Novy 990036 User manual

NL Montage instructie 2
FR Instructions d’installation 3
DE Montageanleitung 4
EN Installation Instructions 5
SP Instrucciones de instalación 6
IT Manuale d’installazione 7
PL Instrukcja obsługi 8
CZ Návod k obsluze 9
NO
Installasjonsveiledning 10
990036 10540 MABC2
Novy
990036 I/O module
1x 990036 1x 99003607 1x 99003602 1x 99003604 1x 99003603

1 Verbindingskabel
afzuigkap en I/O module
2 Aansluiting
verbindingskabel
3Output connector
4 Input connector
Contact Functie Contact
INPUT
voor af-
zuigkap
Start/stoppen afzuiging door
middel van een venstercontact
schakelaar wanneer afzuigkap
in afvoermodus is ingesteld.
Afzuigkappen:
Indien venster niet geopend is,
kan de ventilator van de afzuig-
kap niet worden ingeschakeld.
De groene en oranje leds van
vet- en recirculatiefilter indicatie
(reininging / vervanging) knip-
peren. Na openen venster start
aanzuiging en leds stoppen met
knipperen.
In geval van werkbladafzuiging:
Indien venster niet geopend is en
de afzuigtoren wordt ingescha-
keld, beweegt de afzuigtoren
naar de gewenste positie maar
start de afzuiging niet. De leds
naast de vet- en recirculatiefilter
indicatie knipperen. Na openen
venster start aanzuiging en leds
stoppen met knipperen.
Open
potentiaalvrij
contact:
start afzuiging
Gesloten
potentiaalvrij
contact:
stop afzuiging
Gesloten
potentiaalvrij
contact:
stop afzuiging
OUTPUT
voor af-
zuigkap
Bij inschakelen afzuigkap sluit
het potentiaalvrij output contact
zich van de I/O module. Hierbij
kan bijvoorbeeld een extra klep
voor externe luchttoevoer/afvoer
aangestuurd worden.
Max 230V - 100W
Start afzuiging:
gesloten poten-
tiaalvrij contact
Stop afzuiging:
open potentiaal-
vrij contact (*)
(*) Het potentiaalvrij contact blijft nog gedu-
rende 5 minuten gesloten na het stoppen van
de afzuigkap
1
2
34
990036
NL
1 VOORSCHRIFTEN VOOR VEILIGHEID EN
MONTAGE
Meer informatie over de Novy producten, accessoires en
diensten kunt u vinden op internet:
− België: www.novy.be
− Nederland: www.novynederland.nl
Dit is de montage instructie voor het toestel zoals op de
voorzijde is aangegeven.
In deze montage instructie wordt gewerkt met een aantal
symbolen. Hieronder vind u de betekenis van deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van een
indicatie op het toestel.
Info/
Waarschuwing
Dit symbool duidt op
een belangrijke tip of een
gevaarlijke situatie
Waarschuwing voorafgaand montage
−
Lees aandachtig de veiligheid- en installatieinstructies
van deze accessoire en van de afzuigkap waarmee deze
accessoire gecombineerd kan worden alvorens deze te
installeren en in gebruik te nemen.
−
Controleer aan de hand van tekening A of alle montage-
materialen meegeleverd zijn.
−
Het toestel is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk ge-
bruik (bereiding van voedingsmiddelen) met uitsluiting
van alle ander huishoudelijk, commercieel of industrieel
gebruik. Gebruik het toestel niet buitenshuis.
− Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze door
aan de persoon die het toestel eventueel na u gebruikt.
−
Dit toestel voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschrif-
ten. Ondeskundige montage kan echter persoonlijk letsel
en schade aan het toestel veroorzaken.
−
Controleer de staat van het toestel en het montage-
materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem het
toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen scherpe
messen om de verpakking te openen.
−
Installeer het toestel niet indien het beschadigd is en
richt u in dat geval tot Novy.
−
Novy is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van
onjuiste montage, onjuiste aansluiting, onjuist gebruik
of onjuiste bediening.
− Het toestel niet ombouwen of wijzigen.
−
Metalen onderdelen kunnen scherpe kantjes hebben
en u kunt zich eraan verwonden. Draag daarom bij het
monteren handschoenen die u daartegen beschermen.
2

1 Câble de raccordement
entre hotte et module
2 Connecteur câble de
raccordement
3Connecteur de sortie
4 Connecteur d’entrée
Contact Functie Contact
ENTRÉE
pour
hotte
Démarrer / arrêter l’extraction
par l’intermédiaire d’un inter-
rupteur de fenêtre lorsque la
hotte est réglée sur le mode
évacuation.
Hottes:
Si la fenêtre n’est pas ouverte
et que la tour d’extraction
est activée, l’extraction ne
démarre pas. Les voyants à
côté du filtre à graisses et l’in-
dicateur du filtre de recyclage
clignotent.
Après l’ouverture de la fenêtre,
l’extraction démarre et les
voyants cessent de clignoter.
En cas de hottes plan de
travail:
Si la fenêtre n’est pas ouverte
et que la tour d’extraction
est activée, l’extraction ne
démarre pas. Les voyants à
côté du filtre à graisses et l’in-
dicateur du filtre de recyclage
clignotent. Après l’ouverture de
la fenêtre, l’extraction démarre
et les voyants cessent de
clignoter.
Contact libre
de potentiel
ouvert: démarrer
l’extraction
Contact libre
de potentiel
fermée: arrêter
l’extraction
Contact libre
de potentiel
fermée: arrêter
l’extraction
SORTIE
pour
hotte
Lorsque la hotte est allumée,
le contact libre de potentiel se
ferme du module I/O.
Ici, par exemple, une vanne
supplémentaire pour l’alimen-
tation / extraction d’air externe
peut être contrôlée.
Max 230V - 100W
Démarrer
l’extraction:
contact libre de
potentiel fermée.
Arrêter l’extrac-
tion: contact
libre de potentiel
ouvert (*).
(*) Le contact libre de potentiel reste fermé
pendant 5minutes après l’arrêt de la hotte
1
2
34
990036
FR
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ET
D’INSTALLATION
Vous trouverez plus d’informations sur les produits, acces-
soires et services Novy sur Internet : www.novy.fr
Ceci est la notice de montage de l’appareil identifié en
première page.
Cette notice de montage utilise un certain nombre de
symboles. Vous trouverez ci-dessous la signification de
ces symboles.
Symbole Signification Action
Indication Explication d’une indication
apparaissant sur l’appareil
Avertissement Ce symbole signale un
conseil important ou une
situation dangereuse
Avertissements préalables au montage
−
Lisez attentivement les consignes de sécurité et les ins-
tructions d’installation de cet accessoire et de la hotte
de cuisine avec laquelle il peut être combiné avant de
l’installer et de l’utiliser.
− Vérifiez sur base du schéma A que tout le matériel de
montage est inclus.
−
L’appareil est exclusivement destiné à un usage domes-
tique (préparation d’aliments), à l’exclusion de tout autre
usage domestique, commercial ou industriel. N’utilisez
pas l’appareil en extérieur.
−
Conservez soigneusement cette notice et remettez-le
à la personne qui pourrait utiliser l’appareil après vous.
−
Cet appareil est conforme aux règles de sécurité en vigueur.
Toutefois, une utilisation non conforme peut entraîner
des blessures corporelles et endommager l’appareil.
−
Vérifiez l’état de l’appareil et du matériel de montage dès
que vous les sortez de l’emballage. Retirez l’appareil de
l’emballage avec précaution. N’utilisez pas de couteaux
pointus pour ouvrir l’emballage.
−
Si l’appareil est endommagé, ne l’installez pas et contac-
tez Novy.
−
Novy n’est pas responsable des dommages résultant
d’un montage, d’un raccordement, d’une utilisation ou
d’un maniement incorrects.
− Ne pas transformer ni modifier l’appareil.
−
Les pièces métalliques peuvent présenter des arêtes
vives et peuvent occasionner des blessures. Dès
lors, portez des gants qui vous en préservent lors
de l’assemblage.
3

