 BGB
GARANTIE
5 jaar garantie op de filterhouder.
Voor alle andere onderdelen geldt de
wettelijke aansprakelijkheid voor
materiële gebreken voor een periode
van 2 jaar in overeenstemming met
artikel 438 (1) = Nr. 3 BGB
GARANTIE
5 Jahre Garantie auf den Filterbehälter.
Für alle weiteren Teile gilt die gesetzliche
Sachmängelhaftung mit 2 Jahren Dauer
nach §438 (1)= Nr. 3 BGB
GARANTIE
Garantie de 5 ans sur le conteneur du filtre.
Pour toutes les autres parties, la
responsabilité légale pour les défauts
matériels s‘applique pendant une
période de 2 ans conformément à
l‘article 438 (1) = n° 3 BGB
GARANTIOPLYSNINGER
5 års garanti på filterbeholderen.
For alle øvrige dele gælder det
lovbestemte ansvar for materielle mangler
i en periode på 2 år i overensstemmelse
med § 438 (1) = nr. 3 BGB
GARANTIINFORMATION
5-årig garanti på filterbehållaren.
För alla övriga delar gäller det
lagstadgade skadeståndsansvaret för
materiella fel under en period av två år i
enlighet med 438 § punkt 1 = nr 3 BGB
Man.SUPRAIII_ver1.1

DE
EN
NL
FR
DK
SE
EN
DE
SUPRA IIISUPRA III
45
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! ORIGINAL MANUAL NORSUPWWW.NORSUP.EU Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
* Pump design in this drawing is only indicative,
any brand can be used.
3.5 Release partially the union on the upper diffuser
kit from inside the filter to a point where you can turn
the diffuser to one of the sides to a 45° and then
re-tighten it slightly.
3.6 Check that all the internals and
filter arms are in good conditions.
After making sure that drain valve is
closed and all unions are tightened
properly, fill the filter tank with water
to the half, then start emptying the
required media according the table
indicated here below.
3.7 Filter closure:
- Use Teflon to fix the pressure gauge onto the
supplied adapter.
- Put the adaptor‘s flat gasket in its seat on the top
side of the transparent lid.
- Pressure gauge washer and nut go on the bottom
side of the cover, DO NOT OVERTIGHTEN!
- The O-Ring onto the plastic black air release plug,
thread it in its place on the top lid side and keep it
loose.
3.8 Ensure that the 0-Ring at the bottom of the
transparent lid is clean and fit into its seat.
Place the lid on the filter making sure that there
are no dust or filtration media left on the surface
touching the 0-Ring.
- lnsert the washers through the bolts and into their
seats, and place the 12 brass nickle plated nuts
supplied with
- Use a torque wrench with a hex nut socket of 13mm
to tighten the nuts in cross order as indicated in the
pattern sequence shown below:
WARNING: Once the operations have been
completed, start the filter and check that there are
no water leaks.
NOTES: The manufacturer is not responsible for
any damage caused by the filtration media filling.
IMPORTANT: The presence of the risk of flooding
of premises; in the event of failure to comply with
the standards, the filter manufacturer will not be
held responsible for any damage.
CAUTION
We recommend that you read this instruction manual
carefully before installing the filter and keep all the
documentation for future reference.
1. INTRODUCTION
Thank you for choosing SUPRA III Sand Filter by
Mega Group Trade Holding B.V. your project, this filter
was designed to reach the highest level of filtration
performance according to DIN EN 16713-1 up to this date.
This filter is designed and manufactured to be used in
swimming pool and garden pond filtration only if they
have been established in accordance with VDE 0100-49 D.
lf the explanations given here are not clear or
incomplete, and one or more parts of the manual
itself are not perfectly understandable, it is necessary
to contact the manufacturer to obtain all the
necessary additional information.
2. CONTENTS
The filter box containes the following:
1. Filter body preassembled
2. Methacrylate transparent cover (placed with its
O-Oring in its place on the filter)
3. Cover kit bag, including:
- 12pcs x Nickle plated brass nuts MB
- 12pcs x V4A washers
- 12pcs x Plastic nut covers
- V4A Pressure gauge adaptor kit including
gasket + washer + nut
- Plastic air release plug.
The selector valve is packed in a different box.
3. ASSEMBLY
PLEASE ENSURE THAT YOUR FILTER IS INTACT
AND DOES NOT HAVE ANY DAMAGES FROM
TRANSPORTATION.
3.1 Remove the methacrylate tranparent cover from the
filter while in the box and put it in a safe place carefully!
Avoid dropping or scratching it!
For the correct installation of the filter it is necessary
that the filter base rests completely on a clean surface
that supports the weight of the filter full of sand and
water, the floor must be perfectly leveled.
3.2 Complete the valve filter connection with the
appropriate kit supplied with the filter by doing the
gluing operations, taking care not to dirty the O-rings
and unions with the glue, check that the six-way valve
is perfectly leveled.
3.3 Fit the drain kit together using Teflon on the
threads and PVC cement on the solvent parts to
fix it the drain.
3.4 Make the connections provided on the six-way
valve; Filter, Pump, Drain, Return. Also connect a 25mm
hose to the drain kit coupler just installed previously.
WARNING
The use of the equipment in other configurations
than those listed here or in different type of work
is not permitted. Different uses, improper, and/or
incorrect, compared to those expressly indicated
in the manual will automatically void any
responsibility of the manufacturer, as not foreseen,
and therefore not specifically contemplated in
the risk analysis.
HAZARDOUS PRESSURE
This equipment operates under hazardous
pressure during start-up, normal operation
and after pump shut off which could cause
personal injury and property damages. Before
servicing the circulation system all valves and pump
switch must be in off position, filter air release plug
opened. Before running the pump all valves must
be opened to allow system water to go back to
the pool. Do not change the selector valve position
while system pump is running. Do not close back
the air release plug until a stream of water is
discharged.
SUCTION ENTRAPMENT
HAZARD
This is a high performing filter that requires a larger
pump of which can cause hair and body suction
entrapment at the suction sump if not installed in the
right way. To reduce the risk of entrapment hazard
it must be installed dual suction fittings respecting
distances to avoid dual blockage by a user. Refer to
European standards EN16713-2 for the requirement
of the circulation equipment and installation.
RISK OF ELECTRICAL SHOCK
Electrical wiring should be conforming with
the local regulations and standards. All electrical
equipment should be grounded and protected
from any possible contact with water. Have all the
electrical works done by a licensed electrician.
READ MANUAL
It is necessary to read the contents of this manual
before starting any operation. This symbol
emphasizes this need. Keep this manual for
future reference.
Model Quartz sand
kg
Glass media kg
(0,6 - 1,2 mm)
Supra III 500 100 100
Supra III 600 150 140
Supra III 750 225 220
Supra III 900 325 320
RETURN
SUCTION
WASTE
WASTE

DE
EN
NL
FR
DK
SE
EN
DE
SUPRA IIISUPRA III
67
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! ORIGINAL MANUAL NORSUPWWW.NORSUP.EU Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
4. OPERATION
The equipment mainly performs the water filtration
function as described in this manual.
For the correct functioning of the filter and the
correct management of the system to which it is
connected, ether functions are foreseen.
These functions take place through a different setting
of the 6-way valve connected to the filter (supplied
with the filter).
The valve has 6 positions: Filtration, Backwash, Rinse,
Waste, Circulation & Closed.
The operating conditions for each position are
detailed below.
Filtration
lt is the normal operating position, performs the
function of filtering the pool water between the
in let and the outlet of the filter.
Observe the pressure gauge regularly, it is
recommended to proceed with the backwash
operation when the pressure exceeds 1, 1 kg/cm2.
Backwash
lt is used to clean the filteration media by removing
the retained parts during normal operation. This
function must be combined with the opening of the
waste valve with which it should be equipped.
Recommended operation time: 2-3min.
lt is recommended to do a backwash every week and
immedaitely after a vaccum cleaning of the pool.
Rinse
lt is an operation to be carried out after backwashing
to remove any impurities left inside the valve.
Recommended operating time: 1 min
Circulation
lt is the position that allows the system to operate
without the filter function. The water is bypassed
directly to the outlet.
Waste
lt is the position of by-passing the inlet water directly
to the drain (e.i. pool emptying).
Closed
lt is the position that doses all the valve passages.
Replace!
Winterizing
lt is an intermediate position (0) which, with an empty
system, allows to prevent possible freezing failures.
5. START-UP
Once the sand filter has been loaded, it is necessary
to backwash it and proceed as follows:
• Slightly unscrew the air vent plug located on the
cover without removing it,
• Place the selector valve to the Backwash position
to clean the filtration media the first time,
• Open the valves that control the suction lines and
drain, turn on the pump for 2 minutes,
• Turn off the pump and place the selector valve
handle in the Filtration position,
• Close the air release plug just after water starts
coming out,
• Once this operation is done the filter will be ready
to start the pool water filtration cycles.
6. MAINTENANCE
To clean the external surface of the filter, do not use
dissolvents, as this can damage it and eliminate the
brightness of the same.
When necessary, the O-Rings and the damaged parts
must be replaced.
Perform the necessary backwashes and rinses
according to the operating instructions.
During winter, it will be necessary to carry out the
following operations:
• Carry out a Backwash according to the previously
indicated instructions.
• Empty the water from the filter.
• Remove the filter cover to keep it aired during the
period of inactivity.
• When it is necessary to put the filter back into
operation, just follow the commissioning
instructions.
7. CHARACTERISTICS AND DIMENSIONS
• Max. Test Pressure: 3,75 Bar
• Max. Werking Pressure: 2,5 Bar
• Max. Werking Water Temp.: +50°C
• Head Loss in clean filter: < 50 kPa
SAFETY WARNINGS
•Do not run the system without water.
•Before performing any maintenance
operation on the filter, disconnect the
electric current from the pump.
•The filter must not be connected directly
to the water supply network, the pressure
of the same can be very high and exceed
the maximum working pressure of the
filter.
•Do not use the filter circuit for filling and
adjusting the pool water level.
CAUTION
The selection of the 6-way valve lever must be
carried out ONLY AND EXCLUSIVELY with the
pump TURNED OFF.
IMPORTANT
Perform the position changes of the selector
valve handle with the pump always in
OFF position.
0,8 kg/cm2-11,4 PSI
Normal Working Pressure
1,3 kg/cm2-18,5 PSI
Proceed with Backwash
Backwash
Circulation
Closed
Rinse
Waste
Winterizing

