Novy 990036 User manual

NL Installatievoorschriften
FR
Instructions d’installation
DE Montageanleitung
EN Installation Instructions
SP Instrucciones de instalación
IT Manuale d’installazione
NO Installasjonsveiledning
990036 10540 MA1
Novy
990036 I/O module

NL
ALGEMENE INFORMATIE
Algemeen
Lees deze instructies goed door, voor de installatie en
ingebruikname van het accessoire voor uw apparaat.
In deze montage instructie wordt gewerkt met een aantal
symbolen. Hieronder vindt u de betekenis van deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van een indicatie op
de afzuigkap/ accessoire.
Waarschuwing Dit symbool duidt op een belang-
rijke tip of een gevaarlijke situatie
1 Verbindingskabel
afzuigkap en I/O module
2 Aansluiting
verbindingskabel
3Output connector
4 Input connector
Contact Functie Contact
INPUT
voor af-
zuigkap
Start/stoppen afzuiging door
middel van een venstercontact
schakelaar wanneer afzuigkap
in afvoermodus is ingesteld.
Indien venster niet geopend is en
de afzuigtoren wordt ingescha-
keld, beweegt de afzuigtoren
naar de gewenste positie maar
start de afzuiging niet. De leds
naast de vet- en recirculatiefilter
indicatie knipperen.
Na openen venster start aan-
zuiging en leds stoppen met
knipperen.
Open potenti-
aalvrij contact:
start afzuiging
Gesloten
potentiaalvrij
contact: stop
afzuiging
OUTPUT
voor af-
zuigkap
Bij inschakelen afzuigkap sluit
het potentiaalvrij output contact
zich van de I/O module. Hierbij
kan bijvoorbeeld een extra klep
voor externe luchttoevoer/afvoer
aangestuurd worden.
Max 230V - 100W
Start afzuiging:
gesloten poten-
tiaalvrij contact
Stop afzuiging:
open potentiaal-
vrij contact (*)
(*) Het potentiaalvrij contact blijft nog gedu-
rende 5 minuten gesloten na het stoppen van
de afzuigkap
1
2
34
990036
FR
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Générale
Lire attentivement ces instructions avant d’installer et de
mettre en service l’appareil.
Ce manuel utilise un certain nombre de symboles. La
signification de ces symboles est détaillée ci-dessous.
Symbole Signification Action
Indication Signification des témoins lumineux
sur la hotte aspirante.
Avertissement
Ce symbole signale un conseil im-
portant ou une situation dangereuse
1 Câble de raccordement
entre hotte et module
2 Connecteur câble de
raccordement
3Connecteur de sortie
4 Connecteur entrée
Contact Functie Contact
ENTRÉE
pour
hotte
Démarrer / arrêter l’extraction
par l’intermédiaire d’un inter-
rupteur de fenêtre lorsque la
hotte est réglée sur le mode
évacuation.
Si la fenêtre n’est pas ouverte
et que la tour d’extraction
est activée, l’extraction ne
démarre pas. Les voyants à
côté du filtre à graisses et l’in-
dicateur du filtre de recyclage
clignotent. Après l’ouverture de
la fenêtre, l’extraction démarre
et les voyants cessent de
clignoter.
Contact libre
de potentiel
ouvert: démarrer
l’extraction
Contact libre
de potentiel
fermée: arrêter
l’extraction
SORTIE
pour
hotte
Lorsque la hotte est allumée,
le contact libre de potentiel se
ferme du module I/O.
Ici, par exemple, une vanne
supplémentaire pour l’alimen-
tation / extraction d’air externe
peut être contrôlée.
Max 230V - 100W
Démarrer
l’extraction:
contact libre de
potentiel fermée.
Arrêter l’extrac-
tion: contact
libre de potentiel
ouvert (*).
(*) Le contact libre de potentiel reste fermé
pendant 5minutes après l’arrêt de la hotte
1
2
34
990036
2

