Novital POULTRY PLUCKER ABS 24 fingers User manual

POULTRY PLUCKER ABS 24 FINGERS
PLUMEUSE ABS 24 DOIGTS
DESPLUMADORA ABS 24 DEDOS
HÜHNERRUPFER ABS 24 FINGER
Istruzioni di montaggio
Assembly instructions
Instructions de montage
Instrucciones de montaj
Montageanleitung
www.novital.it


INDICE - INDEX
PAG.
Step illustrati- Shown steps- Step Illustrés -
Etapas illustradas- Bedilderte Schritte 4 - 5 - 6
IT 7 - 8 - 9
ENG 10 - 11 - 12
FR 13 - 14 - 15
ES 16 - 17 - 18
DE 19 - 20 - 21
NOTE - NOTE - NOTES - NOTAS - NOTIZEN 22 - 23
www.novital.it

A.
Assemblare
Assemble
Assembler
Montar
Zusammenbauen
- 4 -
C.
Assemblare
Assemble
Assembler
Montar
Zusammenbauen
D.
Interruttore di avviamento/spegnimento
ON-OFF button
Interrupteur de marche/arrêt
Interruptor de arranque/apagado
Schalter zum Ein-/Ausschalten
E.
Dita quaglie/polli
Fingers chicken / quail
Doigts de poulet / caille
Dedos de pollo/ codorniz
Geügelnger/Wachtelnnger
B.
Regolazione griglia (se in dotazione)
Grid Adgjustment (if equipped)
Grille réglages (si équipée)
Rejilla regulación (si equipado)
Einstellen Gitter (wenn ausgestattet ist)

D.
Interruttore di avviamento/spegnimento
ON-OFF button
Interrupteur de marche/arrêt
Interruptor de arranque/apagado
Schalter zum Ein-/Ausschalten
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
ON/OFF
MARCHE/ARRÊT
ARRANQUE/APAGADO
EIN/AUSSCHALTEN
- 5 -
F.
Allentare i due volantini e regolare la griglia
Adjust the grid by loosening the two handwheels
Régler la grille en desserrant les deux volants
Rejilla regulación aojando los dos volantes
Anpassen das Gitter indem Sie
die beiden Handrädern

MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANTENIMIENTO MAINTENANCE
L.
Rimuovere le dita usurate
Remove the worn ngers
Retirer les doigts uses
Quitar los dedos desgastados
Die abgenutzten Finger entfernen
F.
Svitare
Unscrew
Dévisser
Destornillar
Losschrauben
G.
Svitare
Unscrew
Dévisser
Destornillar
Losschrauben
F
F
H. Rimuovere la piastra
Remove the plate
Retirer la plaque
Quitar la placa
Die Platte entfernen
H
I.
Slare uno ad uno i dischi dall’albero
Remove the discs
Extraire les disques
Sacar los discos del eje
Die Scheiben von der Welle herausziehen
- 6 -

- 7 -
INFORMAZIONI GENERALI:
Questo apparecchio è stato progettato allo scopo di spiumare polli e loro simili, si dierenzia nella versione dedicata ad avicoli di medie
dimensioni (polli, fagiani…) e la versione dedicata ad avicoli di piccole dimensioni (quaglie, pernici, piccioni…);
entrambe le versioni sono realizzate in plastica abs, mentre la griglia (dove prevista) è in acciaio inox a duplice funzione:
1. garantisce sicurezza per l’utilizzatore, impedendo l’accesso accidentale alle parti rotanti;
2. previene l’aossamento dell’animale durante la spiumatura, garantendo anche all’utente inesperto di ottenere una spiumatura adeguata.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI
AVVERTENZE:
Durante l’uso dell’apparecchio si devono indossare guanti da lavoro, stivali o scarpe antinfortunistiche
e visiera protettiva.
La rumorosità dell’apparecchio non supera i 70 dbA (decibel).
Controllare i dati riportati sulla targhetta segnaletica dell’apparecchio, accertarsi che la tensione nominale di rete e la potenza disponibile siano adatte
al suo funzionamento, inoltre vericare l’ecienza dell’impianto di messa a terra. La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria per legge.
L’apparecchio dovrà sempre essere avviato a vuoto.
Non lasciare mai anche se per breve tempo l’apparecchio incustodito con il motore in funzione.
Poiché l’apparecchio è dotato di rullo rotante, non introdurre mai e in nessun caso le mani all’interno dell’apertura intorno al rullo, durante il funzio-
namento.
Tenere sempre mani e piedi lontani dalla bocca di scarico del materiale durante il funzionamento della macchina.
Fare molta attenzione a non mettere sul rullo rotante parti metalliche o corpi duri, tessuti, plastica…poiché potrebbero danneggiare irrimediabilmen-
te il motore o procurare danni gravi all’utilizzatore o a terzi o all’ambiente circostante.
Le piume derivanti dalla spennatura se non verranno utilizzate per gli usi consentiti, dovranno essere smaltite seguendo le norme vigenti.
ASSEMBLAGGIO:
- togliere l’apparecchio dall’imballo e controllare che tutto sia integro, si raccomanda di non disperdere nell’ambiente le parti costituenti l’imballo e
come per l’apparecchio, non lasciarli alla portata dei bambini, dei minori, degli incapaci o degli animali
- appoggiare l’apparecchio su una supercie piana e solida.
- assemblare i pezzi in dotazione avendo cura di ssare adeguatamente il tutto. Seguire tutti i passaggi come mostrato nella Fig. 1 (A-B*-C-D-E)
* se in dotazione
AVVIAMENTO: VEDI ISTRUZIONI
Una volta assemblati tutti i pezzi, eettuare le regolazioni necessarie alle proprie esigenze:
1. Se la spiumatrice è provvista di griglia, regolarla (vd. g 2_F) allentando i due volantini posti ai lati della stessa, dopodichè muovere verso l’alto o
verso il basso a seconda dell’altezza desiderata, in funzione dell’animale da spiumare. Riavvitare i volantini per ssare la griglia all’altezza desiderata.
2. Inserire la spina alla presa elettrica
3. Girare in senso orario il pulsante di sicurezza posto sulla macchina (vd. )
4. Avviare l’apparecchio a vuoto facendo attenzione che durante l’uso non si blocchi mai la libera circolazione del rullo, l’inosservanza di questa norma
comporta il danneggiamento del motore per cui la Casa Costruttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità.
5. Provare per qualche minuto il buon funzionamento dell’apparecchio a vuoto prima di utilizzarlo per lo scopo cui è destinato.
PREPARAZIONE ALLA SPIUMATURA:
1. Prendere un recipiente con le seguenti caratteristiche: altezza tale per cui il corpo dell’animale sia immerso completamente e un volume almeno il
doppio della grandezza dell’animale stesso.
2. Munirsi di un termometro ad immersione di buona qualità per il controllo della giusta temperatura dell’acqua.
3. Portare l’acqua ad una temperatura compresa tra i 53°C e i 56°C per animali di terra (polli, piccioni, quaglie, tacchini, etc...) mentre tra i 74°C e i 76°C
per animali di acqua (anatre, oche, papere, etc...).
4. Accertarsi che l’animale sia privo di vita, vericando che abbia perso tutto il sangue, altrimenti dopo la spiumatura sulla carne si potrebbero formare
delle zone violacee. Per avere la certezza che l’animale sia morto, aprire l’ala a ventaglio, se questa si ritrae signica che l’animale è ancora vivo, se
invece rimane aperta, l’animale è pronto per essere immerso nell’acqua calda.
5. Dopo aver accertato l’eettivo decesso dell’animale, è importantissimo procedere con l’immersione nell’acqua calda alla giusta temperatura entro
30 secondi per 1-2 minuti; l’animale immerso nell’acqua (tenuto per le zampe) dovrà avere un movimento alternato e ripetuto verso l’alto e verso il
basso, in modo che l’acqua calda penetri tra le piume e la carne.
Si tenga presente che per gli animali d’acqua, bisognerebbe utilizzare un rastrello in plastica (es. quello usato per la raccolta delle olive) e smuovere
bene il piumino. L’animale sarà pronto per la spennatura non appena risulterà facile strappare le piume a mano.
6. Una volta terminato il processo di immersione, togliere l’animale dall’acqua, scolare per 10 secondi e poi iniziare la spennatura con la macchina.

