Novital Covatutto 7 User manual

Analogica
INCUBATRICE ANALOGICA / COUVEUSE ANALOGIQUE / BRUTAPPARAT ANALOG / CHOCADEIRA ANALÓGICA / ΕΚΚΟΛΑΠΤΗΡΙΟ /
INCUBADORA ANALOGICA / ANALOGUE INCUBATOR
POSTER ISTRUZIONI D’USO / POSTER CONSEILS D’UTILISATION / BEDIENUNGSANLEITUNG / POSTER DE INSTRUÇÕES DE USO /
ΠΟΣΤΕΡ ΜΕ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ / INSTRUCCIONES DE USO / USER INSTRUCTION POSTER
B
cm 25 cm 30
cm 29 cm 35

Faraona
Perlhuhn
Guinea-fowl
Pintada
Pintade
Φραγκόκοτα
Galinha-da-Índi
45-50 gr
Quaglia
Wachtel
Quail
Codorniz
Caille
Ορτύκι
Codorniz
11 gr
30 mm
40 mm
Gallina
Huhn
Chicken
Gallina
Poule
Κότα
Galinha
45-53 gr
Oca
Gans
Goose
Oca
Oie
Χήνα
Ganso
120-140 gr
Pernice
Rebhuhn
Partridge
Perdiz
Perdrix
Πέρδικα
Perdiz
12-14 gr
25 mm
100 / 106 mm
65 / 68 mm
30 mm
50 mm
40 / 43 mm
49 mm
35 / 38 mm
Tacchina
Truthahn
Turkey-hen
Pavo
Dinde
Γαλοπούλα
Peru
70-85 gr
66 / 70 mm
46 / 50 mm
Anatra Germana
Wildente
Wild duck
Pato
Cane de Barbarie
Πάπια
Pato bravo
70-75 gr
46 mm
60 / 65 mm
Fagiana
Fasan
Hen-pheasant
Faisan
Faisan
Φασιανός
Faisão
30-35 gr
46 mm
35 mm
Lampadina
Lampe
Lâmpada
Λαμπτήρα
Bombilla
Bulb
Termometro
Thermomètre
Thermometer
Termómetro
Θερμόμετρο
Thermometer
Vano portauova
Compartiment porte-œufs
Eierhalterfach
Vão porta-ovos
Συρτάρι αυγών
Fondo portahuevos
Egg compartment
Componenti / Composants / Bauteile / Componentes / Εξαρτήματα / Componentes / Components
Tipologie uova / Type d’œufs / Eierart / Tipologías dos ovos / Είδος αυγών / Tipos de huevos / Egg types
Capacità indicative*
* Covatutto 7: 22
* Covatutto 16: 42
* Covatutto 7: 8
* Covatutto 16: 19
* Covatutto 7: 15
* Covatutto 16: 26
* Covatutto 7: 5
* Covatutto 16: 10
* Covatutto 7: 7
* Covatutto 16: 16
* Covatutto 7: 5
* Covatutto 16: 11
* Covatutto 7: 8
* Covatutto 16: 18
* Covatutto 7: 2
* Covatutto 16: 4