DU
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Allgemeines
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
dieses Gerät installieren und in Betrieb nehmen.
Dieses Handbuch verwendet eine Reihe von Symbolen.
Die Bedeutung dieser Symbole ist unten angegeben.
Symbol Bedeutung Aktion
Lesen Lesen Sie die Anweisungen sorg-
fältig durch
Warnung Dieses Symbol weist auf eine
gefährliche Situation hin.
1 Anschlusskabel Dunstab-
zugshaube und E/A-Modul
2 Anschluss I/O Modul zum
Gerät
3Ausgangsanschluss
4 Eingangsanschluss
Contact Functie Contact
EINGANG
für haube
Starten / Stoppen der Absau-
gung mit einem Fensterschalter,
wenn die Dunstabzugshaube
im Abluftmodus installiert ist.
Wenn die Absaugung aktiviert
wird, das Fenster jedoch nicht
geöffnet ist, startet der Motor
nicht. Die LEDs neben dem Fett-
filter und der Umluftfilteranzeige
blinken. Nach dem Öffnen des
Fensters beginnt die Absau-
gung, und die LEDs hören auf zu
blinken.
Open poten-
tialfreien
Kontakte: Start
Absaugung
Geschlossen
potentialfreien
Kontakte: Stop
Absaugung
AUS-
GANG
für haube
Beim Einschalten der Dunstab-
zugshaube schließt der poten-
tialfreie Kontakt vom I/O Modul.
Hier kann zum Beispiel ein zu-
sätzliches Ventil für die externe
Luftzufuhr gesteuert werden.
Max 230V - 100W
Start Ab-
saugung:
Geschlossen
potentialfreien
Kontakte
Stop Absau-
gung: Open
potentialfreien
Kontakte (*)
(*) Der potentialfreie Kontakt bleibt 5 Minuten
nach dem Abstellen der Dunstabzugshaube
geschlossen
1
2
34
990036
EN
GENERAL INFORMATION
General
Carefully read these instructions before installing and
commissioning this unit.
This manual makes use of a number of symbols. The
meaning of these symbols are given below.
Symbool Betekenis
Read Carefully read the instructions
Warning This symbol indicates a dange-
rous situation.
1 Connecting cable extractor
hood and I/O module
2 Connector I/O module
to device
3Output connector
4 Input connector
Contact Function Contact
INPUT for
cooker
hood
Start / stop extraction by means
of a window switch when the
cooker hood is set to duct-out
mode.
If the window is not open and the
extraction tower is switched on,
the extraction will not start. The
LEDs next to the grease filter and
recirculation filter indicator will
flash.After opening the window
the extraction starts and LEDs
stop flashing.
Open potenti-
al-free contact:
start extraction
Closed po-
tential-free
contact: stop
extraction
OUTPUT
for coo-
ker hood
When the cooker hood is swit-
ched on, the potential-free con-
tact closes from the I/O module.
Here, for example, an extra valve
for external air supply / extraction
can be controlled.
Max 230V - 100W
Start extrac-
tion:closed
potential-free
contact
Stop extrac-
tion: open
potential-free
contact (*)
(*) Potential-free contact remains closed for 5
minutes after stopping the cooker hood
1
2
34
990036
3