- 8 -
SPIUMATURA
1. Procedere con la spiumatura dell’animale accostandosi all’apparecchio in funzione, tenendo l’animale alternativamente per le zampe e per il collo,
appoggiandolo al rullo dotato di dita di gomma, il quale girando asporterà le piume.
2. una volta terminata la spiumatura, premere l’interruttore di avviamento/spegnimento posto sulla macchina . (vd. )
MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di eettuare qualsiasi intervento di manutenzione, regolazione o pulizia, spegnere sempre l’apparecchio staccando la
spina dalla presa di rete.
La manutenzione deve intendersi limitata al risultato dei periodici normali controlli (prima dell’uso) delle varie parti del cavo di alimentazione e delle
parti esterne all’apparecchio per accertare un eventuale loro danneggiamento o usura.
Per mantenere l’apparecchio sempre eciente è utile eettuare, dopo l’uso, un’accurata pulizia con una spazzola e/o un panno, acqua calda senza
mai utilizzare il getto diretto.
Ricordare di ingrassare le parti in movimento in acciaio per prevenire la ruggine.
Durante i normali controlli di pulizia o di piccola manutenzione si raccomanda l’utilizzo di guanti da lavoro.
Le polveri potranno essere rimosse con un getto d’aria non violento.
SOSTITUZIONE DELLE DITA IN GOMMA
Le 24 dita in gomma sono bloccate nelle loro sedi sul rullo rotante, composto da 6 coppie di dischi, i quali dovranno essere slati dall’albero esagonale
che li sostiene.
Procedere svitando i due volantini (Fig. 4_F), sollevare la griglia (se provvista), svitare la vite (Fig. 4_G) e rimuovere la piastra (Fig. 4_H).
Slare uno ad uno i dischi dall’albero (Fig. 5_I) aprire il disco (Fig. 5_L), rimuovere le dita usurate sostituendole con quelle nuove e ricomporre proce-
dendo all’inverso le varie parti come lo erano inizialmente.
Ricordarsi sempre di utilizzare guanti da lavoro e di staccare la spina dalla presa di rete prima di eettuare questa operazione.
Altre operazioni di pulizia e/o manutenzione dell’apparecchio si dovranno eettuare solo con personale qualicato presso
un Centro d’Assistenza autorizzato o presso Novital.
NORME DI SICUREZZA:
Usare l’apparecchio solo per lo scopo cui è destinato, altri usi diversi da quanto indicato in queste istruzioni sono da intendersi pericolosi e la Ditta
Costruttrice respinge ogni e qualsiasi responsabilità per eventuali danni a persone, animali o cose derivanti dalla mancata osservanza di questo av-
vertimento.
• Trattandosidiapparecchioelettricononsidovràmaitoccarloconlemanibagnateoapiedinudi.
• L’apparecchioèdestinatoalsolousointerno,prestareattenzioneaschizzid’acquaquandol’apparecchioèinfunzionel’eventualecontattoconun
getto d’acqua può provocare una scossa elettrica.
• L’apparecchionondeveessereassolutamenteutilizzatoinambientiarischio,ovesiapossibilelasaturazionecongasinammabiliopossavenirea
contatto con liquidi inammabili.
• Evitarel’usoimpropriodiprolunghe,mantenereleconnessioniall’asciutto,nondanneggiareilcavodialimentazioneche,durantel’uso,dovràesse-
re posto o protetto in modo da non essere accessibile a bambini e animali.
• Evitarecheilcavodialimentazionevengaschiacciatoeproteggerlodaurti,spigoli,partitaglientioinmovimento.
• Lapuliziaomanutenzionedell’apparecchiodovràessereeettuataseguendolenormespecicatenelparagrafo“MANUTENZIONEEPULIZIA”
• Nonspostarel’apparecchiotirandoloperilcavod’alimentazioneedinognicaso,scollegaresemprelaspinadallapresadirete,primadiqualsiasi
spostamento
• Trattandosid’apparecchioelettrico,nell’eventualitàches’incendi,perlospegnimentosidevonoutilizzareestintoriapolverieMAIadacquaper
evitare folgorazioni.
• Nelcasol’apparecchiorisultidanneggiato,nonintegrointuttelesueparti,nonutilizzarlo.
• Leeventualiriparazioni,compresalasostituzionedelcavod’alimentazione,sedanneggiato,dovrannoessereeettuate,dalcostruttoreodalservi-
zio di Assistenza tecnica o comunque da una persona con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
• Nelcasoincuil’apparecchiosiaconsideratofuoriservizioevolendolosmaltireinunadiscaricaautorizzata,sidovràrenderloinoperantetagliandoil
cavo di alimentazione il più vicino possibile al punto d’uscita dell’apparecchio, ricordando di eettuare tale operazione solo se prima si sarà scolle-
gata la spina dalla presa di rete.
• Evitaredidisperderenell’ambienteleparticostituentil’imballoecomeperl’apparecchio,nonlasciarliallaportatadeibambini,deiminori,degli
incapaci o di animali.
• Lacasacostruttricedeclinaogniequalsiasiresponsabilitàpereventualidanniapersone,animaliocosederivantidallamancataosservanzadique-
ste norme.
INFORMAZIONI AGLI UTENTI
- In attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei riuti, il simbolo del cassonetto barrato, qui rappresentato e
riportato sull’apparecchio indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti.

- 9 -
- L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchio giunto a ne vita agli idonei centri di raccolta dierenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici,
oppure riconsegnarlo al rivenditore al momento dell’acquisto di un nuovo apparecchio di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
- L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile, contribuisce ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto l’appa-
recchio.
- Lo smaltimento abusivo da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalle leggi vigenti.
- Le informazioni relative alla corretta procedura dei sistemi di raccolta disponibili si dovranno richiedere al Servizio Locale di Smaltimento Riuti, o
presso il negozio d’acquisto.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Novital s.r.l. (produttore) certica che il prodotto, o i prodotti, oggetto di questa garanzia sono conformi ai requisiti previsti dalle Direttive Comunitarie
Europee e dal Codice Civile Italiano, per cui si intende valida in Italia e nei Paesi dell’Unione Europea. Novital s.r.l. estende la validità di questa garanzia
a tutti i paesi al di fuori dell’Unione Europea , salvo condizioni speciche previste dalle leggi di quei Paesi, che l’importatore dovrà preventivamente
comunicare a Novital s.r.l.; sarà facoltà di Novital s.r.l. decidere e concordare l’eventuale opportuna modica.
La garanzia è valida per la durata prevista dalle vigenti leggi. La durata della garanzia decorrerà dalla data di consegna del prodotto, comprovata dal
relativo documento di acquisto (scontrino scale, fattura o ricevuta scale). Nel caso in cui sul documento di acquisto non venga indicato il nome
del prodotto, il venditore dovrà compilare il presente certicato di garanzia, apponendovi il timbro, la rma, la data di consegna e scrivere il nome e
codice del prodotto oggetto della garanzia stessa.
Il consumatore deve preventivamente esercitare i suoi diritti tramite il venditore del prodotto, al quale la presente garanzia si estende ai sensi di legge.
Il documento di acquisto e, se necessario anche il CERTIFICATO DI GARANZIA per identicare il prodotto, dovranno essere presentati all’importatore,
ovvero alternativamente a Novital s.r.l. ogni qualvolta si renda necessario un intervento.
La denuncia del difetto del prodotto deve pervenire all’importatore, ovvero a Novital s.r.l. in ogni caso entro due mesi dalla scoperta del difetto stesso.
Il prodotto dovrà essere fatto pervenire -per intero e non già il solo componente ritenuto difettoso, salva autorizzazione scritta da Novital s.r.l. – pres-
so l’importatore od il produttore ovvero alla Ditta autorizzata da Novital s.r.l., a rischio e pericolo del cliente ed a cura e spese del cliente stesso, con
mezzo di trasporto preventivamente autorizzato da Novital s.r.l.. Qualora il prodotto, ad insindacabile giudizio del produttore, dovesse risultare viziato
da difetto originario di materiale o di lavorazione, o comunque coperto dalla garanzia ai sensi di legge, verrà riparato o sostituito presso il predetto
produttore, importatore o Ditta autorizzata.
Resta inteso che, in ogni caso, nessun rimborso verrà riconosciuto in caso di mancanza di vizio o difetto del prodotto: il produttore si riserva invece
la facoltà di addebitare al cliente le spese sostenute, in proprio o a mezzo importatore o ditta autorizzata, per la richiesta di intervento in garanzia in
assenza dei presupposti.
Novital s.r.l. si riserva il diritto di applicare a propria discrezione il rimedio più congruo previsto dalla normativa vigente e applicabile in caso di rico-
nosciuto difetto del prodotto, fra cui si annovera quello di sostituire il prodotto in vece di veder dichiarata la risoluzione del contratto. Fermo quanto
sopra, Novital s.r.l., produttore dell’apparecchio e titolare del marchio, si oppone ed, in ogni caso, non autorizza la commercializzazione nei Paesi dello
Spazio Economico Europeo degli apparecchi e propri prodotti messi in commercio al di fuori di questi.
Non sono coperti da garanzia:
a. Prodotti per cui non sia comprovata la data di consegna e/o il tipo di prodotto oggetto della garanzia come sopra specicato.
b. Avarie dovute al trasporto (gra, ammaccature, rotture e simili).
c. Spedizioni avvenute con mezzo non preventivamente autorizzato da Novital s.r.l.
d. Danni causati dalla mancata osservanza delle ISTRUZIONI D’USO, DALL’USO IMPROPRIO di montaggio o installazione , da un’errata installazione
dell’apparecchio o da inconvenienti originati dall’insucienza o dall’inadeguatezza degli impianti elettrici o altri impianti, oppure derivanti da con-
dizioni ambientali, climatiche o di altra natura o mediante adamento del prodotto a minori o persone palesemente inidonee all’utilizzazione o
manipolazione del prodotto medesimo; si precisa che Novital s.r.l., l’importatore o la Ditta autorizzata non eseguono, in nessun caso, l’installazione
o il montaggio del prodotto.
e. Guasti dovuti a trascuratezza, mancato rispetto delle norme di manutenzione previste nel manuale istruzioni o di comune esperienza, negligenza,
incapacità d’uso, manomissioni o riparazioni eettuate da personale non autorizzato dal produttore, applicazione di accessori non originali o uti-
lizzazione del prodotto a ni diversi o palesemente incompatibili rispetto a quelli per cui è stato ideato.
f. Parti in vetro, lampadine, termometri e tutti gli eventuali accessori, salvo quanto previsto dalle norme a tutela del consumatore ove applicabili.
g. Tutte quelle parti che Novital s.r.l. riterrà soggette a normale deterioramento d’uso.
h. L’installazione, la regolazione delle apparecchiature, le consulenze, le veriche non giusticate e la manutenzione ordinaria e straordinaria.
i. Consulenze, veriche, perizie od altra attività di parte non autorizzata da Novital s.r.l..
j. I danni indiretti per perdita di materiale avvenuta in conseguenza del difetto del prodotto, come, ad esempio, uova inserite o da inserire nelle incu-
batrici, ovvero ulteriori danni a cose e/o persone e/o animali.
I limiti di tempo per eettuare la riparazione o la sostituzione delle parti saranno contenuti in limiti di ragionevolezza in relazione alle esigenze orga-
nizzative del produttore, importatore o dell’eventuale Ditta che ne curerà l’assistenza, anche in considerazione dei mezzi di trasporto e/o spedizione
che verranno utilizzati.
Le riparazioni che saranno eettuate in garanzia non prolungano e non rinnovano la garanzia stessa. I componenti che Novital s.r.l. (direttamente o a
mezzo importatore o Ditta autorizzata) riterrà di sostituire in garanzia, diverranno automaticamente di sua proprietà.
Si richiamano le norme del Codice Civile preposte alla tutela del consumatore, che devono intendersi in ogni caso ecaci- solamente ove applicabili
– indipendentemente da altre previsioni contenute in questa garanzia.
NON ESISTE ALCUNA GARANZIA AGGIUNTIVA ESPLICITA O IMPLICITA.
Per qualsiasi controversia è competente il Foro di Busto Arsizio – Italia