DE
EN
NL
FR
DK
SE
EN
DE
SUPRA IIISUPRA III
89
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! ORIGINAL MANUAL NORSUPWWW.NORSUP.EU Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
EXPLODED DIAGRAM SPARE PARTS LIST
N° Code QTY Description
112 Plastic Nut Cover
212 Nickel plated brass nut MB
312 V4A Washer MB
4 1 V4A thread pressure gauge 1/8“
5 1 V4A reducing adapter 1/4“-1/8“
6 1 V4A Adapter washer
7 1 V4A Adapter nut
8 1 Air release plug + Oring
9 1 Adapter Oring
10 1Transparent lid Ø400 thickness 25mm
11 1Lid 0-Ring
12a 1GRP body Ø500
12b 1GRP body Ø600
12c 1GRP body Ø750
12d 1GRP body Ø900
13a 1SUPRA filter base 500-600
13b 1SUPRA filter base 750-900
14 1Hex bolt with washer M8 A2
15 1Sand drain adapter 2,5“
16 1Sand drain adapter gasket
17 1Sand drain nut 2,5“
18 1Sand/Water drain reducer gasket
19 Sand/Water drain reducing nut 2,5“
20 1Water drain filter 1,25“
21 1Water drain plug gasket
22 1Water Drain plug 1,25“
23a 1SUPRA 500 lower internal pipe kit
23b 1SUPRA 600 lower internal pipe kit
23c 2SUPRA 750 lower internal pipe kit
23d 3SUPRA 900 lower internal pipe kit
24a 1SUPRA 500-600 Lateral distributor 6 exits
24b 1SUPRA 750-900 Lateral distributor 8 exits
25a 6SUPRA 500 filter lateral
25b 8SUPRA 600 filter lateral
25c 9SUPRA 750 filter lateral
25d 10 SUPRA 900 filter lateral
26a 1Air suction tube 6mm for SUPRA 500
26b 1Air suction tube 6mm for SUPRA 600
26c 1Air suction tube 6mm for SUPRA 750
26d 1Air suction tube 6mm for SUPRA 900
27 1Air suction nozzle 6mm
28a 1SUPRA 500 upper internal pipe kit
28b 1SUPRA 600 upper internal pipe kit
28c 2SUPRA 750 upper internal pipe kit
28d 3SUPRA 900 upper internal pipe kit
29 2SUPRA filter external union base 1,5“
30 2SUPRA Union base 0-Ring
31 2SUPRA internal flat gasket
32 2SUPRA socket 0-Ring
33 2Union nut
34a 2Connector socket 50
34b 2Connector socket 63
Edition: 01.2023
We reserve the right to change all or part of the articles or
contents of this document without prior notice.
© NORSUP

ENNL
FR
DK
SE
EN
DE
SUPRA IIISUPRA III
10 11
Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten! GEBRUIKSAANWIJZING NORSUPWWW.NORSUP.EU Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten!
* Pompontwerp in deze tekening is slechts indicatief,
elk merk kan worden gebruikt.
3.5 Maak de verbinding op de bovenste diffusorkit ge-
deeltelijk los van binnenuit het filter. tot een punt waar u
de diffusor naar een van de zijden kunt draaien tot een
hoek van 45° en draai deze vervolgens weer lichtjes vast.
3.6 Controleer of alle interne onderdelen
en filterarmen in goede staat verkeren.
Nadat u er zeker van bent dat de aftap-
kraan gesloten is en alle verbindingen
goed zijn aangedraaid, vult u de filter-
tank met water tot de helft en begint
u met het legen van het benodigde
medium volgens de onderstaande tabel.
3.7 Filtersluiting:
- Gebruik teflon om de manometer op de mee-
geleverde adapter te bevestigen
- Plaats de platte pakking van de adapter in de zitting
aan de bovenkant van het transparante deksel
- De manometerring en de moer gaan aan de onder-
kant van het deksel, TREK DEZE NIET TE HARD AAN!
- De O-ring op de plastic zwarte ontluchtingsplug,
draai deze op zijn plaats aan de kant van het
bovenste deksel en houd deze losjes.
3.8 Zorg ervoor dat de O-ring aan de onderkant van
het transparante deksel schoon is en in de zitting
past. Plaats het deksel op het filter en zorg ervoor
dat er geen stof of filtermedia op het oppervlak
achterblijven dat de O-ring raakt.
- Steek de sluitringen door de bouten en in hun
zitting, en plaats de 12 vernikkelde messing moeren
die zijn meegeleverd
- Gebruik een momentsleutel met een inbusbout van
13 mm om de moeren in kruisverband aan te draaien
zoals hieronder is aangegeven:
WAARSCHUWING: Zodra de werkzaamheden zijn
voltooid, start u het filter en controleert u of er geen
water lekt.
OPMERKINGEN: De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor eventuele schade veroorzaakt door het vullen
van de filtermedia.
BELANGRIJK: De aanwezigheid van het risico van
overstroming van gebouwen; in geval van niet-naleving
van de normen, kan de filterfabrikant niet verant-
woordelijk worden gehouden voor eventuele schade.
LET OP
We raden u aan deze handleiding aandachtig door
te lezen voordat u het filter installeert en alle
documentatie te bewaren voor toekomstig gebruik.
1. INLEIDING
Bedankt dat u voor uw project de SUPRA III zandfilter
van Mega Group Trade Holding B.V. heeft gekozen,
ontworpen om het hoogste niveau van filtratieprestaties
volgens DIN EN 16713-1 tot op heden te bereiken.
Dit filter is ontworpen en vervaardigd voor gebruik in de
filtratie van zwembaden en tuinvijvers, uitsluitend indien
zij zijn vastgesteld overeenkomstig VDE 0100-49 D.
Indien de hier gegeven uitleg niet duidelijk of onvolledig
is, en één of meer delen van de handleiding zelf niet
geheel begrijpelijk zijn, is het noodzakelijk contact op te
nemen met de fabrikant om alle noodzakelijke
aanvullende informatie te verkrijgen.
2. INHOUD
De filterbox bevat het volgende:
1. Voorgeassembleerd Filterhuis
2. Doorzichtige afdekking van methacrylaat
(geplaatst met de O-ring op zijn plaats op het filter)
3. Afdekkit zak, inclusief:
- 12 stuks x vernikkelde messing moeren M8
- 12 stuks x V4A sluitringen
- 12 stuks x plastic moerdeksels
- V4A Manometer adapter kit inclusief
pakking + sluitring + moer
- Plastic ontluchtingsplug.
De selectieklep is verpakt in een andere doos.
3. MONTAGE
ZORG ERVOOR DAT UW FILTER INTACT IS EN
GEEN TRANSPORTSCHADE HEEFT.
3.1 Verwijder het methacrylaat tranparante deksel van
het filter in de doos en leg het voorzichtig op een
veilige plaats!
Laat het niet vallen en kras het niet!
Voor een correcte installatie van het filter is het
noodzakelijk dat de filterbasis volledig rust op een
schone ondergrond die het gewicht van het filter vol
zand en water kan dragen, de vloer moet perfect
waterpas zijn.
3.2 Voltooi de aansluiting van het klepfilter met de
bij het filter geleverde kit door de lijmbewerkingen
uit te voeren, erop lettend dat de O-ringen en
de verbindingen niet vuil worden door de lijm,
controleer of de zeswegklep perfect waterpas staat.
3.3 Monteer de afvoerkit samen met Teflon op het
schroefdraad en het PVC cement op de vaste delen
om de afvoer te bevestigen.
3.4 Maak de verstrekte aansluitingen op de zeswegklep;
Filter, Pomp, Afvoer, Retour. Sluit ook een 25mm slang
aan op de eerder geïnstalleerde aftapkoppeling
WAARSCHUWING
Het gebruik van de apparatuur in andere
configuraties dan hier vermeld of in andere soorten
werk is niet toegestaan. Ander, oneigenlijk en/of
onjuist gebruik dan uitdrukkelijk aangegeven
in deze handleiding zal automatisch elke
verantwoordelijkheid van de Fabrikant doen
vervallen, aangezien dit niet voorzien is, en dus
niet specifiek overwogen in de risicoanalyse.
GEVAARLIJKE DRUK
Deze apparatuur werkt onder gevaarlijke
druk tijdens het opstarten, normale werking en
nadat de pomp is uitgeschakeld, wat persoonlijk
letsel en materiële schade kan veroorzaken. Voor
onderhoud aan het circulatiesysteem moeten alle
kleppen en pompschakelaar in de uit-stand staan,
filterontluchtingsplug geopend zijn. Alvorens de
pomp in werking te stellen, moeten alle kleppen
geopend zijn om het systeemwater terug naar het
zwembad te laten stromen. Verander de stand van
de selectieklep niet terwijl de systeempomp draait.
Sluit de ontluchtingsplug niet terug totdat een
waterstroom wordt afgevoerd.
GEVAAR VOOR BEKNELLING
DOOR ZUIGKRACHT
Dit is een filter met hoge prestaties, waarvoor een
grotere pomp nodig is, die, indien niet op de juiste
manier geïnstalleerd, haar en het lichaam in het
aanzuigreservoir kan verstrikken. Om het risico van
beknelling te verminderen moeten dubbele aanzuig-
fittingen worden geïnstalleerd met inachtneming
van de afstanden om dubbele verstopping door
een gebruiker te voorkomen. Raadpleeg de
Europese normen EN16713-2 voor de vereisten
voor de circulatieapparatuur en de installatie.
PAS OP: GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOKKEN
De elektrische bedrading moet in overeenstemming
zijn met de plaatselijke voorschriften en normen,
alle elektrische apparatuur moet worden geaard
en beschermd tegen mogelijk contact met water.
De electrische installatie moet door een erkend
elektricien uitgevoerd worden.
LEZEN
Het is noodzakelijk om de inhoud van deze
handleiding te lezen alvorens met de werk-
zaamheden te beginnen. Dit symbool benadrukt
deze noodzaak. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
voor toekomstig gebruik.
Model Kwartszand
kg
Glasmedia kg
(0,6 - 1,2 mm)
Supra III 500 100 100
Supra III 600 150 140
Supra III 750 225 220
Supra III 900 325 320
TERUG
SUCTIE
AFVAL
AFVAL
MAX. AANBEVOLEN KOPPEL IS 10 Nm

ENNL
FR
DK
SE
EN
DE
SUPRA IIISUPRA III
12 13
Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten! GEBRUIKSAANWIJZING NORSUPWWW.NORSUP.EU Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten!
4. WERKING
De apparatuur vervult hoofdzakelijk de functie van
het filteren van water zoals beschreven in deze
handleiding.
Voor de goede werking van het filter en het correcte
beheer van het systeem waarop het is aangesloten,
zijn andere functies voorzien.
Deze functies vinden plaats via een andere instelling
van de 6-wegklep die op het filter is aangesloten
(meegeleverd met het filter).
De klep heeft 6 standen: Filtratie, Terugspoelen,
Spoelen, Afval, Circulatie & Gesloten.
De werkingsvoorwaarden voor elke positie worden
hieronder beschreven.
Filtratie
Dit is de normale werkstand, die de functie vervult
van het filteren van het zwembadwater tussen de
inlaat en de uitlaat van het filter.
Houd de drukmeter regelmatig in de gaten;
aanbevolen wordt om de terugspoeling uit te voeren
wanneer de druk meer dan 1,1 kg/cm2bedraagt.
Terugspoelen
Het wordt gebruikt om de filtermedia te reinigen door
de vastzittende delen tijdens de normale werking te
verwijderen. Deze functie moet worden gecombineerd
met het openen van de afvoerklep waarmee het
uitgerust moet zijn. Aanbevolen werkingstijd: 2-3 min
Het wordt aanbevolen om elke week en onmiddellijk
na een schoonmaakbeurt van het zwembad een
terugspoeling uit te voeren.
Spoelen
Het is een handeling die moet worden uitgevoerd na
het terugspoelen om eventuele onzuiverheden in de
klep te verwijderen. Aanbevolen gebruikstijd: 1 min
Circulatie
Het is de positie die het systeem in staat stelt om te
werken zonder de filterfunctie. Het water wordt direct
naar de uitlaat geleid.
Afval
Het is de positie van het omleiden van het inlaatwater
direct naar de afvoer (bv. zwembad legen).
Gesloten
Het is de positie die alle klepdoorgangen afsluit.
Overwinteren
Het is een tussenstand (0) die, bij een leeg systeem, het
mogelijk maakt eventuele vriesfouten te voorkomen.
5. OPSTARTEN
Nadat het zandfilter is geladen, moet het als volgt
worden teruggespoeld:
• Schroef de ontluchtingsplug die zich op het deksel
bevindt iets los zonder deze te verwijderen,
• Zet de selectieklep in de terugspoelpositie om het
filtratiemiddel de eerste keer te reinigen,
• Open de kleppen die de aanzuigleidingen aansturen
en aftappen, zet de pomp 2 minuten aan,
• Zet de pomp uit en plaats de hendel van de
selectieklep in de stand filtaratie,
• Sluit de ontluchtingsplug net nadat het water eruit
begint te komen,
• Zodra dit is voltooid, is het filter klaar om de
waterfiltratiecycli van het zwembad te starten.
6. ONDERHOUD
Gebruik geen oplosmiddelen om het buitenoppervlak
van het filter te reinigen, omdat dit het kan
beschadigen en de helderheid ervan kan elimineren.
Indien nodig moeten de O-ringen en de beschadigde
onderdelen worden vervangen.
Voer de nodige terugspoelingen en spoelingen uit
volgens de gebruiksaanwijzing.
In de winter zullen de volgende handelingen moeten
worden uitgevoerd:
• Voer een terugspoeling uit volgens de eerder
aangegeven instructies.
• Leeg het water uit het filter.
• Verwijder het filterdeksel om het te luchten tijdens
de periode van inactiviteit.
• Wanneer het nodig is om het filter weer in gebruik
te nemen, volg dan gewoon de instructies voor
inbedrijfstelling.
7. KENMERKEN EN AFMETINGEN
• Max. Testdruk: 3,75 Bar
• Max. Werkdruk: 2,5 Bar
• Max. Werkwatertemperatuur: +50°C
• Drukverlies in schoon filter: < 50 kPa
WAARSCHUWINGEN
• Gebruik het systeem niet zonder water.
• Voordat u onderhoud aan het filter pleegt, moet
u de elektrische stroom van de pomp
uitschakelen.
• Het filter mag niet rechtstreeks op het
watertoevoernetwerk worden aangesloten, de
druk ervan kan zeer hoog zijn en de maximale
werkdruk van het filter overschrijden.
• Gebruik het filtercircuit niet voor het vullen en
aanpassen van het waterpeil van het zwembad.
LET OP
De keuze van de hendel van de 6-wegklep moet
ALLEEN EN UITSLUITEND worden uitgevoerd
met de pomp in UITGESCHAKELDE toestand.
BELANGRIJK
Voer de positiewijzigingen van de hendel van
de selectieklep uit met de pomp altijd in de
UIT-STAND.
0,8 kg/cm2-11,4 PSI
Normale werkdruk
1,3 kg/cm2-18,5 PSI
Ga verder met terugspoelen
Terugspoelen
Circulatie
Gesloten
Spoelen
Afval
Overwinteren
*Korrelgrootte van 0,6 -1,2 mm **Korrelgrootte 0,4 - 0,8 mm