1 Anschlusskabel Dunstab-
zugshaube und E/A-Modul
2 Anschluss I/O Modul zum
Gerät
3Ausgangsanschluss
4 Eingangsanschluss
Contact Functie Contact
EINGANG
für haube
Starten / Stoppen der Absau-
gung mit einem Fensterschalter,
wenn die Dunstabzugshaube
im Abluftmodus installiert ist.
Dunstabzugshauben:
Wenn das Fenster nicht geöffnet
ist, startet die Absaugung nicht.
Die grünen und orangen LED der
Fett- und Rezirkulationsfilteran-
zeige (Reinigung / Austausch)
blinken.
Nach Öffnen des Fensters
beginnt die Absaugung und die
LED hören auf zu blinken.
Im Falle von Kochfeldabzuge:
Wenn die Absaugung aktiviert
wird, das Fenster jedoch nicht
geöffnet ist, startet der Motor
nicht. Die LEDs neben dem Fett-
filter und der Umluftfilteranzeige
blinken. Nach dem Öffnen des
Fensters beginnt die Absau-
gung, und die LEDs hören auf zu
blinken.
Open poten-
tialfreien
Kontakte: Start
Absaugung
Geschlossen
potentialfreien
Kontakte: Stop
Absaugung
Geschlossen
potentialfreien
Kontakte: Stop
Absaugung
AUS-
GANG
für haube
Beim Einschalten der Dunstab-
zugshaube schließt der poten-
tialfreie Kontakt vom I/O Modul.
Hier kann zum Beispiel ein zu-
sätzliches Ventil für die externe
Luftzufuhr gesteuert werden.
Max 230V - 100W
Start
Absaugung:
Geschlossen
potentialfreien
Kontakte
Stop
Absaugung:
Open potential-
freien Kontakte
(*)
(*) Der potentialfreie Kontakt bleibt 5 Minuten
nach dem Abstellen der Dunstabzugshaube
geschlossen
1
2
34
990036
DE
1 SICHERHEITS- UND
MONTAGEVORSCHRIFTEN
Weitere Informationen zu den Produkten, dem Zubehör
und den Dienstleistungen von Novy finden Sie im Internet
unter: www.novy-dunsthauben.de
Diese Broschüre enthält die Montageanleitung für das
Gerät, wie auf der Vorderseite angegeben.
In dieser Montageanleitung werden einige Symbole verwen-
det. Nachfolgend finden Sie eine Erklärung dieser Symbole.
Symbol Bedeutung Aktion
Anzeige Erläuterung einer Anzeige auf
dem Gerät
Warnhin-
weis
Dieses Symbol weist auf
einen wichtigen Tipp oder
eine gefährliche Situation hin.
Warnhinweise vor der montage
−
Lesen Sie die Sicherheitshinweise und die Installationsan-
leitung zu diesem Zubehör und der Dunstabzugshaube,
mit der es kombiniert werden kann, vor Installation und
Gebrauch sorgfältig durch.
− Überprüfen Sie anhand der Zeichnung A, ob alle Mon-
tagematerialien vorhanden sind.
−
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch (Zubereitung von
Lebensmitteln) bestimmt, unter Ausschluss aller anderen
haushaltlichen, gewerblichen und industriellen Zwecke.
Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
− Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und geben
Sie sie an die Person weiter, die das Gerät möglicher-
weise nach Ihnen benutzt.
−
Dieses Gerät erfüllt die geltenden Sicherheitsvorschriften.
Eine unsachgemäße Montage kann jedoch zu Verletzun-
gen und Schäden am Gerät führen.
− Überprüfen Sie den Zustand des Geräts und des Mon-
tagematerials, sobald Sie es aus der Verpackung nehmen.
Nehmen Sie das Gerät sorgfältig aus der Verpackung.
Verwenden Sie zum Öffnen der Verpackung keine schar-
fen Messer.
−
Installieren Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist,
und wenden Sie sich in diesem Fall an Novy.
− Novy haftet nicht für Schäden, die durch falsche Mon-
tage, falschen Anschluss, unsachgemäße Verwendung
oder falsche Bedienung entstehen.
− Das Gerät darf nicht umgebaut oder verändert werden.
−
Metallteile können scharfe Kanten haben, an denen
Sie sich verletzen können. Tragen Sie bei der Montage
Handschuhe, die Sie vor Verletzungen schützen.
4