- 10 -
GENERAL INFORMATION:
This device was designed in order to pluck poultry and similar; it can be divided into two versions: the version that is dedicated to medium-
size poultry (chickens, pheasants…) and the version that is dedicated to small-size poultry (quails, partridges, pigeons…);
Both versions are made with ABS plastic material, while the grid (if any) is made with stainless steel and has a double function:
1. it assures the safety of the user by preventing the accidental access to the rotary components;
2. it prevents that the animal attens during the plucking operation, thus assuring that also the more inexperienced user can obtain suitable plucking
results.
CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS
WARNINGS
During the use of the device, you must wear work gloves, boots or safety shoes and a protective visor.
The noise of the device does not exceed 70 dBA (decibel).
Check the data that are specied in the identication plate of the device and make sure that the nominal voltage of the mains and the available power
are suitable for its operation; in addition, check the eciency of the earthing system. Device earthing is mandatory by law.
The device has always to be started without any load.
Never leave, even for a short period, the device unattended with the motor in running conditions.
As the device is equipped with a rotating roll, never and for no reason insert your hands inside the opening around the roll while it is being running.
Always keep your hands and feet away from the material discharge opening while the machine is running.
Pay special attention not to put metal objects or solid bodies, fabric, plastic material… onto the rotating roller because they may irreparably damage
the motor or cause serious injuries to the user or third parties or damages to the surrounding premises.
If the feathers that are obtained from the plucking activity are not used for the intended uses, they will have to be disposed of in compliance with the
standards in force.
ASSEMBLY
- Remove the packaging from the device and check that the device is completely undamaged; it is recommendable not to dispose of the packaging
parts into the environment and, similarly to the device, do not leave them in the reach of children, minors, persons with incapacity or animals;
- Put the device onto a at and sturdy surface;
- Assemble the supplied components by paying attention to suitably fasten all of them; follow all steps, as shown in Fig. 1 (A-B*-C-D-E)
* if included in the standard equipment
STARTUP: SEE THE INSTRUCTIONS
After assembling all components, perform the adjustments that are necessary according to your needs:
1. If the plucker is equipped with the grid, adjust it (see Fig. 2_F) by loosening the two handwheels that are installed on the sides of the same grid;
after that, move it upwards or downwards based on the desired height, according to the animal to be plucked. Re-screw the handwheels to fasten
the grid at the desired height.
2. Insert the plug into the power socket;
3. Turn the safety button on the machine in clockwise direction (see );
4. Start the device in loadless conditions and while being used, pay attention that the roller is never prevented from moving freely; the non-complian-
ce with this standard will damage the motor, so the Manufacturer will refuse any and all responsibilities;
5. Test the correct operation of the device for a few minutes in loadless conditions before using it for the relevant intended use.
PREPARATION BEFORE THE PLUCKING OPERATION
1. Take a container having the following features: height that allows completely dipping the body of the animal and a volume equalling at least the
double of the size of the animal being considered.
2. Equip yourself with a quality immersion thermometer to check the correct temperature of the water.
3. Have the water reach a temperature included between 53 °C and 56 °C for earth animals (chickens, pigeons, quails, turkeys, etc...) or included
between 74 °C and 76°C for water animals (ducks, geese, goslings, etc...).
4. Make sure that the animal is lifeless and check that all blood was drained, otherwise, following the plucking activity, purple spots may form on the
meat. To be sure that the animal is dead, fan out the wing: if it retracts, it means that the animal is still alive. On the contrary, if it keeps open, the
animal is ready to be immersed into the hot water.
5. After ascertaining that the animal is really dead, it is very important to dip it into the hot water at the correct temperature within 30 seconds for
1-2 minutes; the animal that is dipped into the water (keeping it by the feet) must undergo an alternate and repeated movement upwards and
downwards, so that the hot water penetrates between the feathers and the meat.
Please be aware that, in case of water animals, you should use a plastic rake (e.g. the type that is used to pick up olives) to suitably detach the down.
The animal will be ready to be plucked as soon as it is easy to manually tear o the feathers.
6. At the end of the dipping process, remove the animal from the water, drain it for 10 seconds, and then start plucking it using the machine.

- 11 -
PLUCKING OPERATION
1. Start plucking the animal by moving closer to the running device; keep the animal by the feet and the neck alternately, and then put it against the
roller equipped with rubber ngers. By rolling, the roller will remove the feathers;
2. At the end of the plucking operation, press the ON/OFF switch that is installed on the machine (see );
MAINTENANCE AND CLEANING
Before carrying out any maintenance, adjustment or cleaning operation, always turn OFF the device by disconnecting the plug
from the power socket.
Maintenance interventions are limited to the ndings of normal periodical checks (before any use) of the various parts of the power cable and of the
external parts of the device in order to ascertain if they were possibly subject to damages or wear.
To always keep the device in eective working conditions, after its usage, it is useful to thoroughly clean it with a brush and/or a cloth and hot water,
but never use a direct water jet.
Remember to lubricate the steel moving components to prevent them from rusting.
During normal cleaning operations or ordinary maintenance checks, it is advisable to wear work gloves.
Dust may be removed with a gentle air jet.
HOW TO REPLACE THE RUBBER FINGERS:
The 24 rubber ngers are fastened into their own seats on the rotating roller, which is formed by 6 pairs of discs that must
be removed from the hexagonal shaft that supports them.
Unscrew the two handwheels (Fig. 4_F), lift the grid (if any), unscrew the screw (Fig. 4_G) and remove the plate (Fig. 4_H).
One by one, remove the discs from the shaft (Fig. 5_I) ,open the disc (Fig. 5 L), remove the worn ngers and replace them with new ngers.
After that re-assemble the various parts by acting in reverse order in order to restore them to their initial conditions.
Always remember to wear work gloves and to disconnect the plug from the power socket before performing this operation.
Only qualied personnel must carry out other device cleaning and/or maintenance operations at an authorised Customer Service Centre or at Novital
premises.
SAFETY STANDARDS
Use the device only for its intended purpose, other uses other than the provisions established in these instructions must be considered dangerous
and the Manufacturer will refuse any and all responsibilities for possible injuries to people, animals or damages to property, which are caused by the
non-compliance with this warning.
• Asitisanelectricdevice,youhavenottotouchitwithwethandsorbarefeet.
• Thedeviceisintendedtobeusedonlyindoors,payattentiontowatersplasheswhenthedeviceisrunning:apossiblecontactwithawaterjetmay
cause an electric shock.
• Itisabsolutelyforbiddentousethedeviceinpremiseswhichcanbesubjecttothepossibleriskofsaturationwithammablegasesorwherethe
device can come into contact with ammable liquids.
• Donotimproperlyuseextensioncords,keeptheconnectionsindryconditions,donotdamagethepowercordthat,whilebeingused,mustbelaid
or protected in a way not to be accessible by children and animals.
• Preventthatthepowercordiscrushedandprotectitagainstcollisions,corners,sharpedgesormovingcomponents.
• Thedevicemustbecleanedormaintainedbycomplyingwiththestandardsthatarespeciedinparagraph“MAINTENANCEANDCLEANING”.
• Donotmovethedevicebypullingitfromthepowercordand,atanyrate,alwaysdisconnecttheplugfromthepowersocketbeforeanydisplace-
ment.
• Asitisanelectricdevice,incaseitsetsonre,extinguishitbyusingpowderextinguishersandNEVERwaterextinguishers,topreventapossible
electrocution.
• Donotusethedeviceifitprovestobedamagedandnotintactinallitsparts.
• Anyrepair,includingthereplacementofthepowercord,whendamaged,mustbecarriedoutbythemanufacturerorthetechnicalSupportservice
or, at any rate, by a person having a similar qualication, in order to prevent any risk.
• Ifthedeviceisconsideredoutofserviceandyouwanttodisposeofitatanauthoriseddump,youhavetomakeitnon-functioningbycuttingthe
power cord as close as possible to its output in the device; remember to carry out the above-mentioned operation only if you have disconnected
the plug from the power socket before.
• Donotdisposeofthepackagingpartsintotheenvironmentand,similarlytothedevice,donotleavetheminthereachofchildren,minors,persons
with incapacity or animals.
• Themanufacturerwillrefuseanyandallresponsibilitiesforpossibleinjuriestopeopleandanimalsordamagestoproperty,whicharecausedbythe
non-compliance with these standards.
INFORMATION FOR THE USERS
- Implementing Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC concerning the reduction in the use of hazardous substances
in electric and electronic equipment, as well as the disposal of wastes, the symbol of the crossed bin, which is shown above and to
be found on the device, means that the product, at the end of its service life, must be collected separately from the other wastes.
- Therefore, the user must deliver the device, at the end of its life, to suitable selective waste collection centres in charge of electronic
and electro-technical wastes, or rather return it to the reseller when purchasing a new device of similar type, on a one for one basis.
- The suitable selective waste collection in order to subsequently recycle, process and dispose of the decommissioned device in an environmentally
compatible way, contributes to prevent a possible negative impact on the environment and the health, and favours the recycling of the materials
that form the device.