ENNL
FR
DK
SE
EN
DE
SUPRA IIISUPRA III
14 15
Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten! GEBRUIKSAANWIJZING NORSUPWWW.NORSUP.EU Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten!
GEËXPLODEERDE WEERGAVE LIJST MET RESERVEONDERDELEN
N° Code Aantal Beschrijving
112 Plastic moerkap
212 Vernikkelde messing moer M8
312 V4A sluitring M8
4 1 V4A draadmanometer 1/8“
5 1 V4A reduceeradapter 1/4“-1/8“
6 1 V4A Adaptor sluitring
7 1 V4A Adaptermoer
8 1 Ontluchtingsplug + O-ring
9 1 Adaptor O-ring
10 1Transparant deksel Ø400 dikte 25mm
11 1Deksel O-ring
12a 1GVK behuizing Ø500
12b 1GVK behuizing Ø600
12c 1GVK behuizing Ø750
12d 1GVK behuizing Ø900
13a 1SUPRA filtervoet 500-600
13b 1SUPRA filtervoet 750-900
14 1Zeskantbout met sluitring M8 A2
15 1Zandafvoeradapter 2,5“
16 1Pakking zandafvoeradapter
17 1Zandafvoermoer 2,5“
18 1Pakking voor zand-/waterafvoerreductie
19 Zand-/waterafvoerreductiemoer 2,5“
20 1Waterafvoerfilter 1,25“
21 1Waterafvoerplug pakking
22 1Waterafvoerplug 1,25“
23a 1SUPRA 500 onderste interne buizenkit
23b 1SUPRA 600 onderste interne buizenkit
23c 2SUPRA 750 onderste interne buizenkit
23d 3SUPRA 900 onderste interne buizenkit
24a 1SUPRA 500-600 Zijdelingse verdeler 6 uitgangen
24b 1SUPRA 750-900 Zijdelingse verdeler 8 uitgangen
25a 6SUPRA 500 filter lateraal
25b 8SUPRA 600 filter lateraal
25c 9SUPRA 750 filter lateraal
25d 10 SUPRA 900 filter lateraal
26a 1Luchtaanzuigbuis 6mm voor SUPRA 500
26b 1Luchtaanzuigbuis 6mm voor SUPRA 600
26c 1Luchtaanzuigbuis 6mm voor SUPRA 750
26d 1Luchtaanzuigbuis 6mm voor SUPRA 900
27 1Luchtaanzuigmond 6mm
28a 1SUPRA 500 bovenste interne buizenkit
28b 1SUPRA 600 bovenste interne buizenkit
28c 2SUPRA 750 bovenste interne buizenkit
28d 3SUPRA 900 bovenste interne buizenkit
29 2SUPRA filter externe verbinding basis 1,5“
30 2SUPRA Unie basis O-ring
31 2SUPRA interne platte pakking
32 2SUPRA socket O-ring
33 2Uniemoer
34a 2Stekkerbus 50
34b 2Stekkerbus 63
Edition: 01.2023
Wij behouden ons het recht voor de artikelen of inhoud van dit document
geheel of gedeeltelijk zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
© NORSUP

ENNL
FR
DK
SE
EN
DE
SUPRA IIISUPRA III
16 17
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten! ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG NORSUPWWW.NORSUP.EU Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten!
ACHTUNG
Wir empfehlen lhnen, diese Bedienungsanleitung vor
lnstallation und lnbetriebnahme des Filters sorgfältig
zu lesen. Diese Anleitung ist an einem bekannten und
leicht erreichbarem Ort stets griffbereit
aufzubewahren
1. EINLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für den SUPRA III Sandfilter
der Mega Group Trade Holding B.V. für Ihr Projekt
entschieden haben, welcher die höchste
Filtrationsleistung nach DIN EN 16713-1 erreicht.
Dieser Filter wurde entwickelt und hergestellt für die
Filtration von Schwimmbädern und Gartenteichen,
sofern diese gemäß VDE 0100-49 D errichtet wurden.
Wenn die hier gegebenen Erklärungen nicht klar oder
unvollständig sind und ein oder mehrere Teile des
Handbuchs selbst nicht perfekt sind Verständlich ist
es notwendig, Mega Group Trade Holding B.V. zu
kontaktieren, um alle notwendigen zusätzlichen
lnformationen zu erhalten.
2. INHALT DER VERPACKUNG
Die Filterbox enthält folgende Teile:
1. Filterkörper vormontiert
2. Transparenter Methacrylat-Deckel mit
O-Ring-Dichtung
3. Zubehörbeutel zum Deckel, lnhalt:
- 12 Stück x Vernickelte Messingmuttern M8
- 12 Stück x V4A Unterlegscheiben
- 12 Stück x Kunststoffkappen für Muttern M8
- Manometer-Adapter-Kit inklusive
Dichtung + Unterlegscheibe + Mutter
- Entlüftungsstopfen aus Kunststoff.
Das 6-Wege-Ventil ist in einem separaten Karton
verpackt.
3. MONTAGE
BITTE STELLEN SIE SICHER, DASS IHR FILTER INTAKT
IST UND KEINE TRANSPORTSCHÄDEN AUFWEIST.
3.1 Entfernen Sie den transparenten Deckel vom
Filter und legen Sie ihn vorsichtig gegen Herabfallen
und Kratzer geschützt an einem sicheren Ort ab.
Für die korrekte lnstallation des Filters ist es
erforderlich, dass der Standfuß des Filters vollständig
auf einer sauberen Fläche aufliegt. Der Untergrund
muss waagerecht und für die Tragfähigkeit des mit
Sand ader Glas und Wasser gefüllten Filters geeignet
sein.
3.2 Vervollständigen Sie den Ventilanschluss mit dem
mitgelieferten Zubehör, indem Sie die Klebevorgänge
ausführen. Achten Sie darauf, die O-Ringe und
Anschlüsse nicht mit dem Kleber zu verschmutzen,
und prüfen Sie, ob das Sechswegeventil perfekt
ausgerichtet ist.
3.3 Montieren Sie das Abflusskit mit Teflonband an
den Gewinden und PVC-Kleber an den Klebestellen.
3.4 Montieren Sie das Abflusskit mit Teflonband an den
Gewinden und PVC-Kleber an den Klebestellen.
* Das Pumpendesign in dieser Zeichnung ist nur ein
Hinweis, es kann jede Marke verwendet werden.
3.5 Lösen Sie die Verbindung am oberen Diffusor-Kit
teilweise von der lnnenseite des Filters bis zu einem
Punkt, an dem Sie den Diffusor um 45° zu einer der
Seiten drehen und dann leicht wieder festziehen können.
3.6 Stellen sie sicher, dass alle Einbauten und
Filterarme in unbeschädigtem zustand sind.
Nachdem Sie sichergestellt haben, dass
das Ablassventil geschlossen und alle
Anschlüsse richtig festgezogen sind,
füllen Sie das Filtergerät zur Hälfte mit
Wasser und beginnen Sie mit dem
Einfüllen des Filtermediums gemäß
der hier unten angegebenen Tabelle.
3.7 Deckelmontage:
- Dichten Sie das Manometer mit Teflonband ein und
drehen ein den mitgelieferten Adapter
- Setzen Sie die Flachdichtung des Adapters in den
Sitz oben auf dem transparenten Deckel ein
- Scheibe und Mutter des Manometers befinden sich
auf der Unterseite der Abdeckung. NICHT ZU fest
anziehen!
- Setzen Sie den O-Ring auf den schwarzen
Kunststoff-Entlüftungsstopfen, schrauben Sie ihn
lose in das Gewinde auf der Deckeloberseite.
3.8 Stellen Sie sicher, dass der O-Ring an der
Unterseite des transparenten Deckels sauber ist und
in seinen Sitz passt. Setzen Sie den Deckel auf den
Filter und achten Sie darauf, dass sich kein Staub oder
Filtermedium auf der Oberfläche befindet, die den
O-Ring berührt.
- Führen Sie die Unterlegscheiben durch die
Schrauben und in ihre Sitze ein und setzen Sie die
12 mitgelieferten vernickelten Messingmuttern ein.
- Ziehen Sie die Muttern mit einem
Drehmomentschlüssel mit einer 13-mm-lnnen-
sechskantmutter in Querreihenfolge an, wie in der
unten gezeigten Musterfolge angegeben:
WARNUNG: Starten Sie nach Abschluss des Vorgangs
den Filter und stellen Sie sicher, dass kein Wasser
austritt.
HINWEISE: Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch das Füllen des Filtermediums verursacht werden.
WICHTIG: Das Vorhandensein der Gefahr einer
Überflutung van Räumlichkeiten; Bei Nichteinhaltung
der Normen haftet der Filterhersteller nicht für
Schäden.
WARNUNG
Die verwendung der geräte in anderen als den
hier aufgeführten konfigurationen oder bei anderen
arbeiten ist nicht gestattet. Unterschiedliche verwen-
dungen, die unsachgemäB und / oder falsch sind,
im vergleich zu den im handbuch ausdrücklich
angegebenen, machen automatisch jede verantwor-
tung von Mega Group Trade Holding B.V. ungültig,
wie nicht vorgesehen und da her in der risikoanalyse
nicht ausdrücklich berücksichtigt.
GEFÄHRLICHER DRUCK
Dieses Gerät arbeitet während des Startvorgangs,
des normalen Betriebs und nach dem Abschalten
der Pumpe unter gefährlichem Druck, was zu
Personen- und Sachschaden führen kann. Vor der
Wartung des Umwälzsystems mussen alle Ventile
und der Pumpenschalter ausgeschaltet und der
Entlüftungsstopfen geöffnet sein. Vor dem Betrieb
der Pumpe müssen alle Ventile geöffnet werden,
damit das Systemwasser in den Pool zurückflieben
kann. Ändern sie die Position des 6-wege-Ventils nicht,
während die Umwälzpumpe läuft. Schließen sie den
Entlüftungsstopfen erst wieder, wenn wasser austritt.
EINSAUGGEFAHR
Dies ist ein leistungsstarker Filter, der eine saugstarke
Pumpe erfordert. Eine nicht ordnungsgemäbe
Installation kann zu einem Einklemmen von Haaren,
und Körperteilen an Sauganschlüssen führen. Um
das Risiko eines Einklemmens zu verringern, müssen
doppelte Saugarmaturen unter Berücksichtigung der
Abstände installiert werden, um eine Blockierung bei
Verschluss einer Saugöffnung durch einen Benutzer
zu vermeiden. Informationen zu den Anforderungen
an die Zirkulationsausrüstung und -installation finden
sie in den europäischen Normen EN16713-2.
STROMSCHLAGGEFAHR
Die Elektrische verkabelung sollte den
örtlichen Vorschriften und Normen entsprechen.
Alle elektrischen Geräte sollten geerdet und vor
möglichem Kontakt mit Wasser geschützt werden.
Lassen sie alle elektrischen Arbeiten von einem
zugelassenen Elektriker ausführen.
Model Quarzsand
kg
Filterglas kg
(0,6 - 1,2 mm)
Supra III 500 100 100
Supra III 600 150 140
Supra III 750 225 220
Supra III 900 325 320
HINWEIS
Lesen sie dieses Handbuch, bevor sie mit der
Inbetriebnahme beginnen und folgen sie
den Anweisungen.
RETURN
SUCTION
WASTE
WASTE
MAX. EMPFOHLENES DREHMOMENT
BETRAGT 10Nm