SP
INFORMACIÓN GENERAL
Datos generales
Lea atentamente estas instrucciones antes de la instala-
ción y puesta en servicio del accesorio para su aparato.
En estas instrucciones de montaje se utiliza una serie de
símbolos. A continuación se indica el significado de los
símbolos.
Símbolo Significado Acción
Indicación Nota explicativa de una indicación
en la campana extractora/accesorio
Advertencia Este símbolo indica un aviso impor-
tante o una situación peligrosa
1 Cable de conexión de la
campana extractora y el
módulo de E/S
2 Conexión del conector del
módulo de encendido
3Conector de salida
4 Conector de entrada
Contacto Función Contacto
ENTRADA
para
campana
extractora
Iniciar/parar extracción por
medio de un interruptor para
ventana si se ha configurado la
campana extractora en el modo
de extracción.
Si la ventana no está abierta y
se activa la torre de extracción,
la torre de extracción se moverá
hacia la posición deseada pero
no se iniciará la extracción. Los
LED al lado del filtro de grasa y
recirculación parpadearán.
Al abrir la ventana, la extracción
comenzará a funcionar y los LED
dejarán de parpadear.
Contacto libre
de potencial
abierto: iniciar
extracción.
Contacto libre
de potencial
cerrado: parar
extracción.
SALIDA
para
campana
extractora
Al encender la campana extrac-
tora, el contacto libre de poten-
cial se desconecta del módulo de
encendido. En tal caso se puede
activar, por ejemplo, una válvula
adicional para la entrada o salida
de aire externo.
Máx 230V - 100W
Iniciar extrac-
ción: contacto
libre de poten-
cial cerrado
Parar extrac-
ción: contacto
libre de poten-
cial abierto (*)
(*) El contacto libre de potencial se mantiene
cerrado durante 5 minutos después de que
se haya parado la campana extractora.
1
2
34
990036
IT
AVVERTENZE GENERALI
Informazioni generali
Leggere le presenti istruzioni prima dell’installazione e
della messa in servizio dell’unità.
In queste istruzioni di montaggio sono stati utilizzati al-
cuni simboli. Qui di seguito si trova il significato di questi
simboli.
Simbolo Significato Azione
Indicatore Spiegazione delle indicazioni sulla cap-
pa aspirante e/o l’accessorio
Avvertenza Questo simbolo indica un suggerimento
importante o una situazione pericolosa
1 Cappa di estrazione cavi di
collegamento e modulo I/O
2 Connettore di cablaggio del
modulo I/O
3Connettore di uscita
4 Connettore d’ingresso
Contatto Funzione Contatto
INGRESSO
per la
cappa
aspirante
Avvio/Arresto aspirazione per
mezzo di un contatto a finestra
quando la cappa è in modalità
estrazione.
Se la finestra non è aperta e la
torre di estrazione viene attivata,
la torre di estrazione si sposta
nella posizione desiderata ma
non avvia l’estrazione. I LED
accanto all’indicatore del filtro
grassi e di ricircolo lampeggiano.
Dopo aver aperto la finestra,
l’aspirazione si avvia e i LED
smettono di lampeggiare.
Contatto a
potenziale zero
aperto: l’aspira-
zione si avvia.
Contatto a
potenziale
zero chiuso:
l’aspirazione si
arresta.
USCITA
per la
cappa
aspirante
Quando si avvia la cappa
aspirante, si chiude il contatto
a potenziale zero dell’uscita dal
modulo I/O. Qui, ad esempio, è
possibile controllare una valvola
supplementare per l’immissione
dell’aria esterna e/o l’espulsione
dell’aria all’esterno.
Max 230V - 100W
Avvia aspira-
zione: contatto
a potenziale
zero chiuso.
Arresto aspira-
zione:: contatto
a potenziale
zero aperto (*).
(*) Il contatto a potenziale zero rimane chiuso
per 5 minuti dopo l’arresto della cappa.
1
2
34
990036
4

NO
GENERELL INFORMASJON
Generelt
Les nøye gjennom disse anvisningene før tilbehøret til
apparatet ditt installeres og tas i bruk.
I disse monteringsanvisningene brukes det en rekke sym-
boler. Nedenfor finner du betydningen av disse symbolene.
Symbol Betydning
Indikasjon Informasjon om en indikasjon på
kjøkkenviften/tilbehøret.
Advarsel Dette symbolet angir et viktig tips
eller en farlig situasjon
1 Tilkobling konnektor
I/O-modul
2 Tilkobling konnektor
I/O-modul
3Utgangskonnektor
4 Inngangskonnektor
Kontakt Funksjon Kontakt
INNGANG
for kjøkken-
vifte
Starte/stoppe avtrekk ved hjelp
av en vinduskontaktbryter når
kjøkkenviften står i avtrekks-
modus.
Hvis et vindu ikke er åpent og
avtrekkstårnet kobles inn, vil
avtrekkstårnet bevege seg til
ønsket posisjon men avtrekket
vil ikke begynne. LED-en ved
siden av fett- og resirkulerings-
filteretindikasjonen blinker.
Etter at vinduet er åpnet starter
avtrekket og LED-ene slutter å
blinke.
Åpen potensi-
alfri kontakt:
start avtrekk.
Lukket poten-
sialfri kontakt:
stopp avtrekk.
UTGANG
for kjøkken-
vifte
Ved innkobling av kjøkkenvif-
ten lukker den potensialfrie
utgangskontakten fra I/O-mo-
dulen. Slik kan for eksempel
en ekstra ventil for ekstern
lufttilførsel/-avtrekk styres.
Maks 230 V - 100 W
Start avtrekk:
lukket potensi-
alfri kontakt.
Stopp avtrekk:
åpen potensial-
fri kontakt (*).
(*) Den potensialfrie kontakten vil være lukket
i 5 minutter til etter at kjøkkenviften har
stanset.
1
2
34
990036
5