1 Connecting cable extractor
hood and I/O module
2 Connector I/O module
to device
3Output connector
4 Input connector
Contact Function Contact
INPUT for
cooker
hood
Start / stop extraction by means
of a window switch when the
cooker hood is set to duct-out
mode.
Cooker hoods:
If the window is not open, the
extractor fan will not start. The
green and orange LEDs of the
grease and recirculation filter
indicator (cleaning / replacement)
will flash.
After opening the window, the
extraction starts and the LEDs
stop flashing.
In the case of worktop
extractors
If the window is not open and the
extraction tower is switched on,
the extraction will not start. The
LEDs next to the grease filter and
recirculation filter indicator will
flash.After opening the window
the extraction starts and LEDs
stop flashing.
Open potenti-
al-free contact:
start extraction
Closed
potential-free
contact:
stop extraction
Closed
potential-free
contact:
stop extraction
OUTPUT
for coo-
ker hood
When the cooker hood is swit-
ched on, the potential-free con-
tact closes from the I/O module.
Here, for example, an extra valve
for external air supply / extraction
can be controlled.
Max 230V - 100W
Start
extraction:
closed
potential-free
contact
Stop
extraction:
open
potential-free
contact (*)
(*) Potential-free contact remains closed for 5
minutes after stopping the cooker hood
1
2
34
990036
EN
1 INSTRUCTIONS FOR SAFETY AND USE
Further information on Novy products, accessories and
services may be found on the internet: www.novy.co.uk
These are the installation instructions for the appliance
shown on the front.
These directions for use make use of a number of symbols.
The meanings of the symbols are shown below.
Symbol Meaning Action
Indication Explanation of an indication on
the device.
Warning This symbol indicates an
important tip or a dangerous
situation
Warnings before installation
− Carefully read the safety and installation instructions of
this accessory and of the cooker hood with which it can
be combined before installing and using it.
−
Check on the basis of the drawing A that all the materials
for installation have been supplied.
−
The appliance is intended exclusively for household use
(preparation of food) and excludes all other domestic,
commercial or industrial use. Do not use the appliance
outside.
−
Keep good care of this manual and pass it on to any
person who may use the appliance after you.
− This appliance complies with the applicable safety in-
structions. However, inexpert installation may cause
personal injury or damage to the appliance.
−
Check the condition of the appliance and the installation
fittings as soon as you remove them from the packaging.
Remove the appliance from the packaging with care. Do
not use sharp knives to open the packaging.
− Do not install the appliance if it is damaged, and in that
case inform Novy.
−
Novy is not liable for damage resulting from incorrect
assembly, incorrect connection, incorrect use or incorrect
operation.
− Do not convert or alter the appliance.
− Metal parts may have sharp edges, and you may injure
yourself on them. For that reason, wear protective gloves
during installation.
5

1 Cable de conexión de la
campana extractora y el
módulo de E/S
2 Conexión del conector del
módulo de encendido
3Conector de salida
4 Conector de entrada
Contacto Función Contacto
ENTRADA
para
campana
extractora
Iniciar/parar extracción por
medio de un interruptor para
ventana si se ha configurado la
campana extractora en el modo
de extracción.
Campanas:
Si la ventana no está abierta,
el ventilador del extractor no
funcionará. Los pilotos LED
verde y naranja del indicador de
grasa y del filtro de recirculación
empezarán a parpadear (limpieza
/ sustitución).
Después de abrir la ventana,
empezará la extracción y los LED
dejarán de parpadear.
En el caso de campanas de
superficie:
Si la ventana no está abierta y
se activa la torre de extracción,
la torre de extracción se moverá
hacia la posición deseada pero
no se iniciará la extracción. Los
LED al lado del filtro de grasa y
recirculación parpadearán.
Al abrir la ventana, la extracción
comenzará a funcionar y los LED
dejarán de parpadear.
Contacto libre
de potencial
abierto: iniciar
extracción.
Contacto libre
de potencial
cerrado: parar
extracción.
Contacto libre
de potencial
cerrado: parar
extracción.
SALIDA
para
campana
extractora
Al encender la campana extrac-
tora, el contacto libre de poten-
cial se desconecta del módulo de
encendido. En tal caso se puede
activar, por ejemplo, una válvula
adicional para la entrada o salida
de aire externo.
Máx 230V - 100W
Iniciar extrac-
ción: contacto
libre de poten-
cial cerrado
Parar extrac-
ción: contacto
libre de poten-
cial abierto (*)
(*) El contacto libre de potencial se mantiene
cerrado durante 5 minutos después de que
se haya parado la campana extractora.
1
2
34
990036
ES
1 INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD Y
MONTAJE
Si desea más información sobre productos, acceso-
rios y servicios Novy, consulte nuestra página web en:
www.novy.es
Estas son las instrucciones de montaje para el equipo que
se indica en la portada.
En este manual de montaje se usan una serie de símbolos.
Este es el significado de estos símbolos:
Símbolo Significado Acción
Indicación Explicación de una indica-
ción en el dispositivo.
Advertencia Este símbolo indica un
aviso importante o una
situación peligrosa.
Advertencias antes del montaje
−
Antes de instalarlo y usarlo, lea atentamente las instruc-
ciones de seguridad e instalación de este accesorio y de
la campana extractora con la que se puede combinar.
− Compruebe que se le hayan entregado todos los ma-
teriales de montaje en base a la figura A.
−
El equipo solo sirve para uso doméstico (preparación de
alimentos), excluyendo cualquier otro uso doméstico,
comercial o industrial. No use el equipo en exteriores.
−
Guarde bien este manual y páselo a la persona que vaya
a usar el equipo después de usted.
−
Este equipo cumple las directivas vigentes sobre seguri
-
dad. El montaje no profesional puede provocar lesiones
personales y daños materiales al equipo.
−
Compruebe el estado del equipo y el material de montaje
en cuanto lo saque del paquete. Saque cuidadosamente
el equipo del embalaje. No utilice cuchillas afiladas para
abrir el embalaje.
− No instale el equipo si está dañado. En ese caso, pón-
gase en contacto con Novy.
−
Novy no se responsabiliza de cualquier daño como con-
secuencia de un montaje, conexión, uso o accionamiento
incorrectos.
− No transforme o modifique el equipo.
− Las piezas de metal pueden estar afiladas y se puede
lesionar. Por eso, cuando haga el montaje, lleve guantes
de protección.
6