ENNL
FR
DK
SE
EN
DE
SUPRA IIISUPRA III
18 19
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten! ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG NORSUPWWW.NORSUP.EU Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten!
4. BETRIEB
Das Gerät führt bestimmungsgemäß die in diesem
Handbuch beschriebene Wasserfiltrationsfunktion
aus. Die korrekte Funktion des Filters und Regelung
des Systems, an das er angeschlossen ist erfolgt durch
unterschiedliche Einstellungen des an den Filter
angeschlossenen 6-Wege-Ventils (im Lieferumfang
enthalten).
Das Ventil hat 6 Positionen:
Filtration / Rückspülen / Nachspülen / Entleeren /
Zirkulieren / Geschlossen.
Die Betriebsbedingungen für jede Position sind unten
aufgeführt.
Filtration
Normale Betriebsposition mil der Funktion, das
Poolwasser zwischen dem Einlass und dem Auslass
des Filters zu reinigen.
Beobachten Sie das Manometer regelmäßig. Es wird
empfohlen den Rückspülvorgang einzuleiten, wenn
der Druck 1, 1 kg/cm2überschreitet.
Rückspülen
Bewirkt die Reinigung des Filtermediums, indem der
während des normalen Betriebs zurückgehaltenen
Schmutz entfernt. Ist die Anlage mil einem
zusätzlichen Abstellventil in der Entleerungsleitung
ausgestattet muss dieses vor dem Rückspülvorgang
geöffnet werden. Empfohlene Dauer: 2-3 Minuten.
Es wird empfohlen, Jede Woche und unmittelbar nach
einer Bodensaugersaugerreinigung des Pools eine
Rückspülung durchzuführen.
Nachspülen
Muss nach dem Rückspülen durchgeführt werden,
um alle im Ventil verbleibenden Verunreinigungen
zu entfernen. Empfohlene Dauer: 1 min.
Zirkulieren
Diese Position ermöglicht es dem System, ohne
Filterfunktion zu arbeiten. Das Wasser wird direkt
zum Auslass geleitet.
Entleeren
In dieser Position wird das Einlasswasser direkt zum
Abfluss geleitet. (z.B. zur Poolentleerung)
Geschlossen
Alle Ventilkanäle sind geschlossen.
Überwintern
Zwischenposition (0), die bei einem leeren System ein
mögliches Einfrieren verhindert.
5. INBETRIEBNAHME
Sobald der Sandfilter befüllt wurde, muss zunächst
rückgespült werden. Hierzu wie folgt vorgehen:
• Lösen Sie den Entlüftungsstopfen an der Abdeckung
leicht, ohne ihn zu entfernen.
• Stellen Sie das 6-Wege-Ventil in die
Rückspülposition, urn das Filtermedium vor dem
ersten Betrieb zu reinigen.
• Öffnen Sie alle Ventile, die die Saugleitungen und
den Abfluss absperren, und schalten Sie die
Umwälzpumpe 2 Minuten lang ein.
• Schalten Sie die Pumpe aus und bringen Sie das
Ventil in Position Filtration.
• Schließen Sie den Entlüftungsstopfen, sobald Wasser
austritt.
• Sobald dieser Vorgang abgeschlossen ist, ist der
Filter bereit, die kann gestartet werden.
6. WARTUNG
Verwenden Sie zum Reinigen der Außenfläche des
Filters keine Lösungsmittel, da hierdurch die
Beschichtung beschädigt und das Erscheinungsbild
beeinträchtigt werden kann.
Bei Bedarf müssen O-Ringe und beschädigten Teile
ausgetauscht werden.
Führen Sie die erforderlichen Rückspülungen und
Spülungen gemäß der Bedienungsanleitung durch.
lm Winter müssen folgende Operationen
durchgeführt werden:
• Führen Sie eine Rückspülung gemäß den
zuvor angegebenen Anweisungen durch.
• Entleeren Sie das Wasser aus dem Filter
• Entfernen Sie die Filterabdeckung, damit sie
während der lnaktivität nicht gelüftet wird.
• Wenn der Filter wieder in Betrieb genommen
werden muss, befolgen Sie einfach die
Anweisungen zur lnbetriebnahme.
7. EIGENSCHAFTEN UND ABMESSUNGEN
• Max. Prüfdruck: 3,75 Bar
• Max. Arbeitsdruck: 2,5 Bar
• Max. Arbeitswassertemperatur: +50°C
• Druckverlust im sauberen Filter: < 50 kPa
SICHERHEITSWARNUNGEN
• Lassen Sie das System nicht ohne Wasser laufen.
• Trennen Sie den elektrischen Strom von der
Pumpe, bevor Sie Wartungsarbeiten am Filter
durchführen.
• Der Filter darf nicht direkt an das Wasser-
versorgungsnetz angeschlassen werden, sein
Druck kann sehr hoch sein und den maximalen
Arbeitsdruck des Filters überschreiten.
• Verwenden Sie den Filterkreislauf nicht zum
Befüllen und Einstellen des Paalwasserstandes.
VORSICHT
Die Verstellung des 6-Wege-Ventilhebels
darf NUR UND AUSSCHLIESSLICH bei
ausgeschalteter Filterpumpe erfolgen.
WICHTIG
Führen Sie die Positionsänderungen am
Schaltventilgriff durch, während sich die
Pumpe immer in der Position AUS bendet.
0,8 kg/cm2-11,4 PSI
Normaler Arbeitsdruck
1,3 kg/cm2-18,5 PSI
Fahren Sie mit Rückspül
Rückspülen
Zirkulieren
Geschlossen
Nachspülen
Entleeren
Überwintern
*Granulatgröße 0,6 - 1,2 mm **Granulatgröße 0,4 - 0,8 mm

ENNL
FR
DK
SE
EN
DE
SUPRA IIISUPRA III
20 21
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten! ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG NORSUPWWW.NORSUP.EU Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten!
GEËXPLODEERDE WEERGAVE LIJST MET RESERVEONDERDELEN
N° Code Menge Beschreibung
112 Kunststoffmutterabdeckunq
212 Vernickelte Messingmutter MB
312 V4A Unterlegscheibe MB
4 1 V4A Gewindedruckrnesser 1/8“
5 1 V4A Reduzieradapter 1/4“-1/8“
6 1 V4A Adapterscheibe
7 1 V4A Adaptermutter
8 1 Entlüftungsstopfen + O-Ring
9 1 Adapter-O-Ring
10 1Transparenter Deckel Ø400 Dicke 25mm
11 1Kugeldeckel 0-Ring
12a 1GVK-Karosserie Ø500
12b 1GVK-Karosserie Ø600
12c 1GVK-Karosserie Ø750
12d 1GVK-Karosserie Ø900
13a 1SUPRA Filter Base 500-600
13b 1SUPRA Filter Base 750-900
14 1Sechskantschraube mit Unterleascheibe M8 A2
15 1Sandablaufadapter 2,5“
16 1Sa nda blassadapterdichtung
17 1Sandablassmutter 2,5“
18 1Sand / Wasser-Abflussreduzierungsdichtung
19 Sand / Wasserablauf-Reduziermutter 2,5“
20 1Wasserablauffilter 1,25“
21 1Wassera blassd ichtung
22 1Wasserablassschraube 1,25“
23a 1Unteres lnnenrohr-Set SUPRA 500
23b 1Unteres lnnenrohr-Set SUPRA 600
23c 2Unteres lnnenrohr-Set SUPRA 750
23d 3Unteres lnnenrohr-Set SUPRA 900
24a 1SUPRA 500-600 Seitenverteiler 6 Ausgänge
24b 1SUPRA 750-900 Seitenverteiler 8 Ausgänge
25a 6SUPRA 500 Filter seitlich
25b 8SUPRA 600 Filter seitlich
25c 9SUPRA 750 Filter seitlich
25d 10 SUPRA 900 Filter seitlich
26a 1Luftansauqrohr 6mm für SUPRA 500
26b 1Luftansauqrohr 6mm für SUPRA 600
26c 1Luftansauqrohr 6mm für SUPRA 750
26d 1Luftansauqrohr 6mm für SUPRA 900
27 1Luftansaugdüse 6mm
28a 1lnnenrohrsatz für SUPRA 500
28b 1lnnenrohrsatz für SUPRA 600
28c 2lnnenrohrsatz für SUPRA 750
28d 3lnnenrohrsatz für SUPRA 900
29 2SUPRA Fitler externe Verschraubung Klebemuffe basis 1,5“
30 2SUPRA Verschraubung Klebemuffe basis 0-Ring
31 2SUPRA Flachdichtung
32 2SUPRA Socket 0-Ring
33 2Überwurfmutter
34a 2Anschlussbuchse 50
34b 2Anschlussbuchse 63
Edition: 01.2023
Wir behalten uns das Recht vor, die Artikel oder den Inhalt dieses dokuments
ohne vorherige Ankündigung ganz oder teilweise zu ändern.
© NORSUP