6
4
3
NL
Zorg ervoor dat het
stroomcircuit waar het
apparaat op aangesloten is,
wordt uitgeschakeld.
Om de INPUT op de
afzuigkap te activeren dient
deze in afvoermodus inge-
steld te worden. Zie installa-
tie handleiding apparaat.
DU
Stellen Sie sicher,
dass der Stromkreis, an den
das Gerät angeschlossen
ist, ausgeschaltet ist.
Um den EINGANG an
der Dunstabzugshaube zu
aktivieren, muss er auf den
Abluftmodus eingestellt
werden. Siehe Montagean-
leitung Gerät.
FR
S’assurer/Veiller que le
circuit d’alimentation auquel
l’appareil est connecté est
éteint.
Pour activer l’entrée
INPUT sur la hotte, celle-ci
doit être en mode évacua-
tion. Voir le notice d’instal-
lation.
EN
Make sure that the
power circuit to which
the device is connected is
turned off.
To activate the INPUT
on the cooker hood, it must
be set in duct-out mode. See
installation manual device.

NL INSTALLATIE
1Lokaliseer de aansluiting connector van het appa-
raat en maak deze vrij (zie installatiehandleiding
apparaat)
2
Verbind de I/O module met de afzuigkap via de
meegeleverde verbindingskabel.
3
Controleer de aansluiting volgens uw installatiesituatie
volgens het elektrische schema op pagina 10.
INPUT: Sluit de potentiaalvrije contacten van de
ingangskabel aan op de meegeleverde losse 2-polige
input connector.
Verwijder hierbij de bescherming van de draadader
voor 10mm
4
OUTPUT: Sluit de potentiaalvrije contacten van
de uitgangskabel aan op de meegeleverde losse
2-polige output connector. Verwijder hierbij de
bescherming van de draadader voor 10mm.
Plaats daarna de bescherming rondom de connector.
5
Controleer de correcte montage van de nieuwe
verbindingen
6
Kleef indien nodig de I/O module vast op het
apparaat of kastwand met het bijgeleverde stukje
tape. Ontvet eerst het te kleven oppervlak met het
bijgeleverde ontvettingsdoekje.
7Schakel het stroomcircuit van het apparaat terug
in.
DE INSTALLATION
1Suchen Sie den Stecker des Geräts und machen
Sie es frei (siehe Installationsanleitung)
2
Verbinden Sie das E/A-Modul mit der Dunstabzugs-
haube über die Anschlusskabel mitgeliefert.
3
Überprüfen Sie die Verbindung entsprechend Ihrer
Installationssituation gemäß dem elektrischen
Schaltplan auf Seite 10.
EINGANG: Verbinden Sie die potentialfreien Kontakte
das Eingangskabel mit dem mitgelieferten 2-poligen
Gegenstecker.
Entfernen Sie die Insolierung des Kabels um ca.
10mm.
4
AUSGANG: Verbinden Sie die potentialfreien Kontakte
das Ausgangskabels mit dem mitgelieferten 2-poligen
Gegenstecker. Entfernen Sie die Isolierung des
Kabels um ca. 10mm.
Dann platzieren Sie die Schutz um den Steckverbinder
herum.
5Überprüfen Sie die korrekte Installation der neuen
Verbindungen.
6
Falls erforderlich, kleben Sie das I/O-Modul mit
dem mitgelieferten Klebeband auf die Geräte-
oder Schrankwand. Entfetten Sie zunächst die
zu verklebende Fläche mit dem mitgelieferten
Entfettungstuch.
7
Schalten Sie den Stromkreis des Gerätes wieder
ein.
FR INSTALLATION
1
Localiser le connecteur de l’appareil et le libérer
(voir le manuel d’installation)
2Connectez le module E/S à la hotte aspirante via
le câble de connexion fourni.
3Vérifiez la connexion en fonction de votre situation
d‘installation selon le schéma électrique de la page
10.
ENTRÉE: Connectez les contacts libres de potentiel
du câble d’entrée au connecteur d’entrée bipolaire.
Enlever la protection de l’âme du fil sur 10mm.
4
SORTIE: Connectez les contacts libres de potentiel
du câble de sortie au connecteur de sortie bipolaire.
Enlever la protection de l’âme du fil sur 10mm
Ensuite, placez la protection autour du connecteur.
5Vérifier la conformité des nouvelles connexions.
6
Si nécessaire, Coller le module I/O sur l’appareil ou
sur la paroi de l’armoire à l’aide du ruban adhésif
fourni. Dégraissez d’abord la surface à coller avec
le chiffon dégraissant fourni.
7
Remettre le circuit d’alimentation de l’appareil sous
tension.
EN INSTALLATION
1
Locate the connector of the device and make it
free (see installation manual)
2Connect the I/O module to the extractor hood via
the supplied connection cable.
3
Check the connection according to your installation
situation according to the electrical diagram on
page 10.
INPUT:Connect the potential-free contacts of the
input cable on the supplied 2-pole input connector.
Remove the protection of the wire core for 10mm.
4
OUTPUT: Connect the potential-free contacts of
the output cable on the supplied 2-pole output
connector.
Remove the protection of the wire core for 10mm.
Then place the protection around the connector.
5
Check the correct installation of the new connections.
6If necessary, stick the I/O module onto the device
or cabinet wall with the supplied piece of tape. First
degrease the surface to be glued with the supplied
degreasing cloth.
7Switch the power circuit of the device back on.
7

8
ES
Asegúrese de que el circuito
eléctrico al que está conectado el
aparato, se desconecte.
Para activar la ENTRADA en la
campana de la cocina, debe estar en
modo de salida del conducto. Ver el
manual de instalación del dispositivo.
NO
Sørg for at den strømkursen som
apparatet er koblet til frakobles.
For å aktivere INNGANGEN på
avtrekksviften, må den settes i ka-
nal-ut-modus. Se installasjonshånd-
boken for enheten.
IT
Assicurarsi che il circuito elet-
trico cui si collegherà il dispositivo sia
fuori tensione.
Per attivare l’INGRESSO sulla
cappa, deve essere impostato nella
modalità di uscita dal condotto. Vedere
il manuale di installazione.
4
3

SP INSTALACIÓN
1
Localice el conector de conexión del aparato y
desconéctelo (véase el manual de instalación del
aparato).
2
Enchufe el conector de conexión del módulo de
encendido en el conector de conexión del control
central en la campana.
3
Compruebe la conexión según su situación de
instalación según el diagrama eléctrico de la página
10.
ENTRADA: Enchufe los contactos libres de potencial
del cable de entrada en el contraconector de
2 clavijas Al hacer esto, retire 10 mm de la protección
del núcleo del cable.
4
SALIDA:Enchufe los contactos libres de potencial
del cable en el contraconector de 2 clavijas. Al hacer
esto, retire 10 mm de la protección del núcleo del
cable.
Luego coloca la protección alrededor del conector.
5
Compruebe si las nuevas conexiones están
correctamente conectadas.
6
Si es necesario, adhiera el módulo de encendido al
aparato o a la pared del armario con la cinta adhesiva
suministrada. Primero desengrase la superficie a
pegar con el paño desengrasante suministrado.
7Vuelva a conectar el circuito eléctrico del aparato.
IT INSTALLAZIONE
1
Individuare il connettore di connessione del dispositivo
e liberarlo (consultare il manuale di installazione).
2Collegare il connettore di connessione del modulo
I/O al connettore di connessione del controllo
centrale nella cappa di aspirazione.
3
Controllare il collegamento in base alla propria
situazione di installazione secondo lo schema
elettrico a pagina 10.
INGRESSO: Collegare i contatti a potenziale zero
del cavo alla presa bipolare corrispondente fornita.
Rimuovere l’isolamento del filo conduttore per 10
mm.
4USCITA: Collegare i contatti a potenziale zero del
cavo alla presa bipolare corrispondente fornita.
Rimuovere l’isolamento del filo conduttore per
10 mm.
Quindi posizionare la protezione attorno al connettore.
5
Controllare la corretta installazione delle nuove
connessioni.
6
Se necessario, assicurare il modulo I/O sul dispositivo
o sulla parete del mobile con il pezzo di nastro
adesivo in dotazione.
7Richiudere il circuito di alimentazione elettrica del
dispositivo. Prima sgrassare la superficie da incollare
con il panno sgrassante in dotazione.
NO MONTERING
1
Lokaliser apparatets tilkoblingskonnektor og frigjør
denne (se apparatets installasjonsveiledning).