1 Cappa di estrazione cavi di
collegamento e modulo I/O
2 Connettore di cablaggio del
modulo I/O
3Connettore di uscita
4 Connettore d’ingresso
Contatto Funzione Contatto
INGRESSO
per la
cappa
aspirante
Avvio/Arresto aspirazione per
mezzo di un contatto a finestra
quando la cappa è in modalità
estrazione.
Cappe aspiranti:
Se la finestra non è aperta, la
ventola dell’estrattore non si
avvierà. Le spie LED verdi e
arancioni del filtro del grasso e
di ricircolo (pulizia / sostituzione)
lampeggeranno.
Dopo aver aperto la finestra, l’e-
strazione si avvierà e le spie LED
smetteranno di lampeggiare.
Nel caso di piano cottura con
cappa integrata:
Se la finestra non è aperta e la
torre di estrazione viene attivata,
la torre di estrazione si sposta
nella posizione desiderata ma
non avvia l’estrazione. I LED
accanto all’indicatore del filtro
grassi e di ricircolo lampeggiano.
Dopo aver aperto la finestra,
l’aspirazione si avvia e i LED
smettono di lampeggiare.
Contatto a
potenziale zero
aperto: l’aspira-
zione si avvia.
Contatto a
potenziale
zero chiuso:
l’aspirazione si
arresta.
Contatto a
potenziale
zero chiuso:
l’aspirazione si
arresta.
USCITA
per la
cappa
aspirante
Quando si avvia la cappa
aspirante, si chiude il contatto
a potenziale zero dell’uscita dal
modulo I/O. Qui, ad esempio, è
possibile controllare una valvola
supplementare per l’immissione
dell’aria esterna e/o l’espulsione
dell’aria all’esterno.
Max 230V - 100W
Avvia aspira-
zione: contatto
a potenziale
zero chiuso.
Arresto aspira-
zione:: contatto
a potenziale
zero aperto (*).
(*) Il contatto a potenziale zero rimane chiuso
per 5 minuti dopo l’arresto della cappa.
1
2
34
990036
IT
1 NORME DI SICUREZZA E DI
MONTAGGIO
Ulteriori informazioni sui prodotti, gli accessori e i servizi
di Novy sono disponibili su internet: www.novy.it
Le presenti istruzioni per l’uso sono riferite all’apparecchio
Novy indicato sul frontespizio.
In questo manuale sono stati utilizzati alcuni simboli. Di
seguito è indicato il significato di questi simboli.
Simbolo Significato Azione
Indicatore Spiegazione di un’indicazio-
ne sull’apparecchio.
Avvertenza Questo simbolo indica un
suggerimento importante o
una situazione pericolosa
Avvertenze da osservare prima del
montaggio
− Leggere attentamente le istruzioni di sicurezza e instal-
lazione di questo accessorio e della cappa con cui può
essere combinato prima di installarlo e utilizzarlo.
− Controllare sulla base del disegno A che tutti i materiali
di montaggio siano stati consegnati.
−
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’utilizzo
domestico (preparazione dei cibi), con esclusione di ogni
altro uso domestico, commerciale o industriale. Non
utilizzare l’apparecchio all’aperto.
−
Conservare con cura le istruzioni e se necessario conse-
gnarle alla persona che utilizzerà l’unità successivamente.
−
Questo apparecchio è conforme alle norme di sicurezza
applicabili. Tuttavia un’installazione impropria può causare
lesioni personali e danni all’apparecchio.
− Controllare lo stato dell’apparecchio e del materiale di
montaggio al momento dell’estrazione dall’imballaggio.
Usare cautela nell’estrarre l’apparecchio dall’imballag-
gio. Non utilizzare lame appuntite o taglienti per aprire
l’imballaggio.
−
Non installare l’apparecchio se risulta danneggiato; in
tal caso rivolgersi a Novy.
−
Novy non si assume alcuna responsabilità per danni
derivanti da installazione impropria, collegamento im-
proprio, uso improprio o azionamento improprio.
−
Non apportare modifiche o trasformazioni sull’apparecchio.
− I componenti in metallo possono avere bordi e spigoli
taglienti che potrebbero causare ferite. Pertanto indossare
guanti di protezione durante il montaggio.
7

PL
1 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA I
MONTAŻU
Więcej informacji o produktach, akcesoriach i usługach
Novy znajdziesz na stronie internetowej: www.novy.com
Jest to instrukcja montażu urządzenia, zgodnie z informacją
podaną na pierwszej stronie.
W niniejszej instrukcji montażu zastosowanych zostało
kilka symboli. Poniżej podajemy ich znaczenie.
Symbol Znaczenie Akcja
Wskaźnik Objaśnienie wskazania na
urządzeniu
Ostrzeżenie Istotna wskazówka lub nie-
bezpieczna sytuacja
Uwagi przed montażem
−
Przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania należy
dokładnie zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi bez-
pieczeństwa i instalacji okapu kuchennego i akcesoriów,
z którymi może być połączony.
−
Na podstawie ilustracji A sprawdź, czy dostarczone zo-
stały wszystkie materiały montażowe.
−Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku do-
mowego (przygotowanie żywności), za wyjątkiem innego
użytku domowego, komercyjnego czy przemysłowego.
Z urządzenia nie należy korzystać poza domem.
−
Instrukcję należy przechowywać i przekazać osobie, która
będzie po Tobie korzystać z tego urządzenia.
−
Niniejsze urządzenie spełnia obowiązujące przepisy bez-
pieczeństwa. Niekompetentny montaż może prowadzić
do uszkodzeń ciała lub urządzenia.
−
Skontroluj stan urządzenia i materiału montażowego tuż
po wyciągnięciu go z opakowania. Urządzenie należy
ostrożnie rozpakować. Do otwarcia opakowania nie należy
wykorzystywać ostrych noży.
−
Nie należy instalować urządzenia jeśli jest ono uszko-
dzone. Taką sytuację należy zgłosić firmie Novy.
−
Firma Novy nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku niewłaściwego montażu, podłączenia,
użytkowania lub obsługi.
−Nie należy przebudowywać ani zmieniać urządzenia.
−
Części metalowe mogą mieć ostre brzegi, którymi można
się skaleczyć. Dlatego podczas montażu należy nosić
rękawice ochronne.
1 Kabel przyłączeniowy
wyciągu i moduł I/O
2 Miejsce podłączenia modułu
I/O do urządzenia
3Złącze wyjściowe
4 Złącze wejściowe
Styk Funkcja Styk
WEJŚCIE
do okapu
kuchen-
nego
Włącz/wyłącz wyciąg za pomocą
przełącznika, kiedy okap jest w
trybie wyciągu.
Okap kuchenny:
Jeśli okno jest zamknięte, wen-
tylator wyciągowy nie uruchomi
się. Zielone i pomarańczowe
diody LED filtra przeciwtłuszczo-
wego i wskaźnika filtra recyrku-
lacyjnego (czyszczenie/wymiana)
zaczną migać.
Po otwarciu okna rozpocznie
się odprowadzanie powietrza, a
diody LED przestaną migać.
W przypadku wysuwany okap
zintegrowany z płytą:
Jeśli okno jest zamknięte, a
wentylator wyciągowy jest włą-
czony, odprowadzanie powietrza
nie rozpocznie się. Diody LED
obok filtra przeciwtłuszczowego i
wskaźnika filtra recyrkulacyjnego
zaczną migać. Po otwarciu okna
rozpocznie się odprowadzanie
powietrza, a diody LED przestaną
migać.
Otwarty styk
bezpotencja-
łowy: włącz
wyciąg
Zamknięty
styk bezpo-
tencjałowy:
zatrzymaj tryb
pracy wyciągu
Zamknięty styk
bezpotencja-
łowy: zatrzymaj
tryb pracy
wyciągu
WYJŚCIE
okapu
kuchen-
nego
Kiedy okap kuchenny jest
włączony, styk bezpotencjałowy
zamyka się z modułu I/O. W tym
miejscu można np. sterować
dodatkowym zaworem zewnętrz-
nego nawiewu / odprowadzania
powietrza.
Max 230 V – 100 W
Rozpocznij
wyciągowy
tryb pracy:
zamknięty styk
bezpotencja-
łowy
Zakończ wy-
ciągowy tryb
pracy: otwarty
styk bezpoten-
cjałowy (*)
(*) Styk bezpotencjałowy pozostaje zam-
knięty przez 5 minut po wyłączeniu okapu
1
2
34
990036
8