- 12 -
- The illegal disposal by the user will lead to the application of the administrative sanctions that are provided for by the laws in force.
- The information about the correct procedure of the available collection systems must be asked to the Local Waste Disposal Service or to the shop
of purchase.
WARRANTY CERTIFICATE
Novital s.r.l. (the manufacturer) certies that the product(s) that are subject to this warranty comply with the requirements that are established by Eu-
ropean Community Directives and by the Italian Civil Code; therefore, it is considered valid in Italy and in the countries of the European Union. Novital
s.r.l. extends the validity of this warranty to all countries out of the European Union, except in case of specic conditions that are provided for by the
laws of the above-mentioned countries, which the importer must previously communicate to Novital s.r.l.; Novital s.r.l. will be entitled to decide and
agree upon a suitable modication, if any.
The warranty will be valid for the duration that is provided for by the laws in force. The duration of the warranty will start on the date of product de-
livery, which has to be proven by the relevant purchase document (till receipt, invoice or tax receipt). If the purchase document does not specify the
name of the product, the seller will have to ll in this warranty certicate and ax the stamp, the signature, the delivery date and write the name and
the code of the product being subject to the warranty.
The consumer must previously exercise his/her own rights by means of the seller of the product that is subject to this warranty extension pursuant
to the law.
The purchase document and, if necessary, also the WARRANTY CERTIFICATE to identify the product, must be submitted to the importer, or rather, as
an alternative, to Novital s.r.l. any time the device must undergo an intervention.
The claim about the defect of the product must be sent to the importer, or rather to Novital s.r.l., at any rate within two months from the detection of
the same defect.
The product must be sent - fully and not only the component that is considered defective, except in case of written authorisation by Novital s.r.l. - to
the importer or the manufacturer or rather to the Company that was authorised by Novital s.r.l., at the customer’s own risk and at the expense of the
same customer, with a means of transport that was previously authorised by Novital s.r.l. If the product, at the manufacturer’s discretion, proves to be
aected by a material or processing defect or, at any rate, it is covered by the warranty by law, it will be repaired or replaced by the above-mentioned
manufacturer, importer or authorised Company.
It is understood that, in any case, no reimbursement will be acknowledged in case there is no product defect: on the contrary, the manufacturer reser-
ves the right to charge the expenses that were borne (on its own or by means of an importer or authorised company) to the customer for the request
of intervention under warranty conditions in case the preconditions are not met.
Novital s.r.l. reserves the right to apply, at its own discretion, the most appropriate remedy that is provided for by the standards in force and applica-
ble in case of a proven product defect, which includes the replacement of the product instead of declaring the termination of the contract. Without
prejudice to the above, Novital s.r.l., the manufacturer of the device and the owner of the brand, rejects and never authorises the marketing - within
the countries of the European Economic Area - of the devices and the relevant products that are marketed out of such countries.
The warranty will not cover:
a. Products without a proven delivery date and/or type of product subject to the warranty, as specied above.
b. Faults that are caused by transport operations (scratches, dents, breaks and similar).
c. Shipments that were carried out with means that were not previously authorised by Novital s.r.l.
d. Damages that are caused by the non-compliance with USER INSTRUCTIONS, IMPROPER USE during assembly or installation operations, an incorrect
installation of the device or problems that are caused by insucient or unsuitable wiring or other systems, or rather caused by environmental and
climate conditions or other types of conditions or by giving the product to minors or people that are clearly unsuitable to use or handle it; it is
necessary to specify that Novital s.r.l., the importer or the authorised company will never carry out the installation or the assembly of the product.
e. Failures that are caused by carelessness, non-compliance with the maintenance standards that are provided for in the instruction manual or com-
monly known, negligence, inability of use, tampering with or repairs that are carried out by personnel who was not authorised by the manufacturer,
application of non-genuine accessories or use of the product for purposes other than or clearly incompatible with the intended use.
f. Glass components, bulbs, thermometers and all possible accessories, without prejudice to the provisions that are established by the standards that
protect the consumer, when applicable.
g. All components that Novital s.r.l. will consider normal wear parts.
h. The installation, the adjustment of the equipment, consulting services, unjustied checks, as well as ordinary and extraordinary maintenance inter-
ventions.
i. Party-appointed consulting services, evaluations or other activities that were not authorised by Novital s.r.l.
j. The indirect damages caused by the loss of material, which occurred as a consequence of the product defect, such as for example eggs that were
inserted or to be inserted into the incubators, or rather additional damages to property and/or injuries to people and/or animals.
The time limits to perform the repair or the replacement of the parts will be subject to good-sense criteria according to the organisational needs of
the manufacturer, the importer or the possible Company that will deal with the customer service, also considering transport and/or shipment means
that are going to be used.
The repairs that are carried out under warranty conditions will not extend and will not renew the warranty. The components that Novital s.r.l. (directly
or by means of an importer or authorised Company) decides to replace under warranty conditions will automatically become Novital’s property.
We hereby recall the regulations of the Civil Code that aim at protecting the consumers, which have always to be considered eective - only in case
they are applicable - independently from other provisions that are included in this warranty.
THERE IS NO ADDITIONAL EXPLICIT OR IMPLICIT WARRANTY.
For any dispute, the Court of Busto Arsizio, Italy, will be competent.

- 13 -
INFORMATIONS GÉNÉRALES :
Cet appareil a été conçu pour plumer des poulets et leurs semblables. Il existe en deux versions : un pour les volailles de taille moyenne
(poulets, faisans...) et un pour les volailles de petite taille (cailles, perdrix, pigeons...).
Les deux versions sont en plastique ABS, tandis que la grille (si elle est prévue) est en acier inox à double fonction :
1. elle garantit la sécurité de l’utilisateur en empêchant tout accès accidentel aux pièces rotatives ;
2. elle empêche l’animal de tomber pendant la plumaison, tout en garantissant à l’utilisateur inexpérimenté d’obtenir une plumaison adéquate.
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENTS :
Lors de l’utilisation de l’appareil, porter des gants de travail, des bottes ou des chaussures de sécurité,
ainsi qu’une visière de protection. Le niveau sonore de l’appareil ne dépasse pas 70 dbA (décibels).
Vérierlesdonnéesgurantsurlaplaquesignalétiquedel’appareil,s’assurerquelatensionsecteurnominaleetlapuissancedisponiblesontadaptées
à son fonctionnement, et vérier également l’ecacité du système de mise à la terre. La mise à la terre de l’appareil est obligatoire, conformément à
la loi.
L’appareil doit toujours être démarré à vide.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance avec le moteur en marche, même pendant une courte période.
L’appareil étant équipé d’un rouleau rotatif, ne jamais introduire ses mains dans l’ouverture autour du rouleau pendant son fonctionnement.
Toujours garder les mains et les pieds éloignés de l’évacuation du matériau pendant le fonctionnement de la machine.
Veillerànepasposerdepiècesmétalliquesoudecorpsdurs,detissusoudeplastiquesurlerouleaurotatif,carilspourraientendommagerirrémédia-
blement le moteur ou causer de graves dommages à l’utilisateur, à des tiers ou au milieu environnant.
Si les plumes issues de la plumaison ne sont pas utilisées aux ns autorisées, elles devront être éliminées conformément à la réglementation en
vigueur.
ASSEMBLAGE:
- Sortir l’appareil de son emballage et vérier que tout est intact. Il est recommandé de ne pas jeter dans l’environnement le matériau d’emballage et,
tout comme l’appareil, de ne pas le laisser à la portée des enfants, des mineurs, des personnes handicapées ou des animaux.
- Poser l’appareil sur une surface plane et solide.
- Assembler les pièces fournies en prenant soin de les xer correctement. Suivre toutes les étapes comme le montre la Fig. 1 (A-B*-C-D-E).
* si fourni
DÉMARRAGE: VOIR INSTRUCTIONS
Une fois toutes les pièces assemblées, eectuer les réglages nécessaires à vos besoins :
1. si la plumeuse est équipée d’une grille, la régler (voir g. 2_F) en desserrant les deux volants à main situés sur les côtés de la grille, puis la monter
ou la descendre à la hauteur souhaitée, en fonction de l’animal à plumer. Revisser les volants à main pour xer la grille à la hauteur souhaitée.
2. brancher la che à la prise électrique.
3. tourner le bouton de sécurité de la machine dans le sens des aiguilles d’une montre (voir ).
4. mettre l’appareil en marche à vide, en veillant à ce que, pendant l’utilisation, le libre mouvement du rouleau ne se bloque jamais. Le non-respect de
cette règle entraînera des dommages au moteur pour lesquels le fabricant décline toute responsabilité.
5. tester le bon fonctionnement de l’appareil à vide pendant quelques minutes avant de l’utiliser pour l’usage auquel il est destiné
PRÉPARATION À LA PLUMAISON :
1. Prendre un récipient ayant les caractéristiques suivantes : hauteur telle que le corps de l’animal soit complètement immergé et un volume au moins
deux fois plus grand que l’animal.
2. S’équiper d’un thermomètre à immersion de bonne qualité pour contrôler la bonne température de l’eau.
3. Porter l’eau à une température comprise entre 53°C et 56°C pour les volailles (poulets, pigeons, cailles, dindes, etc.) et entre 74°C et 76°C pour les
palmipèdes (canards, oies, etc.).
4. S’assurer que l’animal est sans vie, en vériant qu’il a perdu tout son sang, sinon, après la plumaison, des zones violacées pourraient se former sur
la peau. Pour être sûr que l’animal est mort, ouvrir l’aile en éventail. Si elle se rétracte, cela signie que l’animal est encore vivant, mais si elle reste
ouverte, l’animal est prêt à être immergé dans l’eau chaude.
5. Après s’être assuré de la mort eective de l’animal, il est très important de procéder à l’immersion dans l’eau chaude à la bonne température dans
les 30 secondes pendant 1-2 minutes. L’animal immergé dans l’eau (tenu par les pattes) devra avoir un mouvement alterné et répété vers le haut et
vers le bas, de sorte que l’eau chaude pénètre entre les plumes et la peau.
Pour les palmipèdes, il faudrait utiliser un râteau en plastique (par exemple, celui utilisé pour la récolte des olives) et bien remuer le duvet. L’animal
sera prêt à être plumé dès qu’il sera facile d’arracher les plumes à la main.
6. Une fois le processus d’immersion terminé, sortir l’animal de l’eau, l’égoutter pendant 10 secondes, puis commencer la plumaison à la machine.