0 5 10 15 20 25 30
Giorni / Jours / Tage / Dias / Ηέρε / Days
23-24
PERNICE
PERDRIX
REBHUHN
PERDIZ
ΠΕΡΙΚΑ
PARTRIDGE
1-20
21
GALLINA
POULE
HUHN
GALINHA
ΚΟΤΑ
CHICKEN
1-18
26-27
FARAONA
PINTADE
PERLHUHN
GALINHADAÍNDIA
ΦΡΑΓΚΟΚΟΤΑ
PINTADA
GUINEAFOWL
1-23
24-25
FAGIANA
FAISAN
FASAN
FAISÃO
ΦΑΣΙΑΝΟΣ
HENPHEASANT
1-21
28-30
TACCHINA
DINDE
TRUTHAHN
PERU
ΓΑΛΟΠΟΥΛΑ
PAVO
TURKEYHEN
1-26
dal 9° giorno é necessario aprire l’incubatrice
giornalmente, lasciando rareddare le uova per 15-20
minuti. Dopodiché inumidire le uova con acqua tiepida
nebulizzata. Non eseguire questa operazione
negli ultimi 3 giorni precedenti la schiusa
à partir du 9ème jour il faut ouvrir la couveuse tous les
jours, pour laisser refroidir les oeufs pendant 15-20 minutes.
Après quoi il faut humidier les oeufs à l’eau tiède
pulvérisée. Ne pas eectuer cette opération durant les trois
jours qui précèdent l’éclosion
ab dem 9. Tag muss der Brutapparat geönet werden, in
dem man die Eier 15-20 Minuten abkühlen lassen. Danach
die Eier mit lauwarmem Sprühwasser befeuchten. Dieser
Vorgang sollte nicht während den letzten 3 Tagen vor dem
Ausschlüpfen durchgeführt werden
a partir do 9° dia é necessário abrir a chocadeira todos os
dias, deixando arrefecer os ovos durante 15-20 minutos.
Depois disso humedecer os ovos com água morna
neblinada. Não executar esta operação nos últimos 3 dias
antes da abertura dos ovos
aπό την 9η ημέρα θα πρέπει να ανοίγετε το εκκολαπτήριο
καθημερινά και να αφήνετε τα αυγά να κρυώσουν για 15-20
λεπτά. Στη συνέχεια, βρέξτε τα αυγά ψεκάζοντάς τα με
χλιαρό νερό. Μην προχωρήσετε σε αυτή τη διαδικασία 3
ημέρες πριν την εκκόλαψη
a partir del 9º dia es necesario abrir la incubadora cada
dia,dejando enfriar los huevos durante 15-20 minutos.Al
nalizar el enfriamiento humedecer los huevos
nebulizamdolos con agua templada.No hacer esta
operacion los ultimos 3 dias que preceden al nacimiento
since the 9th day, you must open the incubator daily,
leaving the eggs to cool down for 15-20 minutes. After that,
moisten the eggs with sprayed lukewarm water. Do not
perform this operation during the last 3 days before
egg-hatching
29-30
OCA
OIE
GANS
GANSO
ΧΗΝΑ
GOOSE
1-27
ANATRA GERMANA
CANE DE BARBARIE
WILDENTE
PATO BRAVO
ΠΑΠΙΑ
PATO
WILD DUCK
27-28
1-25
16-17
1-14
QUAGLIA
CAILLE
WACHTEL
CODORNIZ
ΟΡΤΥΚΙ
QUAIL
Giorni in cui é necessario ruotare le uova (2 volte al giorno)
Jours où il est nécessaire de retourner les oeufs (deux fois par
jour)
Tage an denen die Eiger gedreht werden müssen (2 x
täglich)
Dias em que é necessário virar os ovos (2 vezes por dia)
Ημέρες κατά τις οποίες θα πρέπει να γυρίσουν τα αυγά (2
φορές τη μέρα)
Dias en los cuales es necesario girar los huevos(2 veces al dia)
Days when you must rotate the eggs (twice a day)
Giorni in cui le uova NON devono essere ruotate
Jours où les oeufs ne doivent PAS être retournés
Tage an denen die Eier NICHT gedreht werden müssen
Dias em que os ovos NÃO devem ser virados
Ημέρες κατά τις οποίες τα αυγά ΔΕΝ πρέπει γυρίσουν
Dias en los cuales NO se deben girar los huevos
Days when the eggs have NOT to be rotated
Giorno presunto per la schiusa delle uova
Jour présumé pour l’éclosion des oeufs
Voraussichtlicher Schlupftag
Dia previsto para a abertura dos ovos
Ημέρες που ενδέχεται να εκκολαφτούν τα αυγά
Dia previsto para la eclosion de los huevos
Expected day for egg-hatching
Tabella durata media di incubazione / Tableau durées moyennes de l’incubation / Tabelle der durchschnittlichen Brutzeiten /
Tabela da duração média da incubação / Πίνακας μέσου όρου διάρκειας της επώασης / Tabla duracion media de la incubacion /
Table of average incubation times

80 cm
17-25 °C
55-75 %
uv
y
w
x
z
1 4
Covatutto 7/16 analogica - Passaggi illustrati / Step illustrés / Bebilderte Schritte / Etapas ilustradas / Τα βήματα / Step ilustrado / Shown steps
100
°F
100
°F
b
a
3
2
5