CZ
1 BEZPEČNOSTNÍ A MONTÁŽNÍ
PŘEDPISY
Více informací o výrobcích, příslušenství a službách spo-
lečnosti Novy najdete na internetu: www.novy-odsavace.cz
Toto je návod k montáži pro zařízení, které je uvedené na
přední straně.
V těchto pokynech k montáži se používá několik symbolů.
Níže naleznete jejich význam.
Symbol Význam Akce
Indikace Vysvětlení symbolů na zaří-
zení
Varování Důležitý tip nebo nebezpečná
situace
Varování před zahájením montáže
−
Před instalací a použitím si pečlivě přečtěte bezpečnost-
ní a instalační pokyny týkající se tohoto příslušenství a
digestoře, s níž je lze kombinovat.
−
Podle kresby A zkontrolujte, zda balení obsahuje veškeré
montážní materiály.
−
Zařízení je určeno výhradně k použití v domácnosti (k
přípravě potravin) s výjimkou jakéhokoli jiného použití v
domácnosti, použití ke komerčním účelům či průmys-
lového využití. Zařízení nepoužívejte venku.
−
Tuto příručku pečlivě uschovejte a předejte ji osobě,
která bude zařízení případně používat po vás.
−
Toto zařízení splňuje platné bezpečnostní předpisy.
Neodborná montáž však může vést ke zranění osob a
poškození zařízení.
−
Po vyjmutí z obalu zkontrolujte stav zařízení a montážních
materiálů. Vyjměte zařízení opatrně z obalu. K otevření
obalu nepoužívejte ostré nože.
−
Zařízení neinstalujte, pokud je poškozené. V takovém
případě se obraťte na společnost Novy.
−Společnost Novy neodpovídá za škody způsobené ne-
správnou montáží, nesprávným připojením, nesprávným
použitím nebo obsluhou.
−Nie należy przebudowywać ani zmieniać urządzenia.
−Kovové části mohou mít ostré hrany a můžete se o ně
poranit. Proto při montáži používejte rukavice, které vás
před zraněním ochrání.
1 Připojení kabelu digestoře a
I/O modulu
2 Připojení I/O modulu k
zařízení
3Výstupní konektor
4 Vstupní konektor
Contact Funkce Contact
VSTUP
pro
digestoř
Odsávání spusťte/vypněte pro-
střednictvím okenního spínače,
když je digestoř v režimu
odvodu ven
Odsavač:
Pokud okno není otevřené,
ventilátor odsavače se nespustí.
Začne blikat zelená a oranžová
LED kontrolka indikátoru tukové-
ho a recirkulačního filtru (čištěn/
výměna).
Po otevření okna se odsávání
spustí a LED kontrolky přestanou
blikat.
V případě varná deska s inte-
grovaným odsáváním:
Pokud okno není otevřené a
digestoř je zapnutá, odsává-
ní se nezahájí. Kontrolky LED
vedle tukového filtru a indikátoru
recirkulačního filtru začnou blikat.
Jakmile otevřete okno, odsá-
vání se spustí a LED kontrolky
zhasnou.
Otevřený bez-
potenciálový
kontakt: zahajte
odsávání
Uzavřený bez-
potenciálový
kontakt: ukon-
čení odsávání
Uzavřený bez-
potenciálový
kontakt: ukon-
čení odsávání
VÝSTUP
pro
digestoř
Když je digestoř zapnutá, kontakt
bez potenciálu se zavře z I/O
modulu. Zde lze například ovlá-
dat další ventil pro externí přívod
vzduchu / odsávání.
Max. 230 V – 100 W
Zahájení od-
sávání: zavřený
bezpotenciálový
kontakt
Ukončení od-
sávání: otevře-
ný bezpotenciá-
lový kontakt (*)
(*) Bezpotenciálový kontakt zůstane po
vypnutí digestoře 5 minut zavřený
1
2
34
990036
9

1 Tilkobling konnektor
I/O-modul
2 Tilkobling konnektor
I/O-modul
3Utgangskonnektor
4 Inngangskonnektor
Kontakt Funksjon Kontakt
INNGANG
for kjøkken-
vifte
Starte/stoppe avtrekk ved hjelp
av en vinduskontaktbryter når
kjøkkenviften står i avtrekks-
modus.
Avtrekksviften:
Hvis vinduet ikke er åpent,
vil avtrekksviften ikke akti-
veres. De grønne og oransje
LED-lampene på indikatoren
for fett og resirkuleringsfilteret
(rengjøring/utskifting) vil begyn-
ne å blinke.
Etter at vinduet er åpnet,
aktiveres avtrekksviften og
LED-lampene slutter å blinke.
I tilfelle av
induksjonskokeplate med
arbeidsplateavtrekk:
Hvis et vindu ikke er åpent og
avtrekkstårnet kobles inn, vil
avtrekkstårnet bevege seg til
ønsket posisjon men avtrekket
vil ikke begynne. LED-en ved
siden av fett- og resirkulerings-
filteretindikasjonen blinker.
Etter at vinduet er åpnet starter
avtrekket og LED-ene slutter å
blinke.
Åpen potensi-
alfri kontakt:
start avtrekk.
Lukket poten-
sialfri kontakt:
stopp avtrekk.
Lukket poten-
sialfri kontakt:
stopp avtrekk.
UTGANG
for kjøkken-
vifte
Ved innkobling av kjøkkenvif-
ten lukker den potensialfrie
utgangskontakten fra I/O-mo-
dulen. Slik kan for eksempel
en ekstra ventil for ekstern
lufttilførsel/-avtrekk styres.
Maks 230 V - 100 W
Start avtrekk:
lukket potensi-
alfri kontakt.
Stopp avtrekk:
åpen potensial-
fri kontakt (*).
(*) Den potensialfrie kontakten vil være lukket
i 5 minutter til etter at kjøkkenviften har
stanset.
1
2
34
990036
NO
1 INSTRUKSJONER FOR SIKKERHET
OG BRUK
Du finner mer informasjon om Novy-produkter, tilbehør og
tjenester på www.novy.com.
Dette er installasjonsveiledingen for apparatet vist på
forsiden.
Disse bruksanvisningene inneholder et antall symboler. Du
finner en oversikt over betydningen av disse symbolene
nedenfor.
Symbol Betydning Action
Indikasjon Informasjon om en indikasjon på
kjøkkenviften/tilbehøret.
Advarsel Dette symbolet angir et viktig
tips eller en farlig situasjon
Advarsler før installasjon
−
Les nøye gjennom sikkerhetsreglene og installasjons-
veiledningen til dette tilbehøret og avtrekksviften, som
kan brukes med dette apparatet, før installasjon og bruk.
−
Bruk tegning A for å sjekke at alle materialene for in-
stallasjon er levert.
−
Apparatet er utelukkende beregnet til husholdningsbruk
(tilberedning av mat) og ekskluderer all annen hushold-
ningsbruk, samt kommersiell eller industriell bruk. Ikke
bruk apparatet utendørs.
−
Ta godt vare på denne brukerhåndboken og gi den videre
til neste person som måtte ta i bruk apparatet etter deg.
−
Dette apparatet er i samsvar med gjeldende sikkerhets-
forskrifter. Feil installasjon kam imidlertid forårsake per-
sonskade eller skade på apparatet.
−
Sjekk apparatets tilstand og monteringsutstyret så snart
du har tatt dem ut av emballasjen. Ta apparatet forsiktig
ut av emballasjen. Ikke bruk skarpe kniver til å åpne
emballasjen med.
− Ikke installer apparatet hvis det er skadet, og informer
i slike tilfeller Novy.
−
Novy er ikke ansvarlig for skader som skyldes feil montering,
feil tilkobling, feil bruk eller feil betjening av apparatet.
− Ikke modifiser eller endre på apparatet.
−
Metalldeler kan ha skarpe kanter, som du kan skade
deg på. Bruk derfor vernehansker under installasjonen.
10