2
Forbind tilkoblingskonnektoren til I/O-modulen til
tilkoblingskonnektoren for kjøkkenviftens sentrale
styring.
3
Kontroller tilkoblingen i henhold til installasjonen
situasjonen i henhold til det elektriske diagrammet
på side 10.
INNGANG: Koble de potensialfrie kontaktene til
kabelen til den medleverte 2-pinners motkonnektoren.
Fjern beskyttelsen rundt lederen i 10 mm når du
gjør dette.
4
UTGANG: Koble de potensialfrie kontaktene til
kabelen til den medleverte 2-pinners motkonnektoren.
Fjern beskyttelsen rundt lederen i 10 mm når du
gjør dette.
Plasser deretter beskyttelsen rundt kontakten.
5
Kontroller korrekt montering av de nye forbindelsene.
6
Kleb om nødvendig I/O-modulen fast på apparatet
eller skapveggen med den medleverte teipbiten.
Først avfett overflaten som skal limes med den
medfølgende avfettingsduk.
7Koble til apparatets strømkurs igjen.
9

10
Elektrisch schema - Schéma électrique - Elektrischer Schaltplan - Electrical scheme -
Esquema eléctrico - Schema impianto elettrico - Elektrisk koblingsskjema


NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVYSA se réserve le droit de modifier à tout moment et sans réserve la fabrication et les prix de ses produits.
Die NOVY AG behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern.
Novy nv reserves the right at any time and without reservation to change the structure and the prices of its products.
NOVY nv se reserva el derecho a modificar en cualquier momento y sin condiciones la construcción y los precios de sus productos.
NOVY nv si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento senza preavviso la struttura e i prezzi dei suoi prodotti.
NOVY nv forbeholder seg retten til å endre oppbygging og priser på produktene sine når som helst, og uten ytterligere varsel.
NOVY nv
Noordlaan 6
B - 8520 KUURNE
Tel. 056/36.51.00
Fax 056/35.32.51
E-mail: novy@novy.be
http://www.novy.be
France: Tél: 0320.940662
Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771
Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110
United Kingdom: +44 (0)207 866 2493
España: Tel.: +34 938 700 895
Italia: Tel.: +39 039.20.57.501
Other manuals for 990036
1
Table of contents
Other Novy Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Rockwell Automation
Rockwell Automation Allen-Bradley 1769-BOOLEAN Reference manual

QKM
QKM QD1 user manual

janitza
janitza 800-CON User manual and technical data

M-system
M-system R7HL-TS4 instruction manual

Atkinson Electronics
Atkinson Electronics GSCM-MINI manual

NETGEAR
NETGEAR ProSecure UTM9SWLSN installation guide

Anritsu
Anritsu MT1000A Network Master Pro Operation manual

ADTRAN
ADTRAN E220 HFAC HDSL Installation and maintenance guide

Timotion
Timotion TDH24P user manual

Parker
Parker CK4A-DN Installation and Service Information

WEG
WEG DeviceNet CFW500 Installation, configuration and operations guide

CONCEPT 2000
CONCEPT 2000 IR-Link CP 70A installation guide