100
°F
100
°F
b
a
6 9
7
yz
uv
w
x
a
b
10
8

ITA
FR
1 Togliere l’incubatrice dall’imballo.
Appoggiare l’incubatrice su un piano solido ad un’altezza di circa 80 cm
in un ambiente con temperatura compresa tra i 17°C ed i 25°C (62°F- 77°F)
ed un’umidità compresa tra il 55% ed il 75%. Si raccomanda di tenere
l’incubatrice lontana da fonti di calore, correnti d’aria e nestre per evitare
dannosi sbalzi di temperatura.
2 Leggere attentamente il manuale di istruzioni. (Allegato A)
3Montare gli accessori in dotazione.
Posizionare il termometro senza toglierlo dalla propria custodia (a),
assicurandosi che la scala di lettura si trovi in corrispondenza della “lente”
(b).
4 Versare acqua tiepida riempiendo le vaschette (negli scomparti “u” e “x”
per COVATUTTO 7) o separare il fondo dal mobiletto e versare acqua tiepida
nella vaschetta centrale (scomparto “y” per COVATUTTO 16). Ricordare di
eettuare l’operazione ogni 2 giorni circa o comunque all’occorrenza.
5 Collegare la spina alla presa di rete (con l’incubatrice chiusa e priva di
uova).
Attendere 3/4 ore no a quando la lampadina, che inizialmente resta
sempre accesa, comincerà a funzionare ad intermittenza segnalando che la
temperatura interna inizia a stabilizzarsi.
6 Controllare sulla scala del termometro che il liquido contenuto arrivi in
prossimità della riga di riferimento rossa o dei 100°F senza necessariamente
coincidere con essa (b); altrimenti regolare la temperatura aumentandola
(in senso orario) o diminuendola (in senso antiorario) girando la vite di
regolazione lentamente con un piccolo cacciavite (a) facendo riferimento
alla spia che inizialmente resterà sempre accesa o sempre spenta e poi
inizierà a funzionare ad intermittenza solo quando la temperatura interna
avrà raggiunto il valore conseguente a quello “regolato”.
Si raccomanda di eettuare questa operazione solo in caso di necessità e con
delicatezza.
7 Con una matita del tipo gra te marcare una zona del guscio delle uova
per avere un riferimento al momento della rotazione.
8 Depositare le uova nell’apposito vano portauova (vedi Tabella tipologie
uova); se non si disponesse di una quantità su ciente di uova per poter
riempire il vano portauova, queste, dovranno essere distribuite sul piano
stesso senza concentrarle al centro o ai lati in modo da bilanciare la
circolazione dell’aria. Richiudere l’incubatrice posizionando nella propria
sede il coperchio.
Si consiglia di annotare su un calendario la data di incubazione.
9 Ruotare manualmente con delicatezza tutte le uova almeno 2 volte al
giorno (mattino-sera) ruotandole di mezzo giro no quando la marcatura
da sopra nisca sotto. N.B. prima di aprire l’incubatrice, per qualunque
motivo, si deve sempre scollegare la spina dalla presa di rete per evitare sbalzi
di temperatura; si consiglia comunque di aprire l’incubatrice solo per eseguire le
operazioni necessarie e per tempi brevi.
10 Negli ultimi 3 giorni precedenti la schiusa predisporre l’incubatrice:
-riempire completamente le vaschette d’acqua in tutti gli scomparti (a).
Non aprire l’incubatrice in questi 3 giorni se non strettamente necessario.
Non ruotare più le uova.
Le nascite possono iniziare 1 giorno prima e terminare 2 giorni dopo la data
prestabilita (es.21 giorni per i polli).
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÁ
In seguito ad aggiornamenti, modiche e/o innovazioni tecniche, parte delle istruzioni,
delle speciche e delle immagini comprese nella presente documentazione potrebbero
dierire. Gli elementi ivi descritti sono da intendersi unicamente a titolo illustrativo e
potrebbero non essere applicabili al Vostro caso specico. Non è possibile ottenere diritti
legali o rivendicazioni dalla descrizione eettuata nel presente manuale.
1 Retirer la couveuse de son emballage.
Poser la couveuse sur une surface plane et solide à une hauteur d’environ
80 cm et dans un milieu à température comprise entre 17°C et 25°C
(62°F-77°F) et un taux d’humidité compris entre 55 % et 75 %. Maintenir la
couveuse loin de toute source de chaleur, courant d’air ou fenêtre an d’éviter
les écarts de température.
2 Lire attentivement le livret d’instructions.
3Monter les accessoires fournis. Positionner le thermomètre sans le retirer de
son étui (a), en s’assurant que l’échelle de lecture se trouve bien en face de la
“loupe” (b).
4 Verser de l’eau tiède en remplissant les bassines (dans les cellules “a” et
“d” pour COVATUTTO 7) ou séparer le fond du petit meuble puis verser de
l’eau tiède dans la bassine centrale (cellule “e” pour COVATUTTO 16). Penser
à eectuer cette opération tous les deux jours environ ou selon les besoins.
5 Brancher la che à la prise de réseau (la couveuse doit alors être fermée
et sans oeufs). Attendre 3-4 heures jusqu’à ce que la lampe, qui au départ
reste toujours allumée, commence à clignoter, signalant que la température
intérieure commence à se stabiliser.
6 Attendre environ 1 heure, puis véri er que le liquide à l’intérieur du
thermomètre ait atteint la ligne rouge de référence ou bien 100°F (a) ; sinon,
régler la température en l’augmentant (dans le sens des aiguilles d’une
montre) ou en la diminuant (sens contraire des aiguilles d’une montre) en
tournant la vis de réglage lentement avec un petit tourne-vis (b), en faisant
référence à la lampe qui au début restera toujours allumée ou toujours
éteinte puis commencera à clignoter lorsque la température aura atteint
la valeur au-delà de celle correspondant au “réglage”. Nous conseillons
d’eectuer cette opération uniquement en cas de nécessité et avec la plus
grande délicatesse.
7 Avec un crayon de type graphite, faire un marquage de la zone de la
coquille des oeufs pour avoir une référence au moment de les tourner.
8 Poser les oeufs dans le compartiment à oeufs approprié (voir type
d’œufs) ; si l’on ne dispose pas d’une quantité d’œufs su sante pour remplir
le compartiment à oeufs, ces derniers devront être répartis sur la surface
même de façon équilibrée pour assurer la circulation de l’air. Noter sur un
calendrier le jour d’incubation. Refermer la couveuse en mettant en place
le couvercle.
9 Retourner manuellement et délicatement tous les oeufs au moins deux
fois par jour (matin et soir) en e ectuant un demi-tour jusqu’à ce que le
marquage indiqué plus haut se retrouve en dessous. N.B. : avant d’ouvrir la
couveuse, pour quelque motif que ce soit, il faut toujours débrancher la prise
an d’éviter tout écart de température ; il est conseillé toutefois de n’ouvrir
la couveuse que pour eectuer les opérations nécessaires et pour de courtes
durées.
10 Durant les 3 jours qui précèdent l’éclosion, préparer la couveuse :
remplir complètement les bassines d’eau dans tous les compartiments (a).
Ne pas ouvrir la couveuse durant ces 3 jours sauf en cas de nécessité absolue.
Ne pas retourner les oeufs. Les naissances peuvent commencer un jour
avant et se terminer deux jours après la date pré-établie (ex. : 21 jours pour
les poulets).
EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ
Pour des raisons de mises à jour, de modications et/ou d’innovations techniques,
certaines parties des instructions contenues dans ce livret pourraient être modiées. Les
éléments ci-dessus sont fournis à titre purement indicatif et pourraient ne pas s’appliquer à
Votre cas spécique. Il n’est pas possible d’obtenir des droits légaux ou des revendications
portant sur la description mentionnée dans le présent livret.