11
NL
De installatie en de
elektrische aansluiting van
de accessoire en het toestel
dienen aan een erkende
vakman toevertrouwd te
worden.
Zorg ervoor dat het
stroomcircuit waar het
apparaat op aangesloten is,
wordt uitgeschakeld.
DU
Die Installation und
der elektrische Anschluss
von Zubehör und Gerät
dürfen nur durch einen
autorisierten Spezialisten
vorgenommen werden.
Stellen Sie sicher,
dass der Stromkreis, an den
das Gerät angeschlossen
ist, ausgeschaltet ist.
FR
L’installation et le
raccordement électrique de
l’accessoire et de l’appareil
ne peuvent être effectuées
que par un spécialiste agréé.
S’assurer/Veiller que le
circuit d’alimentation auquel
l’appareil est connecté est
éteint.
EN
The installation and
electrical connection of the
accessoiry and the appli-
ance may only be carried
out by an authorised spe-
cialist.
Make sure that the
power circuit to which
the device is connected is
turned off.
Onderstaande geldt
voor apparaten (bijv. induc-
tiekookplaat met geïnte-
greerde werkbladafzuiging)
die bij levering standaard
zijn ingesteld in recirculatie-
modus:
Om de INPUT op de afzuig-
kap te activeren dient deze
in afvoermodus ingesteld te
worden. Zie installatie hand-
leiding apparaat.
Folgendes gilt für Ge-
räte (z.B. Induktionskochfeld
mit integriertem Dunstab-
zug), die bei Lieferung nicht
standardmäßig auf Rezir-
kulationsmodus eingestellt
sind:
Um den EINGANG an der
Dunstabzugshaube zu
aktivieren, muss er auf den
Abluftmodus eingestellt
werden. Siehe Montagean-
leitung Gerät.
Ce qui suit s’applique
aux appareils (par exemple,
une plaque de cuisson à
induction avec hotte plan
de travail intégrée) qui sont
réglés par défaut en mode
de recirculation au moment
de la livraison :
Pour activer l’ENTRÉE sur
la hotte, celle-ci doit être
en mode évacuation. Voir le
notice d’installation.
The following applies
to appliances (e.g. induction
hob with integrated worktop
extraction) that are set to
recirculation mode as stan-
dard upon delivery:
To activate the INPUT on
the cooker hood, it must be
set in duct-out mode. See
installation manual device.
ES
La instalación
y la conexión eléctri-
ca del accesorio y el
aparato solo las puede
llevar a cabo un espe-
cialista autorizado.
Asegúrese de
que el circuito eléctri-
co al que está conec-
tado el aparato, se
desconecte.
Lo siguiente se
aplica a los aparatos
(como placa de in-
ducción con extractor
integrado) que están
en modo de recircula-
ción de fábrica:
Para activar la ENTRA-
DA en la campana de
la cocina, debe estar
en modo de salida del
conducto. Ver el ma-
nual de instalación del
dispositivo.
IT
L’installazio-
ne e il collegamento
elettrico dell’accesso-
rio e dell’apparecchio
devono essere eseguiti
da esperti autorizzati.
Assicurarsi che
il circuito elettrico cui
si collegherà il disposi-
tivo sia fuori tensione.
Quanto segue si
applica agli apparecchi
(ad es., piano cottura a
induzione con aspira-
zione integrata) impo-
stati alla consegna in
modalità ricircolo:
Per attivare l’INGRES-
SO sulla cappa, deve
essere impostato nella
modalità di uscita dal
condotto. Vedere il ma-
nuale di installazione.
PL
Instalacja i pod-
łączenie elektryczne
akcesoriów i urządze-
nia może być przepro-
wadzone wyłącznie
przez autoryzowanych
specjalistów.
Upewnij się, że
obwód zasilania, do
którego urządzenie
jest podłączone, jest
wyłączony.
Poniższe in-
strukcje mają zasto-
sowanie w przypadku
urządzeń (n.p. płytą
indukcyjną z wbudo-
wanym wyciągiem),
które przy dostawie są
standardowo ustawio-
ne na tryb recyrkulacji:
Aby aktywować WEJ-
ŚCIE okapu kuchen-
nego, musi on być
ustawiony w trybie wy-
ciągu. Patrz instrukcja
montażu urządzenia.
CZ
Instalaci a
elektronické zapojení
příslušenství a zařízení
smí provádět pouze
autorizovaný odborník.
Ujistěte se, že je
vypnut napájecí obvod,
k němuž je zařízení
připojeno.
Následující se
týká zařízení (např.
indukční varnou des-
kou s integrovaným
odsáváním), které jsou
standardně dodávány v
recirkulačním režimu:
Chcete-li na digestoři
aktivovat VSTUP, je
nutné, aby digestoř
byla zapnutá v režimu
odvodu ven. Viz návo-
du instalace zařízení.
NO
Installasjon og
elektrisk tilkobling av
tilbehør og apparatet
må kun utføres av en
autorisert spesialist.
Sørg for at den
strømkursen som
apparatet er koblet til
frakobles.
Følgende er
gjeldende for appara-
ter (f.eks. induksjons-
kokeplate med ar-
beidsplateavtrekk) som
er stilt inn på resir-
kuleringsmodus som
standard ved levering:
For å aktivere INNGAN-
GEN på avtrekksvif-
ten, må den settes i
kanal-ut-modus. Se
installasjonshåndbok-
en for enheten.