ENNL
FR
DK
SE
EN
DE
SUPRA IIISUPRA III
22 23
Des altérations au service du progrès technologique ainsi que des erreurs sauf! NOTICE ORIGINALE NORSUPWWW.NORSUP.EU Des altérations au service du progrès technologique ainsi que des erreurs sauf!
*La conception de la pompe dans ce schéma n‘est qu‘à
titre indicatif, n‘importe quelle marque peut être utilisée.
3.5 Relâchez partiellement le raccord sur le kit du
diffuseur supérieur de l‘intérieur du filtre jusqu‘à un
point où vous pouvez tourner le diffuseur sur l‘un des
côtés à un angle de 45°, puis resserrez-le légèrement.
3.6 Vérifiez que tous les éléments internes
et les bras de filtre sont en bon état.
Après s‘être assuré que la vanne de
vidange est fermée et que tous les
raccords sont serrés correctement,
remplissez le réservoir de filtre avec
de l‘eau jusqu‘à la moitié, puis
commencez à vider le support
requis selon le tableau ci-dessous.
3.7 Fermeture du filtre :
- Utilisez du téflon pour fixer le manomètre sur
l‘adaptateur fourni
- Placez le joint plat de l‘adaptateur dans son siège
sur le côté supérieur du couvercle transparent
- La rondelle de manomètre et l‘écrou vont sur
le côté inférieur du couvercle, NE SERREZ PAS
EXCESSIVEMENT !
- Le joint torique sur le bouchon de dégagement
d‘air noir en plastique, vissez-le à sa place sur le
côté supérieur du couvercle et laissez-le en
positions desserrée.
3.8 Assurez-vous que le joint torique au bas du
couvercle transparent est propre et ajusté dans son
siège. Placez le couvercle sur le filtre en vous assurant
qu‘il ne reste plus de poussière ou de milieu filtrant
sur la surface touchant le joint torique.
- Insérez les rondelles à travers les boulons et dans
leurs sièges, et placez les 12 écrous en laiton nickelé
fournis.
- Utilisez une clé dynamométrique avec une douille
hexagonale de 13 mm pour serrer les écrous dans
l‘ordre transversal comme indiqué dans la séquence
de motif ci-dessous:
AVERTISSEMENT: Une fois les opérations terminées,
démarrez le filtre et vérifiez qu‘il n‘y a pas de fuites
d‘eau
REMARQUES: Le fabricant n‘est pas responsable des
dommages causés par le remplissage du support de
filtration.
IMPORTANT: La présence du risque d‘inondation
des locaux ; en cas de non-respect des normes, le
fabricant du filtre ne sera pas tenu responsable de
tout dommage.
ATTENTION
Nous vous recommandons de lire attentivement ce
manuel d‘instructions avant d‘installer le filtre et de
conserver toute la documentation pour référence future.
1. INTRODUCTION
Merci d‘avoir choisi le filtre à sable SUPRA III de Mega
Group Trade Holding B.V. pour votre projet, ce filtre
a été conçu pour atteindre le plus haut niveau de
performance de filtration selon la norme DIN
EN 16713-1 à ce jour.
Ce filtre est conçu et fabriqué pour être utilisé dans
la filtration des piscines et des bassins de jardin
uniquement s‘ils ont été établis conformément à
la norme VDE 0100-49 D.
Si les explications données ici ne sont pas claires ou
incomplètes, et qu‘une ou plusieurs parties du manuel
lui-même ne sont pas parfaitement compréhensibles,
il est nécessaire de contacter le fabricant pour obtenir
toutes les informations supplémentaires nécessaires.
2. CONTENU
Le boîtier de filtre contient les éléments suivants :
1. Corps du filtre pré-assemblé
2. Couvercle transparent en méthacrylate (placé
avec son joint torique à sa place sur le filtre)
3. Trousse de couverture, comprenant :
- 12 pièces x écrous en laiton nickelé M8
- 12 pièces x rondelles V4A
- 12 pièces x Cache-écrous en plastique
- Kit adaptateur manomètre V4A comprenant
un joint+ rondelle+ écrou
- Bouchon de dégagement d‘air en plastique.
La vanne sélectrice est emballée dans une boîte différente.
3. MONTAGE
VEUILLEZ VOUS ASSURER QUE VOTRE FILTRE EST
INTACT ET NE PRÉSENTE AUCUN DOMMAGE
RÉSULTANT DU TRANSPORT.
3.1 Retirez le couvercle transparent en méthacrylate
du filtre dans la boîte et mettez-le dans un endroit
sûr avec précaution!
Évitez de le laisser tomber ou de le rayer!
Pour l‘installation correcte du filtre, il est nécessaire
que la base du filtre repose complètement sur une
surface propre qui supporte le poids du filtre plein de
sable et d‘eau, le sol doit être parfaitement à niveau.
3.2 Complétez le raccordement du filtre de la vanne
avec le kit approprié fourni avec le filtre en effectuant
les opérations de collage, en veillant à ne pas salir les
joints toriques et les raccords avec la colle, vérifier
que la vanne à six voies est parfaitement à niveau.
3.3 Montez le kit de vidange ensemble à l‘aide de
Téflon sur les filets et de la colle PVC sur les pièces de
solvant pour fixer le drain.
3.4 Effectuez les raccords prévus sur la vanne à six voies ;
Filtre, Pompe, Drain, Retour. Connectez également un
tuyau de 25 mm au coupleur du kit de vidange qui vient
d‘être installé.
MISE EN GARDE
L‘utilisation de l‘équipement dans d‘autres
configurations que celles énumérées ici ou dans
un type de travail différent n‘est pas autorisée.
Différentes utilisations, inappropriées et / ou
incorrectes, par rapport à celles expressément
indiquées dans le manuel, annuleront automatique-
ment toute responsabilité du fabricant, comme non
prévu, et donc non spécifiquement envisagé dans
l‘analyse des risques.
PRESSION DANGEREUSE
Cet equipement fonctionne sous pression dangereuse
pendant le demarrage, le fonctionnement normal
et apres l‘arret de la pompe, ce qui peut causer des
blessures et des dommages materiels. Avant de
proceder a l‘entretien du systeme de circulation,
toutes les vannes et l‘interrupteur de pompe doivent
etre en position d‘arret avec le bouchon de liberation
d‘air de filtre ouvert. Avant de faire fonctionner la
pompe, toutes les vannes doivent etre ouvertes pour
permettre le retour de l‘eau du systeme a la piscine.
Ne modifiez pas la position de la vanne selectrice
pendant le fonctionnement de la pompe du systeme.
Ne refermez pas le bouchon de degagement d‘air
tant qu‘un courant d‘eau n‘est pas decharge.
RISQUE DE PIEGEAGE
PAR ASPIRATION
Il s‘agit d‘un filtre tres performant qui necessite une
pompe plus grande qui peut provoquer un piegeage
par aspiration des cheveux et du corps au niveau
du puisard d‘aspiration si l‘installation n‘est pas faite
de la bonne maniere. Afin de reduite le risque de
piégeage, il faut installer deux raccords d’aspiration
en respectant les distances pour éviter un double
blocage par un utilisateur. Reportez-vous aux normes
européennes en16713-2 sur les exigences et les
méthodes d‘essai relatives aux systèmes de circulation.
MISE EN GARDE: RISQUE DE
CHOC ELECTRIQUE
Le cablage electrique doit etre conforme aux reglemen-
tations et aux normes locales, tous les equipements
electriques doivent etre mis a la terre et proteges contre
tout contact possible avec l‘eau, tous les travaux elec-
triques doivent etre effectues par un electricien agree.
LIRE LE CONTENU
Il est nécessaire de lire le contenu de ce manuel
avant de commencer n‘importe quelle opération.
Ce symbole souligne ce besoin. Conservez ce
manuel pour toute future reference.
Modèle kg Sable
quartzeux
Support en verre
(0,6 - 1,2 mm) kg
Supra III 500 100 100
Supra III 600 150 140
Supra III 750 225 220
Supra III 900 325 320
RETOUR
ASPIRATI
JOINT TORIQUE
DÉCHETS
DÉCHETS
COUPLE MAXIMUM RECOMMANDÉ :
10 Nm

ENNL
FR
DK
SE
EN
DE
SUPRA IIISUPRA III
24 25
Des altérations au service du progrès technologique ainsi que des erreurs sauf! NOTICE ORIGINALE NORSUPWWW.NORSUP.EU Des altérations au service du progrès technologique ainsi que des erreurs sauf!
4. FONCTIONNEMENT
L‘équipement assure principalement la fonction de
filtration de l‘eau comme décrit dans ce manuel.
Pour le bon fonctionnement du filtre et la bonne
gestion du système auquel il est connecté, d‘autres
fonctions sont prévues.
Ces fonctions s‘appliquent par un réglage différent de
la vanne à 6 voies connectée au filtre (fournie avec le
filtre).
La vanne dispose de 6 positions : Filtration, Lavage,
Rinçage, Déchets, Circulation & Fermeture.
Les conditions de fonctionnement pour chaque poste
sont détaillées ci-dessous.
Filtration
C‘est la position normale de fonctionnement, elle
assure la fonction de filtration de l‘eau de piscine
entre l‘entrée et la sortie du filtre.
Observez régulièrement le manomètre, il est
recommandé de procéder à l‘opération de lavage à
contre-courant lorsque la pression dépasse 1,1 kg/cm2.
Lavage à contre-courant
Il est utilisé pour nettoyer le support de filtration en
retirant les pièces retenues pendant le fonctionnement
normal. Cette fonction doit être combinée avec
l‘ouverture de la vanne de vidange dont elle doit être
équipée. Durée d‘utilisation recommandée : 2-3 min.
Il est recommandé de faire un lavage à contre-courant
toutes les semaines et immédiatement après un
nettoyage par aspiration de la piscine.
Rinçage
Il s‘agit d‘une opération à effectuer après lavage à
contre-courant pour éliminer les impuretés laissées à
l‘intérieur de la vanne. Durée d‘utilisation
recommandée : 1 min.
Circulation
C‘est la position qui permet au système de
fonctionner sans la fonction de filtre. L‘eau est dérivée
directement vers la sortie.
Déchets
C‘est la position de dérivation de l‘eau d‘entrée
directement vers le drain (p. ex. vidange de la piscine).
Fermé
C‘est la position qui ferme tous les passages de vanne.
Hivérisation
C‘est une position intermédiaire (0) qui, avec un
système vide, elle permet d‘éviter d‘éventuelles
défaillances de congélation.
5. DÉMARRAGE
Une fois que le filtre à sable a été chargé, il est
nécessaire de le laver à contre-courant et de procéder
comme suit :
• Dévissez légèrement le bouchon de ventilation situé
sur le couvercle sans le retirer,
• Placez la vanne sélectrice en position de lavage à
contre-courant pour nettoyer le milieu de filtration la
première fois,
• Ouvrez les vannes qui contrôlent les conduites
d‘aspiration et de vidange, activez la pompe pendant
2 minutes,
• Arrêtez la pompe et placez la poignée de la vanne
sélectrice en position de filtration,
• Fermez le bouchon de dégagement d‘air juste après
que l‘eau commence à sortir,
• Une fois cette opération effectuée, le filtre sera prêt à
démarrer les cycles de filtration de l‘eau de piscine.
6. MAINTENANCE
Pour nettoyer la surface externe du filtre, n‘utilisez pas
de dissolvants, car cela peut l‘endommager et
éliminer sa brillance.
Si nécessaire, les joints toriques et les pièces
endommagées doivent être remplacés.
Effectuez les lavages à contre-courant et les rinçages
nécessaires conformément aux instructions
d‘utilisation.
En hiver, il est nécessaire d‘effectuer les opérations
suivantes :
• Effectuez un lavage à contre-courant conformément
aux instructions indiquées précédemment.
• Videz l‘eau du filtre.
• Retirez le couvercle du filtre pour le maintenir à l‘air
libre pendant la période d‘inactivité.
• Lorsqu‘il est nécessaire de remettre le filtre en
service, il suffit de suivre les instructions de mise
en service.
7. KENMERKEN EN AFMETINGEN
• Pression d‘essai maximale : 3,75 Bar
• Pression de service maximale : 2,5 Bar
• Température maximale de l‘eau : +50°C
• Perte de charge dans le filtre propre < 50 kPa
AVERTISSEMENTS
• Ne faites pas fonctionner le système sans eau.
• Avant d‘effectuer toute opération de maintenance
sur le filtre, débranchez le courant électrique de la
pompe.
• Le filtre ne doit pas être raccordé directement au
réseau d‘alimentation en eau, la pression de
celui-ci peut être très élevée et dépasser la
pression de service maximale du filtre.
• N‘utilisez pas le circuit du filtre pour remplir et
régler le niveau d‘eau de la piscine.
ATTENTION
La sélection du levier de la vanne à 6 voies
doit être effectuée UNIQUEMENT ET
EXCLUSIVEMENT avec la pompe DÉSACTIVÉE. IMPORTANT
Effectuez les changements de position de la
poignée de la vanne sélectrice avec la pompe
toujours en position d’ARRÊT.
0,8 kg/cm2-11,4 PSI
Pression de service normale
1,3 kg/cm2-18,5 PSI
Procéder au lavage à contre-courant
Lavage à contre-courant
Circulation
Fermé
Rinçage
Déchets
Hivérisation
*Taille granulaire de 0,6 -1,2 mm **Taille granulaire de 0,4 - 0,8 mm