PT
DE
1 Tirar a chocadeira da embalagem.
Colocar a chocadeira numa superfície rme a uma altura de cerca de 80
cm num ambiente com temperatura entre os 17°C e 25°C (62°F-77°F) e
humidade entre os 55% e 75%. Recomenda-se manter a chocadeira longe de
fontes de calor, correntes de ar e janelas para evitar as perigosas mudanças de
temperatura.
2 Ler com atenção o manual de instruções.
3 Montar os acessórios em dotação. Posicionar o termómetro sem o tirar
do estojo (a), veri cando se a escala de leitura está em correspondência da
“lente” (b).
4 Deitar água morna enchendo os tanques (nos compartimentos “a” e
“d” para COVATUTTO 7) ou separar o fundo do móvel e deitar água morna
no tanque central (compartimento “e” para COVATUTTO 16). Lembrar-se de
efetuar a operação mais ou menos cada 2 dias ou sempre que for necessário.
5 Ligar a cha à corrente (com a chocadeira fechada e sem ovos).
Aguardar 3/4 horas até quando a lâmpada, que no começo ca sempre
acesa, começar a piscar sinalizando que a temperatura interior começa a
estabilizar.
6 Aguardar cerca de 1 hora, depois controlar se o líquido no interior do
termómetro chega à linha de referência vermelha ou aos 100°F (a); senão
regular a temperatura aumentando-a (no sentido horário) ou diminuindo-a
(no sentido anti-horário) girando o parafuso de regulação lentamente com
uma pequena chave de fenda (b) consultando a lâmpada que no início irá
car sempre acesa ou sempre apagada e depois irá começar a funcionar
com intermitência só quando a temperatura interior tiver alcançado o valor
consequente ao “regulado”. Recomenda-se efetuar esta operação só em caso
de necessidade e com delicadeza.
7 Com um lápis marcar uma zona da casca dos ovos para ter uma
referência no momento da rotação.
8 Colocar os ovos no vão porta-ovos apropriado (ver Tipologias dos
ovos); não tendo uma quantidade de ovos su ciente para poder encher o
vão porta-ovos, estes, deverão ser distribuidos no mesmo plano sem os
concentrar no centro ou nos lados de modo a permitir a circulação do ar.
Anotar num calendário o dia da incubação.
Fechar a chocadeira colocando a tampa no seu lugar.
9 Virar manualmente com delicadeza todos os ovos pelo menos 2 vezes
por dia (manhã-noite) girando-os meia volta até que a marcação que
para baixo. N.B. antes de abrir a chocadeira, por qualquer motivo, deve-se
sempre desligar a tomada da rede de alimentação para evitar mudanças de
temperatura; de qualquer forma aconselha-se a abrir a chocadeira sómente
para executar as operações necessárias e por períodos breves.
10 Nos últimos 3 dias antes da abertura dos ovos preparar a chocadeira: -
encher completamente o tanque com água em todos os compartimentos (a).
Não abrir a chocadeira nestes 3 dias se não for estritamente necessário.
Não virar mais os ovos.
Os nascimentos podem começar 1 dia antes e terminar 2 dias depois do dia
previsto (ex.21 dias para os frangos).
EXCLUSÃO DE RESPONSABILIDADE
Depois das atualizações, modicações e/ou inovações tecnológicas, uma parte das
instruções, das especicações e das imagens incluídas neste documento poderão ser
diferentes. Os elementos aí descritos devem ser considerados só como exemplos e
poderão não ser aplicáveis ao vosso caso especíco. Não é possível obter direitos legais ou
reivindicações da descrição efetuada neste manual.
1 Den Brutapparat auspacken.
Den Brutapparat auf eine stabile Abstell äche, ca. 80 cm vom Boden in
einer Umgebung mit einer Temperatur zwischen 17°C und 25°C
(62°F-77°F) und einer Feuchtigkeit zwischen 55% und 75%, aufstellen.
Es wird empfohlen, den Brutapparat weit weg von Wärmequellen, Luftzügen
und Fenstern aufzustellen, um somit schädliche Temperaturschwankungen zu
vermeiden.
2 Das Anweisungshandbuch aufmerksam durchlesen.
3 Die mitgelieferten Zubehörteile anbauen. Das Thermometer, ohne es
aus seiner Schutzhülle (a) herauszunehmen, positionieren, in dem man
sich vergewissert, dass sich die Anzeigeskala auf der Höhe der “Linse” (b)
be ndet.
4 Das Becken mit lauwarmem Wasser füllen (in den Fächern “a” und “d”
für COVATUTTO 7) oder den Boden vom Schrank trennen und lauwarmes
Wasser in das zentrale Becken gießen (Fach “e” für COVATUTTO 16). Nicht
vergessen diesen Vorgang ungefähr alle 2 Tage oder wenn erforderlich,
durchführen.
5 Den Stecker in die Steckdose stecken (der Brutapparat muss
geschlossen sein und es dürfen sich keine Eier darin be nden). Eine 3/4
Stunde warten bis die Lampe, die zuvor leuchtete, beginnt zu blinken und
somit meldet, dass die Innentemperatur dabei ist sich zu stabilisieren.
6 Ungefähr 1 Stunde warten, danach prüfen, ob die Flüssigkeit im
Thermometer die rote Bezugslinie oder 100°F (a) erreicht hat. Wenn dies
nicht der Fall ist sollte man die Temperatur erhöhen (im Uhrzeigersinn)
oder senken (gegen den Uhrzeigersinn), in dem man die Einstellschraube
langsam mit einem kleinen Schraubenzieher (b) dreht. Dabei sollte man auf
die Lampe achten, die am Anfang leuchtete oder sich ausschaltet und nach
dem die Temperatur den “eingestellten” Wert erreicht hat, blinkt.
Es empehlt sich, diesen Vorgang nur bei Erforderlichkeit durchzuführen und
dann mit der nötigen Sorgfalt.
7 Mit einem Bleistift auf der Eierschale eine Stelle markieren, um somit
beim Drehen des Eies einen Bezugpunkt zu haben.
8 Die Eier in den dafür vorgesehenen Eierhalter legen (siehe Eierart);
besitzt man keine ausreichende Menge an Eiern um das Eigerhalterfach
vollständig zu füllen, muss man die Eier auf der Ablage äche verteilen und
nicht in die Mitte oder die Ecken legen, damit man die Luftzirkulation nicht
beeinträchtigt. Auf dem Kalender den Bebrütungstag aufzeichnen. Den
Brutapparat schließen, in dem man den Deckel in den dafür vorgesehenen
Sitz positioniert.
9 Per Hand sollte man sorgfältig alle Eier mindestens 2 mal täglich
(morgens – abends) um eine halbe Drehung wenden, bis die Markierung
nicht mehr ersichtlich ist. Noch bevor man den Brutapparat aus
jeglichem Grund önet, immer den Stecker aus der Steckdose ziehen, um
Temperaturschwankungen zu verhindern; es empehlt sich jedoch den
Brutapparat nur falls wirklich erforderlich und nur für kurze Zeit zu önen.
10 Während den letzten 3 Tagen vor dem Ausschlüpfen den Brutapparat
vorbereiten: - das Becken in allen Fächern vollständig mit Wasser füllen
(a). Während diesen 3 Tagen den Brutapparat nur falls unbedingt erforderlich,
önen. Die Eier nicht mehr drehen. Die Geburten können 1 Tag zuvor
beginnen und 2 Tage nach dem bestimmten Datum zustande kommen (z.B.
21 Tage für die Hühner).
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Nach Neubearbeitungen, Änderungen und / oder technischen Innovationen, könnte ein
Teil der in dieser Dokumentation enthaltenen Anleitungen, Spezikationen und Bilder
abweichen. Die darin beschriebenen Elemente sind nur für illustrative Zwecke bestimmt,
und könnten nicht auf Sie zutreen. Es bestehen keine Rechte oder Anspruchsrechte durch
die in diesem Handbuch enthaltene Beschreibung.

ES
GR
1 Αφαιρέστε το εκκολαπτήριο από τη συσκευασία. Ακουπήστε το σε ια
σταθερή επιφάνεια σε ύψο περίπου 80 εκ. σε περιβάλλον ε θεροκρασία
εταξύ 17°C και 25°C (62°F – 77°F) και υγρασία εταξύ 55% 75%. Συνιστάται
να διατηρείτε το εκκολαπτήριο μακριά από πηγές θερμότητας, ρεύματα
αέρα και παράθυρα ώστε να αποφύγετε τα βλαβερά σκαμπανεβάσματα της
θερμοκρασίας.
2 Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών.
3 Τοποθετήστε τα αξεσουάρ.
Τοποθετήστε το θερόετρο χωρί να το αφαιρέσετε από τη θήκη του (α)
και βεβαιωθείτε ότι η κλίακα ανάγνωση βρίσκεται σε αντιστοιχία ε τον
«φακό» (β).
4 Ρίξτε λίγο χλιαρό νερό και γείστε τα δοχεία (στα δοχεία «α» και «β» για
την COVATUTTO 7) ή ξεχωρίστε τον πάτο του δοχείου και ρίξτε χλιαρό στο
κεντρικό δοχείο (δοχείο «ε» για ηχανή COVATUTTO 16). Να θυμάστε ότι
πρέπει να κάνετε αυτή τη διαδικασία κάθε 2 ημέρες περίπου ή όποτε χρειάζεται.
5 Συνδέστε την πρίζα στο δίκτυο (ε το εκκολαπτήριο κλειστό και χωρί
αυγά).
Περιένετε 3/4 ώρε έχρι ότου ο λαπτήρα, που αρχικά ένει πάντα
αναένο, να αρχίσει να λειτουργεί ε διακοπέ επισηαίνοντα ότι η
εσωτερική θεροκρασία αρχίζει να σταθεροποιείται.
6 Περιένετε περίπου 1 ώρα, στη συνέχεια βεβαιωθείτε ότι το υγρό
εντό του θερόετρου έχει φτάσει στην κόκκινη γραή αναφορά ή
στου 100°F (α). ιαφορετικά, ρυθίστε τη θεροκρασία αυξάνοντα
(δεξιόστροφα) ή ειώνοντα (αριστερόστροφα) στρέφοντα τη βίδα
ρύθιση αργά ε ένα κατσαβίδι (β) ανατρέχοντα στο λαπτήρα που
αρχικά θα παραένει πάντα αναένο ή πάντα σβηστό και στη συνέχεια
θα αρχίσει να λειτουργεί ε διακοπέ όνο όταν η εσωτερική θεροκρασία
θα έχει φτάσει στην τιή ετά από εκείνη τη ρύθιση. Συνιστάται να
προχωρείτε σε αυτή την εργασία μόνο εφόσον χρειάζεται και με μεγάλη
προσοχή.
7 Με ένα ολύβι γραφίτη σηειώστε το σηείο στο τσόφλι των αυγών
ώστε να υπάρχει ένα σηείο αναφορά κατά τη στιγή τη περιστροφή.
8 Τοποθετήστε τα αυγά στην αντίστοιχη θήκη αυγών (δείτε είδη αυγών).
Αν δε διαθέτετε την κατάλληλη ποσότητα αυγών για να γείσετε τη θήκη,
θα πρέπει να τα διανέετε στην επιφάνεια χωρί να τα συγκεντρώσετε στο
κέντρο ή στα πλαϊνά ώστε η κυκλοφορία του αέρα να είναι ισορροπηένη.
Σηειώστε σε ένα ηερολόγιο την ηέρα τη εκκόλαψη. Κλείστε το
εκκολαπτήριο τοποθετώντα το καπάκι στη θέση του.
9 Στρέψτε ε το χέρι και απαλά όλα τα αυγά τουλάχιστον 2 φορέ την
ηέρα (πρωί και βράδυ) στρέφοντα τα κατά ισή στροφή έχρι ότου το
σηάδι που βάλατε να φτάσει στην αντίθετη πλευρά. Ση. Πριν ανοίξετε
το εκκολαπτήριο, για οποιοδήποτε λόγο, θα πρέπει να αποσυνδέετε πρώτα
το καλώδιο ώστε να αποφύγετε σκαπανεβάσατα τη θεροκρασία.
Συνιστάται πάντω να ανοίγετε το εκκολαπτήριο όνο για να προχωρήσετε
στι εργασίε που πρέπει να γίνουν και για ικρά χρονικά διαστήατα.
10 Κατά τις τελευταίες 3 ημέρες πριν από την εκκόλαψη, τοποθετήστε
κατάλληλα το εκκολαπτήριο: - γεμίστε εντελώς τα δοχεία του νερού σε όλα τα
μέρη (α).
Μην ανοίγετε το εκκολαπτήριο κατά τη διάρκεια αυτών των 3 ημερών αν δεν
είναι απόλυτα απαραίτητο.
Μην περιστρέφετε τα αυγά.
Οι γεννήσεις μπορεί να αρχίσουν 1 μέρα πριν και να τελειώσουν 2 μέρες μετά
την καθορισμένη ημερομηνία (πχ. 21 ημέρες για τις κότες).
ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ ΕΥΘΥΝΗΣ
Κατόπιν ενημερώσεων, τροποποιήσεων και/ή τεχνικών καινοτομιών, μέρος των οδηγιών,
των προσδιορισμών και των εικόνων που περιλαμβάνει η παρούσα τεκμηρίωση, ενδέχεται
να αλλάζουν. Τα στοιχεία που περιγράφονται εδώ θα πρέπει να ληφθούν υπόψη μόνο
ενδεικτικά και ενδέχεται να μην εφαρμόζονται στη δική σας περίπτωση. Δεν είναι δυνατή
η απόκτηση έννομων δικαιωμάτων ή αξιώσεων από την περιγραφή του παρόντος
εγχειριδίου.
1 Sacar la incubadora del embalage.
Apoyar la incubadora en un soporte plano y solido a un altura aproximada de
80cm.en una habitacion con temperatura comprendida entre 17°C a 25°C
(62°F-77°F) y un porcentaje de humedad entre 55 y el 75%.
Es recomendale colocar la incubadora alejada de focos de calor,corrientes de aire
y ventanas para evitar cambios de temperatura.
2 Leer el manual de instrucciones con atención.
3Montar los accesorios entregados.
Colocar el termometro sin sacarlo de la proteccion plastica(a) asegurandose
que la escala de lectura se corresponde con la “lente” (b).
4 Rellenar con agua templada la bandejita((en el compartimento “a” y “d”
para la COVATUTTO 7) separa el fondo de la base y rellenar de agua templada
solo la bandejita central(compartimento “e” para la COVATUTTO 16)
Acordarse de efectuar esta operacion cada 2 dias o cuando sea necesario.
5 Conectar el echufe a la toma de corriente (con la incubadora cerrada y sin
huevos).
Esperar 3/4 de hora hasta que la bombilla, que al principio estará siempre
encendida, comenzara a funcionar con interminencias informando que la
incubadora interior esta estabilizada.
6 Despues de una hora,controlar que el termometro este a la altura de la
linea roja o del 100ºF si no coincidira con esa marca(a) regular la temperatura
aumentadola (girar en sentido agujas reloj) o disminuiendola (en sentido
contrario agujas del reloj) haciendo girar el tornillo de regulación lentamente
con un pequeño destornillador(b)observar la bombilla interna, que al
principio estará siempre encendido o apagado y luego lucirá de forma
intermitente solo cuando la temperatura interna alcace el valor al que lo
hayamos “regulado”.
Aconsejamos hacer esta operación solo en caso necesario y con mucha
delicadeza.
7 Con un lapiz tipo gra to hacer una marca en los huevos para poder tener
una referencia al hacer el volteo.
8 Colocar los huevos en el vano portahuevos(ver huevos tipo) si no se
dispone de una cantidad su ciente para llenar todo el vano,distribuirlos por
todo el fondo sin concentrarlos en el centro para facilitar la circulacion del
aire.
Anotar en un calendario los dias de incubacion.
Colocar la tapa transparente en su sitio.
9 Voltear manualmente y con delicadeza todos los huevos como minimo
2 veces al dia(mañana-noche)girandolos media vuelta dejando la marca
que esta arriba termine abajo.N.B.antes de abrir la incubadora,por cualquier
motivo,es necesario desconectar el enchufe,para evitar desestabilizar la
temperatura;se aconseja abrir la incubadora solo para hacer las opetraciones
necesarias y por tiempos cortos.
10 Durante los ultimos tres dias antes del nacimiento,rellenar con agua
completamente en todos los compartimientos(a).
No abrir la incubadora en estos tres dias si no es extremadamente necesario.
No voltear los huevos.
El nacimiento puede iniciarse 1 dia antes o terminar 2 dias despues de la fecha
prevista(P.E. 21 dias para huevos gallina).
EXCLUSION DE RESPONSABILIDAD
Nos reservamos el derecho de modicar con innovaciones tecnicas,estas instrucciones,las
especicaciones y la imagines que estan en esta documentacion pueden variar.Los
documentos soln solo a titulo informativo y pueden no ser aplicables en casos especicos.No
es posible obtener derechos legales o reclamaciones utilizando los datos y descripciones del
presente manual.

EN
1 Remove the incubator from the package.
Put the incubator on a sturdy plane at a height of about 80 cm, in premises
with a temperature included between 17°C and 25°C (62°F-77°F) and
humidity included between 55% and 75%.
It is recommendable to keep the incubator away from heat sources, air draughts
and windows to prevent sudden harmful temperature changes.
2 Carefully read the instruction manual.
3 Install the supplied accessories.
Install the thermometer without removing it from its own case (a); make sure
that the reading scale is next to the “lens” (b).
4 Pour lukewarm water and ll the pans (in compartments “a” and “d” for
COVATUTTO 7) or remove the bottom of the cabinet and pour lukewarm
water into the central pan (compartment “e” for COVATUTTO 16). Remember
to perform the operation approx. every 2 days or, at any rate, when necessary.
5 Connect the plug to the mains socket (with the incubator closed and
without eggs).
Wait 3/4 hours until the bulb, which is initially always ON, will start operating
in an intermittent way, thus signalling that the internal temperature is starting
to stabilise.
6 Wait about 1 hour; after that, check that the liquid inside the thermometer
has reached the red reference line or 100°F (a); if not so, adjust the
temperature by increasing (in clockwise direction) or reducing it (in counter-
clockwise direction) by slowly rotating the adjustment screw with a small
screwdriver (b); refer to the bulb that will initially be always ON or OFF, and
then it will start operating in an intermittent way only when the internal
temperature reaches the value that follows the “adjusted” value.
It is recommendable to perform this operation only in case of need and in a gentle
way.
7 With a graphite pencil, mark an area on the eggshells to have a reference
at the time of rotation.
8 Put the eggs into the speci c compartment (see Egg types); if you do not
have a su cient quantity of eggs to ll the compartment, they will have to be
distributed over the surface without concentrating them at the centre or at
the sides, so that air circulation will be balanced. Use a calendar to note down
the incubation day.
Close the incubator by putting the lid back into the correct seat.
9 Manually and gently rotate all eggs at least twice a day (morning-evening):
rotate them by half turns until the marking above will be down. Note: before
opening the incubator, for any reason, you have always to disconnect the plug
from the mains socket to prevent sudden temperature changes; however, it is
recommendable to open the incubator only to perform the necessary operations
and for short times.
10 During the last 3 days before egg-hatching, prepare the incubator: -
completely ll the pans with water in all compartments (a).
During these 3 days, open the incubator only if it is strictly necessary.
Do not rotate the eggs any more.
Chick births can start 1 day before and end 2 days after the pre-established
date (ex. 21 days for chickens).
DISCLAIMER
After updates, modications and/or technical innovations, part of the instructions, the
specications and the images included in this documentation may be dierent. The items
that are described herewith must be considered only for illustration purposes and may not
be applicable to your specic case. It is not possible to obtain legal rights or claims from the
description to be found in this manual.
Other manuals for Covatutto 7
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Novital Accessories manuals

Novital
Novital Covatutto 16L Digitale User manual

Novital
Novital Covatutto 108 Installation instructions

Novital
Novital Covatutto 7 Installation instructions

Novital
Novital Covatutto 108 User manual

Novital
Novital Covatutto 16L User manual

Novital
Novital Covatutto 24 User manual

Novital
Novital Covatutto 24 User manual