12
NL INSTALLATIE
1Lokaliseer de aansluiting connector
van het apparaat en maak deze vrij
(zie installatiehandleiding apparaat)
2
Verbind de I/O module met de afzuigkap
via de meegeleverde verbindingskabel
(99003607).
3
Controleer de aansluiting volgens
uw installatiesituatie volgens het
elektrische schema op pagina 15.
INPUT: Sluit de potentiaalvrije
contacten van de ingangskabel aan
op de meegeleverde losse 2-polige
input connector (99003603).
Verwijder hierbij de bescherming van
de draadader voor 10mm
4
OUTPUT: Sluit de potentiaalvrije
contacten van de uitgangskabel aan
op de meegeleverde losse 2-polige
output connector (99003602).
Verwijder hierbij de bescherming van
de draadader voor 10mm.
Plaats daarna de bescherming rondom
de connector.
FR INSTALLATION
1
Localiser le connecteur de l’appareil et
le libérer (voir le manuel d’installation)
2Connectez le module E/S à la hotte
aspirante via le câble de connexion
fourni (99003607).
3Vérifiez la connexion en fonction de
votre situation d‘installation selon le
schéma électrique de la page 15.
ENTRÉE: Connectez les contacts
libres de potentiel du câble d’entrée
au connecteur d’entrée bipolaire
(99003603).
Enlever la protection de l’âme du fil
sur 10mm.
4
SORTIE: Connectez les contacts
libres de potentiel du câble de sortie
au connecteur de sortie bipolaire
(99003602).
Enlever la protection de l’âme du fil sur
10mm Ensuite, placez la protection
autour du connecteur.
DE INSTALLATION
1Suchen Sie den Stecker des Geräts
und machen Sie es frei (siehe
Installationsanleitung)
2
Verbinden Sie das E/A-Modul
mit der Dunstabzugshaube über
die Anschlusskabel mitgeliefert
(99003607).
3Überprüfen Sie die Verbindung ent-
sprechend Ihrer Installationssituation
gemäß dem elektrischen Schaltplan
auf Seite 15.
EINGANG: Verbinden Sie die
potentialfreien Kontakte das
Eingangskabel mit dem mitgelieferten
2-poligen Gegenstecker (99003603).
Entfernen Sie die Insolierung des
Kabels um ca. 10mm.
4
AUSGANG: Verbinden Sie die
potentialfreien Kontakte das
Ausgangskabels mit dem mitgelieferten
2-poligen Gegenstecker (99003602).
Entfernen Sie die Isolierung des Kabels
um ca. 10mm.
Dann platzieren Sie die Schutz um
den Steckverbinder herum.
1x 990036 1x 99003607 1x 99003602 1x 99003604 1x 99003603
4
3
A
1x 182151 1x 661057

13
EN INSTALLATION
1Locate the connector of the device
and make it free (see installation
manual)
2
Connect the I/O module to the extractor
hood via the supplied connection
cable (99003607).
3Check the connection according to
your installation situation according
to the electrical diagram on page 15.
INPUT: Connect the potential-free
contacts of the input cable on the
supplied 2-pole input connector
(99003603).
Remove the protection of the wire
core for 10mm.
4
OUTPUT: Connect the potential-free
contacts of the output cable on the
supplied 2-pole output connector
(99003602).
Remove the protection of the wire
core for 10mm.
Then place the protection around the
connector.
SP INSTALACIÓN
1
Localice el conector de conexión
del aparato y desconéctelo (véase el
manual de instalación del aparato).
2
Enchufe el conector de conexión del
módulo de encendido en el conector
de conexión del control central en la
campana (99003607).
3
Compruebe la conexión según su
situación de instalación según el
diagrama eléctrico de la página 15.
ENTRADA: Enchufe los contactos
libres de potencial del cable de
entrada en el contraconector de
2 clavijas (99003603) Al hacer esto,
retire 10 mm de la protección del
núcleo del cable.
4
SALIDA:Enchufe los contactos
libres de potencial del cable en
el contraconector de 2 clavijas
(99003602).
Al hacer esto, retire 10 mm de la
protección del núcleo del cable.
Luego coloca la protección alrededor
del conector.
IT INSTALLAZIONE
1
Individuare il connettore di connessione
del dispositivo e liberarlo (consultare
il manuale di installazione).
2
Collegare il connettore di connessione
del modulo I/O al connettore di
connessione del controllo centrale
nella cappa di aspirazione (99003607).
3
Controllare il collegamento in base
alla propria situazione di installazione
secondo lo schema elettrico a pagina
15.
INGRESSO:Collegare i contatti a
potenziale zero del cavo alla presa
bipolare corrispondente fornita
(99003603). Rimuovere l’isolamento
del filo conduttore per 10 mm.
4
USCITA: Collegare i contatti a
potenziale zero del cavo alla presa
bipolare corrispondente fornita
(99003602).
Rimuovere l’isolamento del filo
conduttore per 10 mm.
Quindi posizionare la protezione
attorno al connettore
PL INSTALACJA
1
Zlokalizuj złącze urządzenia i uwolnij
je (patrz instrukcja montażu)
2
Podłącz moduł I/O do wyciągu za
pomocą dołączonego kabla podłą-
czeniowego (99003607).
3
Sprawdź podłączenie odpowiednie dla
twojej sytuacji montażowej zgodnie ze
schematem elektrycznym na stronie
15.
WEJŚCIE: Podłącz styki bezpo-
tencjałowe kabla wejściowego do
dołączonego 2-biegunowego złącza
wejściowego (99003603).
Usuń osłonę z rdzenia przewodu na
10 mm.
4
WYJŚCIE: Podłącz styki bezpo-
tencjałowe kabla wyjściowego do
dołączonego 2-biegunowego złącza
wyjściowego (99003602).
Usuń osłonę z rdzenia przewodu na
10 mm.
Następnie załóż osłonę wokół złącza.
CZ INSTALACE
1
Najděte konektor zařízení a uvolněte
jej (viz návod instalace)
2
Pomocí přiloženého propojovacího
kabelu (99003607) připojte I/O modul
k digestoři.
3
Zapojení vaší instalační situace si
ověřte v elektrickém schématu, které
najdete na straně 15.
VSTUP: Připojte bezpotenciálové
kontakty vstupního kabelu na
dodaném dvoupólovém vstupním
konektoru (99003603).
Odstraňte ochranu vodiče v délce
10 mm.
4
VÝSTUP: Připojte bezpotenciálové
kontakty výstupního kabelu na
dodaném dvoupólové výstupním
konektoru (99003602).
Odstraňte ochranu vodiče v délce
10 mm.
Následně umístěte ochranu kolem
konektoru.
NO MONTERING
1
Lokaliser apparatets tilkoblingskon
-
nektor og frigjør denne (se apparatets
installasjonsveiledning).
2
Forbind tilkoblingskonnektoren til
I/O-modulen til tilkoblingskonnektoren
for kjøkkenviftens sentrale styring
(99003607).
3
Kontroller tilkoblingen i henhold til
installasjonen situasjonen i henhold
til det elektriske diagrammet på side
15.
INNGANG: Koble de potensialfrie
kontaktene til kabelen til den
medleverte 2-pinners motkonnektoren
(99003603). Fjern beskyttelsen rundt
lederen i 10 mm når du gjør dette.
4
UTGANG: Koble de potensialfrie
kontaktene til kabelen til den
medleverte 2-pinners motkonnektoren
(99003602).
Fjern beskyttelsen rundt lederen i
10 mm når du gjør dette.
Plasser deretter beskyttelsen rundt
kontakten.