- 14 -
PLUMAISON
1. Procéder à la plumaison de l’animal en s’approchant de l’appareil en marche, en tenant l’animal alternativement par les pattes et par le cou, en le
posant contre le rouleau équipé de doigts en caoutchouc qui, en tournant, enlèvera les plumes.
2. Une fois la plumaison terminée, appuyer sur l’interrupteur de marche/arrêt de la machine (voir ).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE:
Avant toute intervention d’entretien, de réglage ou de nettoyage, toujours éteindre l’appareil en débranchant la prise de
courant.
L’entretien se limite au résultat des inspections régulières normales (avant utilisation) des diérentes parties du cordon d’alimentation et des parties
externes de l’appareil pour vérier la présence éventuelle de dommages ou d’usure.
Pour maintenir l’ecacité de l’appareil, il est utile de le nettoyer à fond avec une brosse et/ou un chion et de l’eau chaude après utilisation, sans
jamais utiliser de jet direct.
Ne pas oublier de graisser les pièces mobiles en acier pour éviter la rouille.
Lors des inspections normales de nettoyage ou d’entretien mineur, l’utilisation de gants de travail est conseillée.
La poussière pourra être éliminée par un jet d’air non violent.
CHANGEMENT DES DOIGTS EN CAOUTCHOUC:
Les 24 doigts en caoutchouc sont bloqués sur le rouleau rotatif, composé de 6 paires de disques,
qui devront être extraits de l’arbre hexagonal qui les soutient.
Dévisser les deux volants à main (Fig. 4_F), soulever la grille (si elle est présente), desserrer la vis (Fig. 4_G) et retirer la plaque (Fig. 4_H).
Extraire les disques un par un de l’arbre (Fig. 5_I),ouvrir le disque (Fig. 5 L), retirer les doigts usés en les remplaçant par les nouveaux doigts et réas-
sembler dans l’ordre inverse les diérentes pièces comme elles étaient initialement.
Ne jamais oublier d’utiliser des gants de travail et de débrancher la prise de courant avant d’eectuer cette opération.
Toute autre opération de nettoyage et/ou d’entretien de l’appareil ne doit être eectuée que par du personnel qualié dans un centre d’assistance
agréé ou chez Novital.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
N’utiliser l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné. Toute utilisation autre que celle indiquée dans ces instructions doit être considérée comme
dangereuse et le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage aux personnes, aux animaux ou aux biens résultant du non-respect de
cet avertissement.
• Étantdonnéqu’ils’agitd’unappareilélectrique,nejamaisletoucheraveclesmainsmouilléesoulespiedsnus.
• L’appareilestdestinéàêtreutiliséàl’intérieurseulement.Faireattentionauxéclaboussuresd’eaulorsquel’appareilestenmarche;lecontactavec
un jet d’eau peut provoquer une décharge électrique.
• L’appareilnedoitabsolumentpasêtreutilisédansdeszonesàrisqueoùlasaturationengazinammablesestpossibleouoùilpeutentrerencon-
tact avec des liquides inammables.
• Éviterl’utilisationinappropriéederallonges,garderlesbranchementsausec,nepasendommagerpaslecordond’alimentationqui,pendantl’utili-
sation, doit être placé ou protégé de manière à ne pas être accessible aux enfants et aux animaux.
• Faireensortequelecordond’alimentationnesoitpasécraséetqu’ilsoitprotégédeschocs,desarêtes,despartiestranchantesoumobiles.
• Lenettoyageoul’entretiendel’appareildoitêtreeectuéselonlesrèglesindiquéesdansleparagraphe«ENTRETIENETNETTOYAGE».
• Nepasdéplacerl’appareilenletirantparlecordond’alimentationet,danstouslescas,toujoursdébrancherlaprisedecourantavanttoutdéplace-
ment.
• Puisqu’ils’agitd’unappareilélectrique,encasd’incendie,utiliserdesextincteursàpoudrepourl’éteindre,maisJAMAISdesextincteursàeaupour
éviter toute électrocution.
• Sil’appareilestendommagéoupascomplètementintact,nepasl’utiliser.
• Touteréparation,ycomprislechangementducordond’alimentation,s’ilestendommagé,doitêtreeectuéeparlefabricantouleserviced’assi-
stance technique ou, dans tous les cas, par une personne ayant une qualication similaire, an d’éviter tout risque.
• Sil’appareilestconsidérécommehorsserviceets’ildoitêtrejetédansunedéchargeautorisée,ildevraêtremishorsserviceencoupantlecâble
d’alimentation aussi près que possible du point de sortie de l’appareil, en n’oubliant pas d’eectuer cette opération uniquement si la prise a été
préalablement débranchée du secteur.
• Éviterdejeterdansl’environnementlematériaud’emballageet,commepourl’appareil,nepaslelaisseràlaportéedesenfants,desmineurs,des
personnes handicapées ou des animaux.
• Lefabricantdéclinetouteresponsabilitépourtoutdommageauxpersonnes,auxanimauxouauxbiensrésultantdunon-respectdecesrègles.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS
- En application des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dange-
reuses dans les équipements électriques et électroniques et à l’élimination des déchets, le symbole de la poubelle barrée, gurant
ci-dessus et sur l’appareil, indique que le produit doit être collecté séparément des autres déchets à la n de sa durée de vie utile.
- L’utilisateur devra donc remettre l’appareil en n de vie aux centres de tri sélectif appropriés pour les déchets électroniques et élec-
trotechniques ou le retourner au revendeur lors de l’achat d’un appareil neuf d’un type équivalent, à raison d’un à la fois.

- 15 -
- Le tri sélectif pour le recyclage, le traitement et l’élimination compatible sur le plan environnemental de l’appareil permet d’éviter tout eet négatif
sur l’environnement et la santé et favorise le recyclage des matériaux qui composent l’appareil.
- L’élimination non autorisée par l’utilisateur entraînera l’application des sanctions administratives prévues par les lois applicables.
- Les informations concernant la procédure correcte des systèmes de collecte disponibles doivent être demandées au service local d’élimination des
déchets ou au point de vente.
CERTIFICAT DE GARANTIE:
Novital s.r.l. (fabricant) certie que le ou les produits couverts par cette garantie sont conformes aux exigences prévues par les directives communau-
taires européennes et par le Code civil italien, ce qui signie qu’elle est valable en Italie et dans les pays de l’Union Européenne. Novital s.r.l. étend la
validité de cette garantie à tous les pays en dehors de l’Union européenne, sauf conditions spéciques prévues par la législation de ces pays, que l’im-
portateur devra préalablement communiquer à Novital s.r.l. Il appartiendra à Novital s.r.l. de décider et de convenir de toute modication appropriée.
La garantie est valable pendant la durée prévue par les lois en vigueur. La durée de la garantie commencera à partir de la date de livraison du produit,
attestée par le document d’achat correspondant (ticket de caisse, facture ou reçu). Si le nom du produit ne gure pas sur le document d’achat, le ven-
deur devra remplir ce certicat de garantie, y apposer son cachet, sa signature et la date de livraison et inscrire le nom et le code du produit couvert
par la garantie.
Le consommateur doit d’abord exercer ses droits par l’intermédiaire du vendeur du produit, auquel cette garantie s’étend conformément à la loi.
Le document d’achat et, le cas échéant, le CERTIFICAT DE GARANTIE pour l’identication du produit devront être présentés à l’importateur ou bien à
Novital s.r.l. à chaque fois qu’une intervention sera nécessaire.
La déclaration de défaut du produit doit parvenir à l’importateur ou à Novital s.r.l. dans les deux mois suivant la constatation du défaut.
Le produit devra être expédié - dans son intégralité et pas seulement le composant considéré défectueux, sauf autorisation écrite de Novital s.r.l. - à
l’importateur, au fabricant ou à l’entreprise autorisée par Novital s.r.l., aux risques et périls du client et à ses frais, par un moyen de transport préalable-
ment autorisé par Novital s.r.l. Si le produit, à la seule discrétion du fabricant, est défectueux en raison d’un défaut de matériau ou de fabrication, ou
s’il est couvert par la garantie légale, il sera réparé ou remplacé chez ledit fabricant, importateur ou entreprise autorisée.
Il est entendu que, dans tous les cas, aucun remboursement ne sera accordé en cas d’absence de vice ou de défaut du produit. Le fabricant se réserve
en revanche le droit de facturer au client les frais encourus, à son compte ou par l’intermédiaire de l’importateur ou de la société autorisée, pour la
demande d’intervention sous garantie en l’absence des conditions.
Novital s.r.l. se réserve le droit d’appliquer, à sa seule discrétion, la solution la plus appropriée prévue par la législation en vigueur et applicable en cas
de défaut reconnu du produit, y compris celle de remplacer le produit plutôt que d’avoir le contrat résilié. Nonobstant ce qui précède, Novital s.r.l., fa-
bricant de l’appareil et titulaire de la marque, s’oppose et, dans tous les cas, n’autorise pas la commercialisation dans les pays de l’Espace économique
européen des appareils et de ses produits commercialisés en dehors de ceux-ci.
La garantie ne couvre pas :
a. Les produits pour lesquels la date de livraison et/ou le type de produit couvert par la garantie n’est pas prouvé, tel qu’indiqué ci-dessus ;
b. Les dommages dus au transport (rayures, bosses, ruptures, etc.) ;
c. Les expéditions eectuées par des moyens qui n’ont pas été préalablement autorisés par Novital s.r.l. ;
d.Lesdommagescausésparlenon-respectdesINSTRUCTIONSD’UTILISATION,parl’UTILISATIONINAPPROPRIÉEdemontageoud’installation,par
une mauvaise installation de l’appareil ou par des inconvénients résultant de l’inadéquation ou de l’insusance de systèmes électriques ou autres
systèmes, ou résultant de conditions ambiantes, climatiques ou autres ou de l’octroi du produit à des mineurs ou des personnes manifestement
inadaptées à l’utilisation ou à la manipulation du produit. Il est à noter que Novital s.r.l., l’importateur ou l’entreprise autorisée n’eectue, en aucun
cas, l’installation ou le montage du produit ;
e. Les défaillances dues à la négligence, au non-respect des règles d’entretien prévues dans le manuel d’instructions ou d’expérience générale, à
l’incapacité d’utilisation, à des altérations ou des réparations eectuées par du personnel non autorisé par le fabricant, à l’application d’accessoires
non d’origine ou à l’utilisation du produit à des ns autres que celles pour lesquelles il a été conçu ou clairement incompatibles avec celles-ci ;
f. Les pièces en verre, les ampoules, les thermomètres et tous les accessoires, sauf ceux prévus par les règles de protection des consommateurs, le cas
échéant ;
g. Toutes les pièces que Novital s.r.l. considèrera comme soumises à une détérioration normale d’utilisation ;
h. L’installation, le réglage des équipements, les conseils, les contrôles injustiés et l’entretien courant et exceptionnel ;
i. Les conseils, vérications, expertises ou autres activités de personnes non autorisées par Novital s.r.l. ;
j. Les dommages indirects dus à la perte de matériel en raison du défaut du produit, tels que, par exemple, des œufs insérés ou à insérer dans les
couveuses, ou autres dommages à des biens et/ou des personnes et/ou des animaux.
Les délais de réparation ou de remplacement des pièces seront contenus dans des limites raisonnables par rapport aux besoins organisationnels du
fabricant, de l’importateur ou de toute entreprise qui se chargera de l’assistance, compte tenu également des moyens de transport et/ou d’expédition
qui seront utilisés.
Les réparations eectuées sous garantie ne prolongent ni ne renouvellent la garantie. Les composants que Novital s.r.l. (directement ou par l’in-
termédiaire d’un importateur ou d’une entreprise autorisée) considèrera à remplacer sous garantie deviendront automatiquement sa propriété.
Il est fait référence aux dispositions du Code civil relatives à la protection du consommateur, qui doivent dans tous les cas être considérées comme
applicables - uniquement le cas échéant - quelles que soient les autres dispositions contenues dans la présente garantie.
IL N’EXISTE AUCUNE GARANTIE SUPPLÉMENTAIRE EXPLICITE OU IMPLICITE.
Pour tout litige, le tribunal compétent est celui de Busto Arsizio – Italie.