ENNL
FR
DK
SE
EN
DE
SUPRA IIISUPRA III
26 27
Des altérations au service du progrès technologique ainsi que des erreurs sauf! NOTICE ORIGINALE NORSUPWWW.NORSUP.EU Des altérations au service du progrès technologique ainsi que des erreurs sauf!
SCHÉMA ÉCLATÉ LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
N° Code Aantal Beschrijving
112 Cache-écrou en plastique
212 Écrou en laiton nickelé M8
312 Rondelle V4A M8
4 1 Manomètre à filetage V4A 1/8“
5 1 Adaptateur de réduction V4A 1/4“-1/8“
6 1 Rondelle d‘adaptateur V4A
7 1 Écrou adaptateur V4A
8 1 Bouchon de dégagement d‘air + Joint torique
9 1 Joint torique adaptateur
10 1Couvercle transparent 400 mm d‘épaisseur 25 mm
11 1Joint torique du couvercle
12a 1Corps GRP Ø500
12b 1Corps GRP Ø600
12c 1Corps GRP Ø750
12d 1Corps GRP Ø900
13a 1Base de filtre SUPRA 500-600
13b 1Base de filtre SUPRA 750-900
14 1Boulon hexagonal avec rondelle M8 A2
15 1Adaptateur de vidange de sable 2,5“
16 1Joint d‘adaptateur de vidange de sable
17 1Écrou de vidange de sable 2,5“
18 1Joint de réducteur de vidange de sable/eau
19 Écrou réducteur de vidange d‘eau/sable 2,5“
20 1Filtre de vidange d‘eau 1,25“
21 1Joint de bouchon de vidange d‘eau
22 1Bouchon de vidange d‘eau 1,25“
23a 1Kit tuyau interne inférieur SUPRA 500
23b 1Kit tuyau interne inférieur SUPRA 600
23c 2Kit tuyau interne inférieur SUPRA 750
23d 3Kit tuyau interne inférieur SUPRA 900
24a 1Distributeur latéral 6 sorties SUPRA 500-600
24b 1Distributeur latéral 8 sorties SUPRA 750-900
25a 6Filtre latéral SUPRA 500
25b 8Filtre latéral SUPRA 600
25c 9Filtre latéral SUPRA 750
25d 10 Filtre latéral SUPRA 900
26a 1Tube d‘aspiration d‘air 6 mm pour SUPRA 500
26b 1Tube d‘aspiration d‘air 6 mm pour SUPRA 600
26c 1Tube d‘aspiration d‘air 6 mm pour SUPRA 750
26d 1Tube d‘aspiration d‘air 6 mm pour SUPRA 900
27 1Buse d‘aspiration d‘air 6 mm
28a 1Kit de tuyaux internes supérieurs SUPRA 500
28b 1Kit de tuyaux internes supérieurs SUPRA 600
28c 2Kit de tuyaux internes supérieurs SUPRA 750
28d 3Kit de tuyaux internes supérieurs SUPRA 900
29 2Embase de raccord externe filtre SUPRA 1,5“
30 2Joint torique de base de raccord SUPRA
31 2Joint plat interne SUPRA
32 2Joint torique de manchon SUPRA
33 2Écrou de raccord
34a 2Douille de connexion 50
34b 2Douille de connexion 63
Edition: 01.2023
Nous nous réservons le droit de modifier tout ou partie des articles
ou du contenu de ce document sans préavis.
© NORSUP

ENNL
FR
DK
SE
EN
DE
SUPRA IIISUPRA III
28 29
Ændringer, der tjener såvel den teknologiske udvikling som undtagelser! BETJENINGSVEJLEDNING NORSUPWWW.NORSUP.EU Ændringer, der tjener såvel den teknologiske udvikling som undtagelser!
* Pumpedesignet i denne tegning er kun vejledende,
ethvert mærke kan bruges.
3.5 Slip delvist forbindelsen på det øverste diffusorsæt
inde fra filteret til et punkt, hvor du kan dreje diffusoren
til en af siderne til en 45° og derefter spænde den igen
en smule.
3.6 Kontroller, at alle indvendige dele
og filterarme er i gode forhold.
Når du har sikret dig, at aftapnings-
ventilen er lukket, og at alle
tilslutninger er strammet korrekt,
skal du fylde filtertanken med vand
til halvdelen og derefter begynde at
tømme det nødvendige medie i
henhold til tabellen nedenfor.
3.7 Filterlukning:
- Brug teflon til at fastgøre trykmåleren på den
medfølgende adapter
- Sæt adapterens flade pakning i sædet på oversiden
af det gennemsigtige låg
- Trykmåler skive og møtrik gå på undersiden af
dækslet, IKKE OVERSTRAM!
- O-ringen på plastik sort luftudløserstikket, sæt den
på plads på den øverste lågside og hold den løs.
3.8 Sørg for, at O-ringen i bunden af det
gennemsigtige låg er ren og passer ind i sædet.
Placer låget på filteret, og sørg for, at der ikke er
støv eller filtreringsmedier tilbage på overfladen,
der berører O-ringen.
- Indsæt skiverne gennem boltene og i deres
sæder, og placer de 12 messing forniklede
møtrikker, der leveres med
- Brug en momentnøgle med en sekskantet
møtrikstik på 13 mm til at stramme møtrikkerne i
krydsrækkefølge som angivet i mønstersekvensen
vist nedenfor
ADVARSEL: Når operationerne er udført, skal du
starte filteret og kontrollere, at der ikke er nogen
vandlækager.
BEMÆRKNINGER: Fabrikanten er ikke ansvarlig
for eventuelle skader forårsaget af påfyldning af
filtreringsmedier.
VIGTIGT: Tilstedeværelse af risiko for oversvømmelse
af lokaler; i tilfælde af manglende overholdelse af
standarderne vil filterfabrikanten ikke blive holdt
ansvarlig for eventuelle skader.
ADVARSEL
Vi anbefaler, at du læser denne brugsanvisning
omhyggeligt, inden du installerer filteret, og
opbevarer al dokumentation til senere brug.
1. INDLEDNING
Tak fordi du valgte SUPRA III sandfilter fra Mega Group
Trade Holding B.V. dit projekt, dette filter er designet til
at nå det højeste niveau af filtrering ydeevne i henhold
til din EN 16713-1 indtil denne dato.
Dette filter er kun konstrueret og fremstillet til brug i
svømmebassin og havedam filtrering, hvis de er blevet
etableret i overensstemmelse med VDE 0100-49 D.
Hvis forklaringerne her ikke er klare eller ufuldstændige,
og en eller flere dele af selve manualen ikke er fuldt
forståelige, er det nødvendigt at kontakte fabrikanten
for at indhente alle de nødvendige yderligere
oplysninger.
2. INDHOLD
Filterboksen indeholder følgende:
1. Filterkrop forudmonteret
2. Methacrylat transparent dæksel (placeret
med sin O-ring på plads på filteret)
3. Dækselsæt taske, herunder:
- 12 stk. x Forniklede messingmøtrikker M8
- 12 stk. x V4A skiver
- 12 stk. x plastikmøtrikdæksler
- V4A Trykmåleradaptersæt inkl. pakning
+ skive + møtrik
- Luftudløserprop af plast.
Vælgerventilen er pakket i en anden kasse.
3. MONTAGE
SØRG FOR, AT DIT FILTER ER INTAKT OG IKKE
HAR NOGEN SKADER FRA TRANSPORT.
3.1 Fjern methacrylat-transparent låg fra filteret,
mens det er i æsken, og anbring det forsigtigt på
et sikkert sted!
Undgå at tabe eller ridse den!
For korrekt installation af filteret er det nødvendigt,
at filterbasen hviler helt på en ren overflade, der
understøtter vægten af filteret fuld af sand og vand,
gulvet skal være perfekt udjævnet.
3.2 Gennemfør ventilfilterforbindelsen med det
relevante sæt, der følger med filteret, ved at udføre
limningsoperationerne, og sørg for ikke at beskidte
O-ringene og samlingerne med limen. Kontroller,
at seksvejsventilen er perfekt udjævnet.
3.3 Monter afløbssættet sammen med teflon på
gevindet og PVC cement på opløsningsmidlets
dele for at fastgøre det til afløbet.
3.4 Foretag de tilslutninger, der findes på seksvejsventi-
len; Filter, pumpe, afløb, retur. Tilslut også en 25 mm
slange til afløbskoblingen, der lige er installeret.
ADVARSEL
Det er ikke tilladt at anvende udstyret i
andre konfigurationer end dem, der er anført her,
eller i andre typer arbejde. Forskellige anvendelser,
ukorrekte og/eller ukorrekte, sammenlignet med
dem, der udtrykkeligt er angivet i manualen,
vil automatisk ugyldiggøre ethvert ansvar for
producenten, som ikke er forudset, og derfor
ikke specifikt overvejet i risikoanalysen.
FARLIGT TRYK
Dette udstyr fungerer under farligt tryk
under opstart, normal drift og efter pumpen
er slukket, hvilket kan forårsage personskade
og skade på ejendom. Før vedligeholdelse af
cirkulationssystemet skal alle ventiler og
pumpeskifte være i slukket position, filterets
luftudløserprop åbnes. Før pumpen køres, skal
alle ventiler åbnes for at lade systemvand gå
tilbage til poolen. Skift ikke vælgerventilens
position, mens systempumpen kører. Luk ikke
luftudløserstikket tilbage, før en strøm af vand
er udledt.
FARE FOR SAMMEN-
KLEMNING AF SUGET
Dette er et højtydende filter, der kræver en større
pumpe, som kan forårsage, at hår og krop suger
ind i sugesumpen, hvis det ikke er installeret på
den rigtige måde. For at reducere risikoen for
indespærringsfare skal det installeres dobbelt
sugebeslag med respekt for afstande for at undgå
dobbelt blokering af en bruger. Der henvises til
europæiske standarder en16713-2 for krav til
cirkulationsudstyr og installation.
ADVARSEL! RISIKO FOR
ELEKTRISK STØD
Elektriske ledninger skal være i overensstemmelse
med de lokale regler og standarder, alt elektrisk
udstyr skal være jordforbundet og beskyttet mod
eventuel kontakt med vand, og alt elektrisk arbejde
skal udføres af en autoriseret elektriker
LÆSE VEJLEDNING
Det er nødvendigt at læse indholdet af
denne vejledning, før du påbegynder nogen
operation. Dette symbol understreger dette behov.
Kepp denne vejledning til fremtidig reference.
Model Kvartssand
kg
Glasmedier kg
(0,6 - 1,2 mm)
Supra III 500 100 100
Supra III 600 150 140
Supra III 750 225 220
Supra III 900 325 320
RETURN
INDSUGNING
AFFALD
AFFALD
MAKS. ANBEFALET
DREJNINGSMOMENT ER 10Nm
O-RINGEN