14
NL
5
Controleer de correcte montage van
de nieuwe verbindingen
6
Kleef indien nodig de I/O module vast
op het apparaat of kastwand met het
bijgeleverde stukje tape (182151).
Ontvet eerst het te kleven oppervlak
met het bijgeleverde ontvettingsdoekje
(661057).
7
Schakel het stroomcircuit van het
apparaat terug in.
FR
5Vérifier la conformité des nouvelles
connexions.
6
Si nécessaire, Coller le module I/O sur
l’appareil ou sur la paroi de l’armoire à
l’aide du ruban adhésif fourni (182151).
Dégraissez d’abord la surface à coller
avec le chiffon dégraissant fourni
(661057).
7
Remettre le circuit d’alimentation de
l’appareil sous tension.
DE
5
Überprüfen Sie die korrekte Installation
der neuen Verbindungen.
6
Falls erforderlich, kleben Sie das
I/O-Modul mit dem mitgelieferten
Klebeband (182151) auf die Geräte-
oder Schrankwand. Entfetten Sie
zunächst die zu verklebende Fläche
mit dem mitgelieferten Entfettungstuch
(661057).
7
Schalten Sie den Stromkreis des
Gerätes wieder ein.
EN
5Check the correct installation of the
new connections.
6
If necessary, stick the I/O module
onto the device or cabinet wall with
the supplied piece of tape (182151).
First degrease the surface to be glued
with the supplied degreasing cloth
(661057).
7
Switch the power circuit of the device
back on.
SP
5
Compruebe si las nuevas conexiones
están correctamente conectadas.
6
Si es necesario, adhiera el módulo
de encendido al aparato o a la pared
del armario con la cinta adhesiva
suministrada. (182151) Primero
desengrase la superficie a pegar con
el paño desengrasante suministrado
(661057).
7
Vuelva a conectar el circuito eléctrico
del aparato.
IT
5
Controllare la corretta installazione
delle nuove connessioni.
6Se necessario, assicurare il modulo
I/O sul dispositivo o sulla parete
del mobile con il pezzo di nastro
adesivo (182151) in dotazione. Prima
sgrassare la superficie da incollare
con il panno sgrassante in dotazione
(661057).
7
Richiudere il circuito di alimentazione
elettrica del dispositivo.
PL
5
Sprawdź poprawność montażu nowych
złączy.
6
Jeśli to konieczne, przyklej moduł I/O
do urządzenia lub ścianki szafki za
pomocą dołączonej taśmy (182151).
Najpierw odtłuść powierzchnię
przeznaczoną do klejenia za pomocą
dołączonej ścierki do odtłuszczania
(661057).
7
Włącz ponownie obwód zasilania
urządzenia
CZ
5
Ověřte si správnost instalace nových
připojení.
6
Pokud je to nutné, přilepte I/O modul do
zařízení nebo skříňky na stěně dodanou
lepicí páskou (182151). Nejprve
pomocí dodaného odmašťovacího
hadříku (661057) zbavte mastnoty
povrch, kam budete lepit pásku.
7Spusťte napájecí obvod zařízení.
NO
5
Kontroller korrekt montering av de
nye forbindelsene.
6
Kleb om nødvendig I/O-modulen fast
på apparatet eller skapveggen med
den medleverte teipbiten (182151).
Først avfett overflaten som skal limes
med den medfølgende avfettingsduk
(661057).
7
Koble til apparatets strømkurs igjen.

15
Elektrisch schema - Schéma électrique - Elektrischer Schaltplan - Electrical scheme - Esquema eléctrico -
Schema impianto elettrico - Schemat elektryczny - Elektrické schéma - Elektrisk koblingsskjema

NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVYSA se réserve le droit de modifier à tout moment et sans réserve la fabrication et les prix de ses produits.
Die NOVY AG behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern.
Novy nv reserves the right at any time and without reservation to change the structure and the prices of its products.
NOVY nv se reserva el derecho a modificar en cualquier momento y sin condiciones la construcción y los precios de sus productos.
NOVY nv si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento senza preavviso la struttura e i prezzi dei suoi prodotti.
NOVY nv forbeholder seg retten til å endre oppbygging og priser på produktene sine når som helst, og uten ytterligere varsel.
NOVY nv
Noordlaan 6
B - 8520 KUURNE
Tel. 056/36.51.00
Fax 056/35.32.51
E-mail: novy@novy.be
www.novy.be
www.novy.com
France: Tél: 0320.940662
Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771
Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110
United Kingdom: +44 (0)207 866 2493
España: Tel.: +34 938 700 895
Italia: Tel.: +39 039.20.57.501
Other manuals for 990036
1
Table of contents
Other Novy Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Lutron Electronics
Lutron Electronics RadioRA RA-SBT-CHR Setup and installation guide

T+A
T+A E 1000 Series user manual

Burkert
Burkert 2100 series quick start

ICP DAS USA
ICP DAS USA PISO-CPM100U-D/T quick start

Warner Electric
Warner Electric CBC-700-90 installation instructions

Hach
Hach sc200 4-20 user manual