- 16 -
INFORMACIÓN GENERAL:
Este aparato se ha diseñado con el n de desplumar pollos y sus similares; se diferencia en la versión dedicada a avícolas de medianas
dimensiones (pollos, faisanes,...) y la versión dedicada a aves de pequeño tamaño (codornices, perdices, pichones...);
ambas versiones se realizan con plástico abs, mientras que la rejilla (cuando se ha previsto) es de acero inoxidable de función doble:
1. garantiza seguridad para el usuario, impidiendo el acceso accidental a las partes giratorias;
2. previene el hundimiento del animal durante el desplumado, garantizando también al usuario inexperto obtener un desplumado adecuado.
LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS:
Durante el uso del equipo tienen que utilizarse guantes de trabajo, botas o calzados para la prevención de accidentes y visera de protección.
El ruido del equipo no supera los 70 dBA (decibelios).
Controlar los datos indicados en la placa de señalización del equipo, comprobar que la tensión nominal de red y la potencia disponible sean aptas
para su funcionamiento, además comprobar la eciencia de la instalación de puesta a tierra. La puesta a tierra del equipo es obligatoria por ley.
El equipo siempre tendrá que arrancarse en vacío.
Nunca dejar, incluso por tiempos cortos, el equipo sin vigilancia con el motor en función.
Como el equipo se ha equipado con un rodillo giratorio, nunca introducir de ninguna forma las manos en e interior de la apertura alrededor del rodillo
durante el funcionamiento.
Mantener siempre manos y pies lejos de la boca de descarga del material durante el funcionamiento de la máquina.
Prestar mucha atención a no poner en el rodillo giratorio partes metálicas o cuerpos duros, tejidos, plástico... porque podrían dañar irremediablemen-
te el motor o causar daños graves al usuario o a terceros o al ambiente circunstante.
Las plumas que derivan del desplumado, si no se utilizarán para los usos permitidos, tendrán que eliminarse siguiendo las normas vigentes.
MONTAJE:
- Sacar el equipo del embalaje y controlar que todo esté íntegro; se recomienda no dispersar en el medioambiente las partes que constituyen el em-
balaje y como para el equipo, no dejarlas al alcance de los niños, de los menores, de los discapacitados y de los animales;
- Apoyar el equipo en una supercie plana y sólida;
- Montar las piezas entregadas prestando atención a jar adecuadamente todo el conjunto.
Observar todos los pasos, como se muestra en la Figura 1 (A-B*-C-D-E).
* si se ha entregado
ARRANQUE: VER LAS INSTRUCCIONES
Después de haber montado todas las piezas, realizar las regulaciones que resultan necesarias para su exigencias;
1. Si la desplumadora se ha equipado con una rejilla, regularla (ver la gura 2_F) aojando los dos volantes situados en los lados de la misma; después
deesodesplazarhaciaarribaohaciaabajoenfuncióndelaalturadeseadaydelanimalquehayquedesplumar.Volveraatornillarlosvolantespara
jar la rejilla a la altura deseada.
2. Introducir el enchufe en la toma de corriente eléctrica.
3. Girar en el sentido de las agujas del reloj el pulsador de seguridad situado en la máquina (ver la ).
4. Arrancar el aparato en vacío prestando atención a que durante el uso nunca se bloquee la circulación libre del rodillo; el incumplimiento de esta
norma comporta daños en el motor y, por lo tanto, la Empresa Constructora decline cualquier responsabilidad al respecto.
5. Probar durante algunos minutos el buen funcionamiento del equipo en vacío antes de utilizarlo para el n al cual se ha destinado.
PREPARACIÓN PARA EL DESPLUMADO:
1. Agarrar un recipiente con las características siguientes: altura adecuada para que el cuerpo del animal sea sumergido completamente y un volu-
men por lo menos equivalente al doble del tamaño del animal mismo.
2. Utilizar un termómetro de inmersión de buena calidad para el control de la temperatura correcta del agua.
3. Llevar el agua a una temperatura incluida entre los 53ºC y los 56ºC para animales de tierra (pollos, pichones, codornices, pavos, etc....), mientras que
la temperatura tiene que estar entre 74ºC y 76ºC para los animales acuáticos (patos, gansos, etc...).
4. Comprobar que el animal esté muerto, controlando que haya perdido toda la sangre; de lo contrario después del desplumado en la carne podrían
formarse unas zonas moradas. Para tener la certeza de que el animal esté muerto, abrir el ala en abanico; si ésa se retrae signica que el animal sigue
vivo; si en cambio queda abierta, el animal está listo para ser sumergido en el agua caliente.
5. Después de haber comprobado la efectiva muerte del animal, es muy importante proceder a la inmersión en el agua caliente a la temperatura
correcta dentro de 30 segundos durante 1-2 minutos; el animal sumergido en el agua (agarrado por las patas), tendrá que tener un movimiento
alterno y repetido hacia arriba y hacia abajo, de forma que el agua caliente penetre entre las plumas y la carne.
Tener en cuenta que para los animales acuáticos, habría que utilizar un rastrillo de plástico (por ejemplo el que se usa para cosechar las aceitunas)
y revolver bien las plumillas. El animal estará listo para el desplumado inmediatamente cuando resulte fácil arrancar las plumas manualmente.
6. Después de haber terminado el proceso de inmersión, quitar el animal del agua, colar durante 10 segundos y luego empezar el desplumado con la
máquina.

- 17 -
DESPLUMADO
1. Proceder con el desplumado del animal acercándose al equipo en función, agarrando el animal alternadamente por las patas y por el cuello,
apoyándolo en el rodillo equipado con dedos de goma, que girando sacará las plumas.
2. A la terminación del desplumado, apretar el interruptor de arranque/apagado situado en la máquina (ver )
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA:
Antes de realizar cualquier intervención de mantenimiento, regulación o limpieza, siempre apagar el equipo desconectando el
enchufe de la toma de corriente de red.
El mantenimiento tiene que considerarse limitado al resultado de los controles normales periódicos (antes del uso) de las distintas partes del cable de
alimentación y de las partes exteriores del equipo, para comprobar su posible daño o su posible desgaste.
Para mantener el equipo siempre en condiciones de eciencia es útil realizar, después del uso, una limpieza cuidadosa con un cepillo y/o un trapo y
agua caliente, sin nunca utilizar el chorro directo.
Recordar engrasar las partes en movimiento de acero para prevenir la oxidación.
Durante los controles normales de limpieza o de pequeño mantenimiento, se recomienda el uso de guantes de trabajo.
Los polvos podrán quitarse con un chorro de aire no violento.
SUSTITUCIÓN DE LOS DEDOS DE GOMA:
Los veinticuatro dedos de goma son bloqueados en sus asientos en el rodillo giratorio, constituido por seis pares de discos,
que tendrán que sacarse del eje hexagonal que los soporta.
Proceder destornillando los dos volantes (Figura 4_F), levantar la rejilla (si se ha previsto), destornillar el tornillo (Figura 4_G) y quitar la placa (Figura
4_H).
Sacar uno a uno los discos del eje (Figura 5_I), abrir el disco (Figura 5 L), quitar los dedos desgastados sustituyéndolos con los dedos nuevos y volver
a arreglar todo procediendo en orden inverso, restableciendo las distintas partes.
Siempre recordarse que hay que utilizar los guantes de trabajo y desconectar el enchufe de la toma de corriente de red antes de realizar esta opera-
ción.
Otras operaciones de limpieza y/o mantenimiento del equipo tendrán que realizarse sólo con personal capacitado, en un Centro de Asistencia auto-
rizado o en la sede de Novital.
NORMAS DE SEGURIDAD:
Usar el equipo sólo para el n al cual se ha destinado; otros usos distintos del que se ha indicado en estas instrucciones tienen que considerarse
peligrosos y la Empresa Constructora rechaza cualquier responsabilidad por posibles daños en personas, animales o cosas que deriven del incumpli-
miento de esta advertencia.
• Altratarsedeunequipoeléctrico,nuncatendráquetocarseconlasmanosmojadasolospiesdesnudos.
• Elequiposedestinasolamenteausointerno;prestaratenciónalassalpicadurasdeaguacuandoelequiposeencuentraenfunción;elposible
contacto con un chorro de agua puede causar una electrocución.
• Elequiponuncatienequeutilizarseenambientesderiesgo,dondeseaposiblelasaturacióncongasesinamablesopuedaentrarencontactocon
líquidos inamables.
• Evitarelusoimpropiodeextensiones;mantenerlasconexionessecas;nodañarelcabledealimentaciónque,duranteeluso,tendráqueponerseo
protegerse de forma de no resultar accesible a niños y animales.
• Evitarqueelcabledealimentaciónseaaplastadoyprotegerlocontrachoques,aristas,partescortantesoenmovimiento.
• Lalimpiezaoelmantenimientodelequipotendráquerealizarsecumpliendolasnormasqueseespecicaenelpárrafo“MANTENIMIENTOYLIM-
PIEZA”.
• Nodesplazarelequipotirándoloporelcabledealimentacióny,decualquierforma,siempredesconectarelenchufedelatomadecorrientedered
antes de cualquier desplazamiento.
• Altratarsedeunequipoeléctrico,encasodequeseincendie,paraelapagadotienenqueutilizarseextintoresdepolvoyNUNCAdeaguaparaevitar
las electrocuciones.
• Encasodequeelequiporesultedañado,noíntegroentodassuspartes,noutilizarlo.
• Lasposiblesreparaciones,incluyendolasustitucióndelcabledealimentación,sisehadañado,tendránqueserrealizadasporelconstructoropor
el servicio de Asistencia técnica o de cualquier forma por una persona con cualica similar, de forma de prevenir todos los riesgos.
• Encasodequeelequiposeconsiderefueradeservicioyqueriendoeliminarloenunvertederoautorizado,tendráqueponerseinoperablecortando
el cable de alimentación lo más cerca posible del punto de salida del equipo, recordando que esta operación tiene que realizarse sólo si antes se
haya desconectado el enchufe de la toma de corriente de red.
• Evitardispersarenelmedioambientelaspartesqueconstituyenelembalajeycomoparaelequipo,nodejarlasalalcancedelosniños,delosme-
nores, de los discapacitados y de los animales.
• Laempresaconstructoradeclinacualquierresponsabilidadporposiblesdañosenpersonas,animalesocosasquederivendelincumplimientode
estas normas.
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS
- En actuación de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los
equipos eléctricos y electrónicos, y además a la eliminación de los residuos, el símbolo del contenedor tachado, aquí representado
y presente en el equipo, indica que el producto a la terminación de su vida útil tiene que recolectarse por separado con respecto a
los otros residuos.