ENNL
FR
DK
SE
EN
DE
SUPRA IIISUPRA III
30 31
Ændringer, der tjener såvel den teknologiske udvikling som undtagelser! BETJENINGSVEJLEDNING NORSUPWWW.NORSUP.EU Ændringer, der tjener såvel den teknologiske udvikling som undtagelser!
4. DRIFT
Udstyret udfører hovedsageligt
vandfiltreringsfunktionen som beskrevet i denne
vejledning.
Med henblik på korrekt funktion af filteret og korrekt
styring af det system, som det er tilsluttet, er der
fastsat andre funktioner.
Disse funktioner sker gennem en anden indstilling af
den 6-vejs ventil, der er forbundet til filteret (leveres
med filteret).
Ventilen har 6 positioner: Filtrering, backwash,
skylning, affald, cirkulation og lukket.
Driftsbetingelserne for hver position er beskrevet
nedenfor.
Filtrering
Det er den normale betjeningsposition, der udfører
funktionen at filtrere poolvandet mellem indløbet
og filterets udløb.
Overhold trykmåleren regelmæssigt, det anbefales
at fortsætte med backwash-operationen, når trykket
overstiger 1,1 kg/cm2.
Backwash
Det bruges til at rengøre filtreringsmediet ved at
fjerne de tilbageholdte dele under normal drift.
Denne funktion skal kombineres med åbningen af
den affaldsventil, som den skal være udstyret med.
Anbefalet driftstid: 2-3 min.
Det anbefales at foretage en backwash hver uge og
med det samme efter en vaccination rengøring af
poolen.
Skyl
Det er en operation, der skal udføres efter returvask
for at fjerne eventuelle urenheder, der er tilbage inde
i ventilen. Anbefalet driftstid: 1 min.
Cirkulation
Det er den position, der gør det muligt for systemet
at fungere uden filterfunktionen. Vandet omgås
direkte til udløbet.
Spild
Det er positionen for omledning af indløbsvandet
direkte til afløbet (dvs. tømning af bassinet).
Lukket
Det er den position, der lukker alle ventilpassagerne.
Vinterbearbejdning
Det er en mellemposition (0), som med et tomt system
gør det muligt at forhindre mulige frysningsfejl.
5. OPSTART
Når sandfilteret er blevet indsat, er det nødvendigt
at vaske det igen og fortsætte som følger:
• Skru let ud luftventilationsprop på dækslet uden
at fjerne det,
• Placer vælgerventilen i backwash-positionen
for at rengøre filtreringsmediet første gang,
• Åbn ventilerne, der styrer sugeledningerne og
afløbet, tænd for pumpen i 2 minutter,
• Sluk for pumpen, og placer vælgerventilhåndtaget
i filtreringspositionen,
• Luk luftudløserstikket lige efter, at vandet begynder
at komme ud,
• Når denne operation er udført, vil filteret være klar
til at starte poolens vandfiltreringscyklusser.
6. VEDLIGEHOLDELSE
Brug ikke opløsningsmidler til at rengøre den
udvendige overflade af filteret, da dette kan
beskadige det og eliminere lysstyrken af det.
Om nødvendigt skal O-ringene og de beskadigede
dele udskiftes.
Udfør de nødvendige backwashes og skylninger i
henhold til betjeningsvejledningen.
Om vinteren vil det være nødvendigt at udføre
følgende operationer:
• Udfør en Backwash i henhold til de tidligere
angivne instruktioner.
• Tøm vandet fra filteret.
• Fjern filterdækslet for at holde det luftet i
inaktivitetsperioden.
• Når det er nødvendigt at sætte filteret i drift igen,
skal du blot følge idriftsættelsesinstruktionerne.
7. KARAKTERISTIKA OG DIMENSIONER
• Maks. testtryk: 3,75 Bar
• Maks. arbejdstryk: 2,5 Bar
• Maks. arbejdstemperatur for vand: +50°C
• Hovedtab i rent filter < 50 kPa
SIKKERHEDSADVARSLER
• Kør ikke systemet uden vand.
• Før der udføres vedligeholdelsesoperationer
på filteret, skal den elektriske strøm frakobles
pumpen.
• Filteret må ikke tilsluttes direkte til
vandforsyningsnettet, trykket af samme kan
være meget højt og overstige det maksimale
arbejdstryk for filteret.
• Brug ikke filterkredsløbet til påfyldning og
justering af poolens vandniveau.
ADVARSEL
Valget af 6-vejs ventilhåndtaget må KUN
UDFØRES OG UDELUKKENDE med pumpen
SLUKKET.
VIGTIGT
Udfør positionsændringerne på vælger-
ventilens håndtag med pumpen altid
i SLUKKET position
0,8 kg/cm2-11,4 PSI
Normalt arbejdstryk
1,3 kg/cm2-18,5 PSI
Fortsæt med Backwash
Backwash
Cirkulation
Lukket
Skyl
Spild
Vinterbearbejdning
*Granulær størrelse fra 0,6 -1,2 mm **Granulær størrelse 0,4 - 0,8 mm

ENNL
FR
DK
SE
EN
DE
SUPRA IIISUPRA III
32 33
Ændringer, der tjener såvel den teknologiske udvikling som undtagelser! BETJENINGSVEJLEDNING NORSUPWWW.NORSUP.EU Ændringer, der tjener såvel den teknologiske udvikling som undtagelser!
N° Kode Antal Beskrivelse
112 Plastikmøtrikdæksel
212 Forniklet messingmøtrik M8
312 V4A-skive M8
4 1 V4A gevindtrykmåler 1/8“
5 1 V4A reduktionsadapter 1/4“-1/8“
6 1 V4A Adapterskive
7 1 V4A Adaptermøtrik
8 1 Luftudløserstik + Oring
9 1 Adapterring
10 1Gennemsigtigt låg ∅400 tykkelse 25mm
11 1Låg O-ring
12a 1GRP krop ∅500
12b 1GRP krop ∅600
12c 1GRP krop ∅750
12d 1GRP krop ∅900
13a 1SUPRA filterbase 500-600
13b 1SUPRA filterbase 750-900
14 1Stålbolt med spændeskive M8 A2
15 1Sandaftapningsadapter 2,5“
16 1Pakning til sandaftapningsadapter
17 1Sandafløbsmøtrik 2,5“
18 1Sand/vand afløbsreduktionspakning
19 Sand/vand afløb reduktionsmøtrik 2,5“
20 1Vandafløbsfilter 1,25”
21 1Vandaftapningsproppens pakning
22 1Vandaftapningsprop 1,25“
23a 1SUPRA 500 nedre indvendige rørsæt
23b 1SUPRA 600 nedre indvendige rørsæt
23c 2SUPRA 750 nedre indvendige rørsæt
23d 3SUPRA 900 nedre indvendige rørsæt
24a 1SUPRA 500-600 Lateral fordeler 6 udgange
24b 1SUPRA 750-900 Lateral fordeler 8 udgange
25a 6SUPRA 500 filter lateralt
25b 8SUPRA 600 filter lateralt
25c 9SUPRA 750 filter lateralt
25d 10 SUPRA 900 filter lateralt
26a 1Luft sugerør 6mm for SUPRA 500
26b 1Luft sugerør 6mm for SUPRA 600
26c 1Luft sugerør 6mm for SUPRA 750
26d 1Luft sugerør 6mm for SUPRA 900
27 1Luftindsugningsdyse 6mm
28a 1SUPRA 500 øvre indvendige rørsæt
28b 1SUPRA 600 øvre indvendige rørsæt
28c 2SUPRA 750 øvre indvendige rørsæt
28d 3SUPRA 900 øvre indvendige rørsæt
29 2SUPRA filter ekstern union base 1,5“
30 2SUPRA Union base O-ring
31 2SUPRA indvendig flad pakning
32 2SUPRA sokkel O-ring
33 2Forbindelsesmøtrik
34a 2Stikstik 50
34b 2Stikstik 63
EKSPLODERET DIAGRAM RESERVEDELSLISTE
Edition: 01.2023
Vi forbeholder os ret til at ændre alle eller dele af artiklerne eller
indholdet af dette dokument uden forudgående varsel.
© NORSUP

ENNL
FR
DK
SE
EN
DE
SUPRA IIISUPRA III
34 35
Förändringar som tjänar såväl den tekniska utvecklingen som undantagna fel! ANVÄNDARMANUAL NORSUPWWW.NORSUP.EU Förändringar som tjänar såväl den tekniska utvecklingen som undantagna fel!
* Pumpen designen i denna ritning är endast
vägledande, något märke kan användas.
3.5 Släpp delvis facket på den övre diffusorkitet från
filtrets insida till en punkt där du kan vrida diffusorn
till en av sidorna till 45° och sedan dra åt den något.
3.6 Kontrollera att alla invändiga enheter
och filterarmar är i goda förhållanden.
Efter att ha sett till att tömningsventilen
är stängd och alla förband är åtdragna
ordentligt, fyll filtertanken med vatten
till hälften, och börja sedan tömma
nödvändiga media enligt tabellen
nedan.
3.7 Filter closure:
- Använd teflon för att fästa tryckmätaren på den
medföljande adaptern
- Placera adapterns platta packning i sitt säte på det
genomskinliga lockets ovansida.
- Tryckmätaren bricka och mutter gå på undersidan
av locket, INTE ÖVERDRAG!
- O-ringen på den svarta luftuttag kontakten i plast,
fäst den på sin plats på lockets ovansida och håll
den lös.
3.8 Se till att O-ringen på det genomskinliga lockets
botten är ren och passar i sätet.
Placera locket på filtret och se till att det inte finns
något damm eller filtreringsmedium kvar på ytan
som vidrör O-ringen.
- För in brickorna genom bultarna och i deras säten,
och placera de 12 mässingsnicklade muttrarna
medföljer
- Dra åt muttrarna i tvärordning enligt mönstret
nedan med hjälp av en vridmomentnyckel med
ett sexkantsuttag på 13 mm.
VARNING: När åtgärderna har slutförts startar du
filtret och kontrollerar att det inte finns några
vattenläckor.
OBS: Tillverkaren är inte ansvarig för eventuella skador
som orsakas av filtreringsmediets fyllning.
VIKTIGT: Förekomst av risk för översvämning av
lokaler; i händelse av underlåtenhet att uppfylla
normerna, filtertillverkaren kommer inte att hållas
ansvarig för eventuella skador.
VARNING
Vi rekommenderar att du läser den här bruks-
anvisningen noga innan du installerar filtret och
håller all dokumentation för framtida referens.
1. INLEDNING
Tack för att du valt SUPRA III sandfilter av Mega
Group Trade Holding B.V. ditt projekt, detta filter
var utformat för att nå högsta nivå av filtrerings-
prestanda enligt DIN EN 16713-1 fram till detta datum.
Detta filter är konstruerat och tillverkat för att
användas vid filtrering av simbassäng och
trädgårdsdamm endast om de har upprättats
i enlighet med VDE 0100-49 D.
Om de förklaringar som ges här inte är tydliga
eller ofullständiga, och en eller flera delar av själva
handboken inte är helt förståeliga, är det nödvändigt
att kontakta tillverkaren för att få all nödvändig
tilläggsinformation.
2. INNEHÅLL
Filterrutan innehåller följande information:
1. Förmonterad filterkropp
2. Metakrylat transparent lock (placeras med
dess O-Oring i dess plats på filtret)
3. Hölje kit väska, inklusive:
- 12st x Förnicklade mässingsmuttrar M8
- 12st x V4A brickor
- 12st x plastmutter lock
- V4A Tryckmätar adaptersats inklusive
packning + bricka + mutter
- Frigöringsplugg av plast.
Väljarventilen är packad i en annan låda.
3. MONTERING
KONTROLLERA ATT FILTRET ÄR INTAKT OCH INTE
HAR NÅGRA SKADOR FRÅN TRANSPORTEN.
3.1 Ta bort metakrylatens genomskinliga lock från
filtret när du är i lådan och placera det på ett säkert
ställe noggrant!
Undvik att tappa eller klia den!
För korrekt installation av filtret är det nödvändigt
att filtret basen vilar helt på en ren yta som stöder
vikten av filtret full av sand och vatten, golvet måste
vara perfekt jämnat.
3.2 Komplettera ventilen filteranslutningen med
lämplig sats som medföljer filtret genom att
utföra limningen, var försiktig så att O-ringarna
och förbunden med limmet inte smutsas ner,
kontrollera att sexvägsventilen är perfekt utjämnad.
3.3 Sätt ihop dräneringssatsen med hjälp av teflon
på gängorna och PVC-cement på lösningsmedelsde-
larna för att fixera dräneringen.
3.4 Gör de anslutningar som finns på sexvägsventilen;
Filter, Pump, Töm, Retur. Anslut även en 25 mm slang till
dräneringskopplet som precis installerats.
VARNING
Det är inte tillåtet att använda utrustningen
i andra konfigurationer än de som anges här eller
i andra typer av arbeten. Olika användningar,
olämpliga och / eller felaktiga, jämfört med dem
som uttryckligen anges i handboken kommer
automatiskt att annullera något ansvar för
tillverkaren, som inte förutses, och därför inte
särskilt övervägs i riskanalysen.
FARLIGT TRYCK
Denna utrustning fungerar under farligt
tryck under start, normal drift och efter
pumpstängning vilket kan orsaka personskador
och egendomsskador. Innan servering av
cirkulationssystemet sker skall alla ventiler och
pumpomkopplare vara i frånläge, filterluften
skall vara urkopplad. Innan pumpen körs måste
alla ventiler öppnas så att systemets vatten kan
återgå till poolen. Ändra inte väljarventilens läge
när systempumpen är igång. Stäng inte tillbaka
luftutlösningspluggen förrän en vattenström
har tömts.
VARNING! FARA FÖR
ATT SUGA IN
Detta är ett högpresterande filter som kräver en
större pump som kan orsaka hår och kroppssugning
fastklämning vid sugsumpen om den inte installeras
på rätt sätt. För att minska risken för fastklämnings-
risk skall dubbelsugningsanordningar installeras
med hänsyn till avstånd för att undvika dubbel
blockering av användaren. Hänvisa till de europeiska
standarderna en16713-2 för krav på rullande utrust-
ning och installation.
VARNING: RISK FÖR
ELEKTRISK STÖT
Elektriska ledningar bör överensstämma
med lokala regler och standarder, all elektrisk
utrustning bör jordas och skyddas från all
eventuell kontakt med vatten, låta alla elektriska
arbeten utföras av en licensierad elektriker.
LÄSA HANDBOK
Det är nödvändigt att läsa innehållet i denna
handbok innan du påbörjar någon åtgärd.
Denna symbol betonar detta behov. Behåll
den här handboken för framtida referens.
Modell Kvartssand
kg
Glasmedier kg
(0,6 - 1,2 mm)
Supra III 500 100 100
Supra III 600 150 140
Supra III 750 225 220
Supra III 900 325 320
ÅTERKOMST
SUGNING
AVFALL
AVFALL
HÖGST REKOMMENDERAT
VRIDMOMENT ÄR 10Nm

ENNL
FR
DK
SE
EN
DE
SUPRA IIISUPRA III
36 37
Förändringar som tjänar såväl den tekniska utvecklingen som undantagna fel! ANVÄNDARMANUAL NORSUPWWW.NORSUP.EU Förändringar som tjänar såväl den tekniska utvecklingen som undantagna fel!
4. DRIFT
Utrustningen utför främst vattenfiltrering funktionen
som beskrivs i den här bruksanvisningen.
För att filtret ska fungera korrekt och för att det
system som det är anslutet till ska fungera korrekt
förutses andra funktioner.
Dessa funktioner sker genom en annan inställning
av 6-vägsventilen ansluten till filtret (levereras med
filtret).
Ventilen har 6 lägen: Filtrering, ryggtvätt, sköljning,
avfall, cirkulation & stängd.
Driftsförhållandena för varje position beskrivs nedan.
Filtrering
Det är den normala arbetspositionen, utför funktionen
att filtrera poolvattnet mellan inloppet och utloppet
av filtret.
Observera tryckmätaren regelbundet, det
rekommenderas att fortsätta med backspolningen
när trycket överstiger 1,1 kg/cm2.
Bakvatten
Den används för att rengöra filtermediet genom att
de kvarvarande delarna tas bort under normal drift.
Denna funktion måste kombineras med öppningen
av den avfallsventil som den bör vara utrustad med.
Rekommenderad driftstid: 2-3 min
Det rekommenderas att göra en bakvatten varje vecka
och omedelbart efter en dammrengöring av poolen.
Sköljning
Det är en operation som ska utföras efter
backspolning för att avlägsna eventuella orenheter
som finns kvar inuti ventilen.
Rekommenderad driftstid: 1 min.
Cirkulation
Det är den position som gör att systemet kan fungera
utan filterfunktionen. Vattnet leds direkt till utloppet.
Avfall
Det är läget för att förbigå inloppsvattnet direkt till
avloppet (t.ex. Pool tömning).
Stängt
Det är läget som stänger alla vattenpassager.
Winterizing
Det är en mellanliggande position (0) som, med ett
tomt system, gör det möjligt att förhindra eventuella
frysfel.
5. STARTA-UPP
När sandfiltret har laddats är det nödvändigt att
återtvätta det och fortsätt enligt följande:
• Skruva lätt av luftventilationskontakten som sitter
på höljet utan att ta bort den,
• Placera väljarventilen i baktvätts läget för att
rengöra filtreringsmediet första gången,
• Öppna de ventiler som styr sugledningarna och
avloppet, slå på pumpen i 2 minuter,
• Stäng av pumpen och placera väljarventilens
handtag i filtreringsläge,
• Stäng luftutlösning pluggen precis när vatten
börjar lossna,
• När detta är gjort filtret kommer att vara redo att
starta poolen vatten filtreringscykler.
6. UNDERHÅLL
För att rengöra den yttre ytan av filtret, använd inte
lösningsmedel, eftersom detta kan skada den och
eliminera ljusstyrkan av samma.
Vid behov skall O-ringarna och de skadade delarna
bytas ut.
Utför nödvändig ryggtvätt och sköljning enligt
bruksanvisningen.
Under vintern kommer det att vara nödvändigt att
utföra följande operationer:
• Utför en Bakvatten enligt ovan nämnda
instruktioner.
• Töm vattnet från filtret.
• Ta bort filterluckan för att hålla den luftad under
inaktivitetsperioden.
• När det är nödvändigt att sätta filtret tillbaka i drift,
följ bara driftsättningsinstruktionerna.
7. EGENSKAPER OCH MÅTT
• Max. Provningstryck: 3,75 Bar
• Max. Arbetstryck: 2,5 Bar
• Max. Arbetsvatten temp.: +50°C
• Huvudförlust med rent filter < 50 kPa
SÄKERHETSVARNINGAR
• Kör inte systemet utan vatten.
• Koppla bort den elektriska strömmen från
pumpen innan något underhåll utförs på filtret.
• Filtret får inte anslutas direkt till vattennätet,
trycket av samma kan vara mycket högt och
överstiga det maximala arbetstrycket av filtret.
• Använd inte filterkretsen för att fylla och justera
pool vattennivån
FÖRSIKTIGHET
TValet av 6-vägsventilspaken får ENDAST
utföras OCH UTESLUTANDE med pumpen
AVSTÄNGD.
VIKTIGT
Utför positionsbyten av väljarventilens
handtag med pumpen alltid i AV-läge.
0,8 kg/cm2-11,4 PSI
Normalt arbetstryck
1,3 kg/cm2-18,5 PSI
Fortsätt med Bakvatten
Bakvatten
Cirkulation
Stängt
Sköljning
Avfall
Winterizing
*Granulatstorlek från 0,6 -1,2 mm **Granulatstorlek 0,4 - 0,8 mm

ENNL
FR
DK
SE
EN
DE
SUPRA IIISUPRA III
38 39
Förändringar som tjänar såväl den tekniska utvecklingen som undantagna fel! ANVÄNDARMANUAL NORSUPWWW.NORSUP.EU Förändringar som tjänar såväl den tekniska utvecklingen som undantagna fel!
UPPDELAD DIAGRAM ERSATZTEILLISTE/RESERVDELSLISTA
N° Kod Kvantitet Deskrivning
112 Plastmutterlock
212 Förnicklad mässingsmutter M8
312 V4A Tvättmaskin M8
4 1 V4A gänga tryckmätare 1/8 tum
5 1 V4A-reduceringsadapter på 1/4-1/8 tum
6 1 V4a adapterbricka
7 1 V4A-adapter mutter
8 1 Luftutlösningsplugg + beställning
9 1 Adapterordning
10 1Genomskinligt lock, 400 mm tjockt 25 mm
11 1LOCK O-RING
12a 1GRP kropp ∅500
12b 1GRP kropp ∅600
12c 1GRP kropp ∅750
12d 1GRP kropp ∅900
13a 1SUPRA filterbas 500-600
13b 1SUPRA, filterbas 750-900
14 1Sexkantig bult med bricka M8 A2
15 1Sanddräneringsadapter på 2,5 tum
16 1Sanddräneringsadapterns packning
17 1Sanddränering mutter 2,5 tum
18 1Packning för reducering av sand-/vattenavlopp
19 Sand/vattenavlopp reducerande mutter 2,5 tum
20 1Vattenavloppsfilter 1,25 tum
21 1Vattendränering kontakt packning
22 1Vattenuttag 1,25 tum
23a 1SUPRA 500 lägre invändig rörsats
23b 1SUPRA 600 lägre invändig rörsats
23c 2SUPRA 750 lägre invändig rörsats
23d 3SUPRA 900 lägre invändig rörsats
24a 1SUPRA 500-600 Lateral fördelare 6 utgångar
24b 1SUPRA 750-900 Lateral fördelare 8 utgångar
25a 6SUPRA 500 filter i sidled
25b 8SUPRA 600 filter i sidled
25c 9SUPRA 750 filter i sidled
25d 10 SUPRA 900 filter i sidled
26a 1Luftsugrör 6 mm för SUPRA 500
26b 1Luftsugrör 6 mm för SUPRA 600
26c 1Luftsugrör 6 mm för SUPRA 750
26d 1Luftsugrör 6 mm för SUPRA 900
27 1Luftsugning munstycke 6 mm
28a 1SUPRA 500 övre inre rörsats
28b 1SUPRA 600 övre inre rörsats
28c 2SUPRA 750 övre inre rörsats
28d 3SUPRA 900 övre inre rörsats
29 2SUPRA-filter bas för extern union 1,5 tum
30 2SUPRA unionsbas O-ring
31 2SUPRA inre platt packning
32 2SUPRA O-ring-uttag
33 2Unionsnöt
34a 2Kopplingsuttag 50
34b 2Kopplingsuttag 63
Edition: 01.2023
Vi förbehåller oss rätten att utan förvarning ändra alla
artiklar eller delar av innehållet i detta dokument.
© NORSUP
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Norsup Swimming Pool Filter manuals