- 18 -
- Por lo tanto el usuario tendrá que entregar el equipo que ha llegado al nal de su vida útil a los centros idóneos de recolección diferenciada de los
residuos electrónicos y electrotécnicos, o bien volver a entregarlo al vendedor en el momento de la compra de un nuevo equipo de tipo equivalente,
en la razón de uno a uno.
- La recolección diferenciada adecuada para el envío sucesivo del equipo desmantelado a reciclaje, tratamiento y eliminación compatible con el
medioambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medioambiente y para la salud, y favorece el reciclaje de los materiales que
constituyen el equipo.
- La eliminación abusiva por parte del usuario comporta la aplicación de las sanciones administrativas que se prevén en las leyes vigentes.
- La información relativa al procedimiento correcto de los sistemas de recolección disponibles tendrán que pedirse al Servicio Local de Eliminación
de Residuos, o bien en la tienda donde se ha comprado el equipo.
CERTIFICADO DE GARANTÍA:
Novital s.r.l. (productor) certica que el producto, o los productos, objeto de esta garantía son conformes con los requisitos previstos por las Directivas
Comunitarias Europeas y por el Código Civil Italiano; por lo tanto se considera válida en Italia y en los Países de la Unión Europea. Novital s.r.l. extien-
de la validez de esta garantía a todos los países fuera de la Unión Europea, salvo condiciones especícas previstas por las leyes de esos Países, que
el importador tendrá que comunicar previamente a Novital s.r.l.; será facultad de Novital s.r.l. decidir y concordar la posible modicación oportuna.
La garantía es válida para la duración prevista por las leyes vigentes. La duración de la garantía empezará a partir de la fecha de entrega del producto,
comprobada por el documento de compra correspondiente (ticket scal, factura o recibo scal). En caso de que en el documento de compra no se
indique el nombre del producto, el vendedor tendrá que llenar el presente certicado de garantía, poniendo el sello, la rma, la fecha de entrega y
escribir el nombre y el código del producto objeto de la garantía misma.
El consumidor tiene que ejercer previamente sus derechos a través del vendedor del producto, al cual la presente garantía se extiende como estable-
cido en la ley.
El documento de compra y, de ser necesario, también el CERTIFICADO DE GARANTÍA para identicar el producto, tendrán que presentarse al impor-
tador, es decir de forma alterna a Novital s.r.l., cada vez que se haga necesaria una intervención.
La denuncia del defecto del producto tiene que llegar al importador, es decir a Novital s.r.l., de cualquier forma dentro de dos meses desde el descu-
brimiento del defecto mismo.
El producto tendrá que hacerse llegar – completo y no solamente el componente que se considera defectuoso, salvo autorización escrita por parte
de Novital s.r.l. - en la sede del importador o el productor, es decir a la Empresa autorizada por Novital s.r.l., con riesgo y peligro del cliente y a cargo
y gastos del cliente mismo, con medio de transporte previamente autorizado por Novital s.r.l.. En caso de que el producto, a juicio incuestionable del
productor, resulte afectado por un defecto originario de material o de elaboración o, de cualquier forma cubierto por la garantía como establecido
por la ley, se reparará o sustituirá en la sede del antedicho productor, importador o Empresa autorizada.
Queda claro que, de cualquier forma, ningún reembolso se reconocerá en caso de falta de vicio o defecto del producto: el productor en cambio se
reserva la facultad de adeudar al cliente los gastos sostenidos, autónomamente o por medio de importador o empresa autorizada, para el pedido de
intervención en garantía en ausencia de los requisitos.
Novital s.r.l. se reserva el derecho a aplicar a su discreción el remedio más congruo previsto por la normativa vigente y aplicable en caso de defecto
reconocido del producto; entre estos remedios se encuentra el de sustituir el producto en lugar de declarar la rescisión del contrato. Conrmando lo
que se ha indicado antes, Novital s.r.l., productor del equipo y titular de la marca, se opone y, de cualquier forma, no autoriza la comercialización en
los Países del Espacio Económico Europeo de los equipos y de sus productores comercializados, con excepción de éstos.
No están cubiertos por garantía:
a. Productos para los cuales no se pueda comprobar la fecha de entrega y/o el tipo de producto objeto de la garantía, como se ha especicado antes.
b. Averías debidas al transporte (rayas, abolladuras, roturas y similares).
c. Envíos realizados con medios no previamente autorizados por Novital s.r.l..
d. Daños causados por el incumplimiento de las INSTRUCCIONES DE USO, del USO IMPROPIO, de montaje o instalación inadecuados, de una insta-
lación equivocada del equipo o de inconvenientes originados por la insuciencia o por lo no adecuado de las instalaciones eléctricas o de otras
instalaciones, o bien que deriven de condiciones ambientales, climáticas o de otro tipo o mediante asignación del producto a menores o personas
claramente no idóneas para el uso o la manipulación del producto mismo; se aclara que Novital s.r.l., el importador o la empresa autorizada no
realizan, en ningún caso, la instalación o el montaje del producto.
e. Averías debidas a descuido, incumplimiento de las normas de mantenimiento previstas en el manual de instrucciones o de experiencia común,
negligencia, incapacidad de uso, alteraciones o reparaciones realizadas por personal no autorizado por el productor, aplicación de accesorios no
originales o uso del producto con nes distintos o claramente incompatibles con respecto a los para los cuales se ha ideado.
f. Partes de vidrio, bombillas, termómetros y todos los posibles accesorios, salvo lo que se prevé en las normas para proteger el consumidor, cuando
sean aplicables.
g. Todas las partes que Novital s.r.l. considere sujetas a deterioro normal de uso.
h. La instalación, la regulación de los equipos, las consultas, los controles no justicados y el mantenimiento ordinario y extraordinario.
I. Consultas, controles, peritajes u otra actividad de parte no autorizada por Novital s.r.l...
j. Los daños indirectos por pérdida de material ocurrida consiguientemente a defecto del producto como, por ejemplo, huevos introducidos o que
hay que introducir en las incubadoras, o bien ulteriores daños en cosas y/o personas y/o animales.
Los límites de tiempo para realizar la reparación o la sustitución de las partes serán contenidos dentro de límites razonables con relación a las exigen-
cias organizativas del productor, del importador o de la posible Empresa que cuidará la asistencia, aun en consideración de los medios de transporte
y/o de envío que se utilizarán.
Las reparaciones que se realizarán en garantía no prolongan y no renuevan la garantía misma. Los componentes que Novital s.r.l. (directamente o
mediante un importador o Empresa autorizada) considerará sustituir en garantía, se volverán automáticamente de su propiedad.
Se recuerdan las normas del Código Civil destinadas a la tutela del consumidor, que tienen que considerarse efectivas en todos los casos – solamente
cuando sean aplicables – independientemente de otras previsiones contenidas en la presente garantía.
NO EXISTE NINGUNA GARANTÍA ADICIONAL EXPLÍCITA O IMPLÍCITA.
Para cualquier controversia es competente el Fuero de Busto Arsizio – Italia.

- 19 -
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
DiesesGerätwurdeentwickelt,umHühnerundähnlicheszurupfen.Esunterscheidetsich in derVersionfürGeügel mittlererGröße
(Hühner,Fasane...)undderVersionfürkleinesGeügel(Wachteln,Rebhühner,Tauben...);
BeideVersionenbestehenausABS-Kunststo,währenddasGitter(sofernvorhanden)ausrostfreiemStahlmitDoppelfunktionbesteht:
1. garantiert Sicherheit für den Benutzer und verhindert den versehentlichen Zugang zu drehenden Teilen;
2. verhindert, dass das Tier während des Rupfens versinkt, und garantiert dem unerfahrenen Benutzer ein geeignetes Rupfen.
DIE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCHLESEN
WARNUNG:
Während der Benutzung des Geräts müssen Arbeitshandschuhe, Stiefel oder Sicherheitsschuhe und ein Schutzvisier getragen werden.
Der Geräuschpegel des Geräts überschreitet 70 dbA (Dezibel) nicht.
Auf die Daten auf dem Typenschild des Geräts prüfen und sicher stellen, dass die Nennnetzspannung und die verfügbare Leistung für den Betrieb
geeignet sind, und auf die Leistungsfähigkeit des Erdungssystems prüfen. Die Erdung des Geräts ist gesetzlich vorgeschrieben.
Das Gerät muss immer ohne Last eingeschaltet werden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Motor für kurze Zeit läuft.
Da das Gerät ist mit einer rotierenden Rolle ausgestattet ist; während des Betriebs auf keinen Fall die Hände in die Önung, die sich um der Rolle
herum bendet, einführen.
HändeundFüßewährenddesBetriebesderMaschineimmervomMaterialauslassfernhalten.
Daraufachten,keineMetallteileoderharteKörper,TextilienoderKunststoeaufdiedrehendeRollezulegen.DieskönntedenMotorirreparabel
beschädigen oder den Benutzer oder Dritte oder die Umgebung ernsthaft beschädigen.
DiedurchdasRupfenentstehendenFedernmüssen,wennsienichtfürdiezulässigenVerwendungenverwendetwerden,gemäßdengeltenden
Bestimmungen entsorgt werden.
ZUSAMMENBAU:
DasGerätausderVerpackungherausnehmenundprüfen,dassallesunversehrtist.Eswirdempfohlen,dieVerpackungsteilenichtinderUmgebung
zu zerstreuen. Das Gerät von Kindern, Minderjährigen, Behinderten oder Tiere fern halten
- Das Gerät auf eine ebene und feste Oberäche aufstellen.
-DiemitgeliefertenTeilezusammenbauenunddaraufachten,allesordnungsgemäßzubefestigen.AlleSchrittewieesinderAbb. 1 (A-B*-C-D-E)
gezeigt wird befolgen
* falls ausgerüstet
INBETRIEBSETZUNG: SIEHE ANWEISUNGEN
Nachdem alle Teile zusammengebaut wurden, die erforderlichen Einstellungen durchführen:
1. Wenn der Hühnerupfer mit einem Gitter ausgestattet ist, dieses einstellen (siehe Abb. 2_F), indem man die an beiden Seiten desselben ange-
brachtenHandrädernlockert,unddanachdasGitterentsprechenddergewünschtenHöhejenachdemzurupfendenTiernachobenodernach
untenbewegen.DieHandräderzumBefestigendesGittersaufdergewünschteHöhe,wiederanziehen.
2. Den Stecker in die Steckdose stecken
3. Die Sicherheitstaste an der Maschine im Uhrzeigersinn drehen (siehe )
4. Das Gerät unbeladen in Betrieb setzen, in dem man darauf achtet, dass während des Betriebs der freie Umlauf der Rolle niemals blockiert wird, da
beiderNichtbeachtungdieserRegelderMotorbeschädigtwirdunddieHerstellerrmajedeVerantwortungdafürablehnt.
5. Das Gerät einige Minuten lang leer testen, bevor es für den vorgesehenen Zweck verwendet wird
VORBEREITUNG DES HÜHNERRUPFERS
1.EinenBehältermitfolgendenEigenschaftennehmen:dieHöhedesBehältermusseserlauben,denKörperdesTieresvollständigeintauchenzu
können,undeinVolumen,dasmindestensdoppeltsogroßistwiedasTierselbst,haben.
2.ManbenötigteinenTauch-ThermometervonguterQualität,umdierichtigeWassertemperaturzukontrollieren.
3. Das Wasser für Landtiere (Hühner, Tauben, Wachteln, Truthähne usw.) auf eine Temperatur zwischen 53°C und 56°C und für Wassertiere zwischen
74° C und 76°C Enten, Gänse usw.. bringen.
4.Sichvergewissern,dassdasTiertotist,undsicherstellen,dassesdasgesamteBlutverlorenhat.AndernfallskönntennachdemRupfen,amFleisch
violetteStellenentstehen.Umsicherzusein,dassdasTiertotist,dieFlügelfächerförmigausbreitenundwennsichdieserzurückzieht,bedeutet
das,dassdasTiernochlebt.Wennesstattdessenoenbleibt,istdasTierbereit,inheißesWassereingetauchtzuwerden.
5.NachdemFestgestelltwurde,dassdasTiertatsächlichentotist,istessehrwichtig,dasEintaucheninheißesWassermitderrichtigenTemperatur
innerhalb von 30 Sekunden für 1-2 Minuten durchzuführen; Das in das Wasser eingetauchte Tier (in dem man es bei den Beinen hält) muss abwe-
chselnd nach oben und unten wiederholt eingetaucht werden, damit das warme Wasser zwischen den Federn und dem Fleisch eindringt.
Für Wassertiere muss ein Plastikrechen (z.B. wie der zum Sammeln der Oliven) verwendet werden und die Federn gut zu lockern.
DasTieristRupfbereit,wennesleichtist,dieFedernvonHandzuauszureißen.
6. Sobald der Tauchvorgang abgeschlossen ist, dasTier aus dem Wasser nehmen, es 10 Sekunden lang abtropfen lassen und danach mit der Maschine
rupfen.

- 20 -
RUPFEN
1. Das Tier rupfen, indem man sich an das laufende Gerät herannähert; das Tier abwechselnd an den Beinen und dem Hals halten und es auf die mit
Gummingern ausgerüstete Rolle legen, die durch das Drehen die Federn entfernt.
2. Nach dem das Rupfen beendet wurde den Schalter zum Ein-/Ausschalten, an der Maschine drücken (siehe )
WARTUNG UND REINIGUNG:
Bevor man die Wartungs-, Einstellungs- oder Reinigungsarbeiten durchführt, das Gerät immer ausschalten, indem man den
Netzstecker aus der Steckdose zieht.
DieWartungbeschränktsichaufdasErgebnisnormalerregelmäßigerÜberprüfungen(vorderVerwendung)derverschiedenenTeiledesStromver-
sorgungskabelsundderTeileaußerhalbdesGeräts,ummöglicheSchädenodereinenVerschleißfestzustellen.
Um das Gerät stets in einem leistungsfähigen Zustand zu halten, ist es sinnvoll, nach dem Gebrauch eine gründliche Reinigung mit einer Bürste und/
oder einem Tuch und warmem Wasser durchzuführen, ohne jedoch den Direktstrahl zu verwenden.
Nicht vergessen, die beweglichen Stahlteile einzufetten, um Rost zu vermeiden.
Bei der normalen Reinigung oder bei geringfügigen Wartungsarbeiten wird es empfohlen, Arbeitshandschuhe zu tragen.
Staub kann mit einem gewaltfreien Luftstrahl entfernt werden.
ERSATZ DER GUMMIFINGER:
Die 24 Gumminger sind in ihren Sitzen auf der drehenden Rolle blockiert; diese Rolle besteht aus 6 Scheibenpaaren,
die von der Sechskantwelle, die sie stützt, herausgezogen werden müssen.
Die zwei Handräder (Abb. 4_F) losschrauben, das Gitter (falls vorhanden) heben, die Schraube (Abb. 4_G) losschrauben und die Platte (Abb. 4_H)
entfernen.
Eine nach der anderen die Scheiben von der Welle herausziehen (Abb. 5_I) ,dieScheibeönen (Abb. 5 L) und die abgenutzten Finger entfernen und
sie durch neue ersetzten, und wieder zusammenbauen, indem die verschiedenenTeile, wie sie anfänglich waren, in umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammenbauen.
Nichtvergessen,immerArbeitshandschuhezutragenunddenNetzsteckerherauszuziehen,bevormandiesenVorgangausführt.
Andere Reinigungs- und / oder Wartungsarbeiten am Gerät dürfen nur von Fachpersonal in einem genehmigten Kundendienst oder bei Novital
durchgeführt werden.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DasGerätnurfürdenZweck,fürdenesbestimmtistverwenden.AnderealsdieindieserAnleitungangegebenenVerwendungszweckesindals
gefährlichzubetrachten,undderHerstellerlehntjeglicheVerantwortungfürSchädenanPersonen,TierenoderGegenständenab,diedurchdie
Nichtbeachtung dieser Warnung entstehen .
• DaessichumeinelektrischesGeräthandelt,esniemalsmitnassenHändenoderBarfussanfassen.
• DasGerätistnurfürdenGebrauchinInnenräumenbestimmt,beilaufendemGerätaufWasserspritzerachten.BeieinemKontaktmiteinemWasser-
strahl kann ein elektrischer Schlag entstehen.
• DasGerätdarfnichtingefährdetenUmgebungenverwendetwerden,woeineSättigungmitbrennbarenGasenmöglichistoderesmitbrennbaren
Flüssigkeiten in Kontakt kommen kann.
• DenunsachgemäßenGebrauchvonVerlängerungenverhindern,dieAnschlüssetrockenhaltenunddasNetzkabel,daswährenddesGebrauchsso
angeordnet oder geschützt werden muss, dass es für Kinder und Tiere nicht zugänglich ist.
• Verhindern,dasdassdasNetzkabelzusammengedrücktwird,undesvorStößen,scharfenKantenoderbeweglichenTeilenschützen.
• DieReinigungoderWartungdesGerätsmussgemäßdenimAbschnitt“WARTUNGUNDREINIGUNG”angegebenenNormenerfolgen.
• DasGerätnichtamNetzkabelziehenundinjedenFalldenSteckerausderSteckdoseziehen,bevormandasGerätbewegt.
• DaessichumeinelektrischesGeräthandelt,musses,fallsesbrennensollte,esmitPulverlöscherundNIEMALSmitWasserlöschen,umStromschläge
zu vermeiden.
• WenndasGerätbeschädigtistundnichtinallenTeilenunversehrtist,esnichtverwenden.
• Reparaturen,einschließlichdesErsatzesdesNetzkabels,fallsesbeschädigtist,müssenvomHerstellerodervomTechnischenKundendienstoder
von einer Person mit ähnlicher Qualikation ausgeführt werden, um Risiken zu vermeiden.
• WenndasGerätals nicht betriebsbereit betrachtetwirdundauf einer genehmigtenMülldeponieentsorgtwerdensoll, mussesaußer Betrieb
gesetztwerden,indemdasNetzkabelsonahewiemöglichanderAusgangsstelledesGerätsabgeschnittenwird,wobeiderSteckerzuerstausder
Steckdose herausgezogen werden muss.
• DieVerpackungsteilenichtinderUmgebungzerstreuen.DasGerätvonKindern,Minderjährigen,BehindertenoderTierefernhalten.
• DerHerstellerlehntjeglicheHaftungfürSchädenanPersonen,TierenoderGegenständenab,diesichausderNichteinhaltungdieserRegelnerge-
ben.
INFORMATIONEN AN DEN BENUTZER
-GemäßderRichtlinien2002/95/EG,2002/96/EGund2003/108/EGüberdieVerringerungderVerwendunggefährlicherStoein
Elektro- und Elektronikgeräten sowie die Beseitigung von Abfällen, zeigt das Zeichen des gekreuzten Mülleimer, das hier abgebildete
und auf dem Gerät angebracht ist, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von anderen Abfällen gesammelt wer-
den muss.
Table of contents
Languages: