Numatics 2005 Series User manual

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Solenoid valve manifold 2005 Series
ATEX zone 2-22
q
GB
DESCRIPTION
Essential Health and Safety Requirements:
The apparatus is designed in accordance with the ATEX Di-
rective and the standards EN 60079-0, EN 60079-15, EN
60079-31 et EN 13463-1.
This apparatus is designed to be installed in potentially ex-
plosive atmospheres caused by gases, vapours and mists
of group II (category 3G) and dusts (category 3D).
When operating with an electronic control, refer to the instruc-
tion, installation and maintenance sheet for G3/580 ATEX
electronics.
Make sure that you understand all specific conditions of use
outlined in the “SPECIAL CONDITIONS OF USE” section.
Gas and dust applications
Classification:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X or IP65 X
II 3D Ex tc IIIB T85°C Dc IP54 X or
Ex tc IIIC T85°C Dc IP65 X
Signification of the letter X: Refer to the special condi-
tions for safe use.
SPECIAL CONDITIONS FOR SAFE USE:
The device must be installed in a control cabinet with
a protection degree of IP54 or IP65 in conformance with
standards EN 60079-0, EN 60079-7 and EN 60079-31.
ASCO Numatics components are intended for use according
to the technical characteristics specified on the nameplate
or in the documentation.
The internal temperature of the cabinet must not fall below
the minimum temperature of -20°C or exceed the maximum
+46°C. Minimum and maximum ambient temperatures must
be taken in to account when designing the cabinet’s dimen-
sions, as well as the cumulative power consummation of the
overall electrical equipment.
Only the ATEX distributor is available as a spare part.
After assembling the replacement product, carry out a mass
continuity test.Use some sand paper to scratch the paintwork
locally on one of the outer painted faces of the distributor in
order to ensure electrical contact.
Do not disassemble any other component.
Otherwise, no claim may be made under our manufacturer
liability.
The addition of a quick-fit coupling should also be subject to
a mass continuity test.
Ensurethe degree of protectionis IP54 orIP65 when installing
the component in the cabinet. Verify that the tightness of all
external fixings and connections (electrical and pneumatic)
conforms to the IP degree of protection.
Do not separate plugs and sockets when energised
Protective earth conductor cross-sectional area shall be equal
to the power supply conductor minimal cross-section. Make
sure there is an equipotential connection via a cable between
the apparatus and the control cabinet.
Electrical connections shall be secured by qualified person-
nel in order to ensure that the electrical connection cannot
be readily loosened or twisted.The contact pressure of elec-
trical connections shall be reliably maintained in normal op-
eration.
Plug-inelectrical connectors mustbeequippedwitha mechani-
calor friction-basedrestraintin accordance withEN 60079-15.
The supply voltage must not exceed the 26.4 VDC in use.
Protection should be applied to limit the supply voltage to
140% of the rated voltage.
Donot exceedthe maximum number of authorised pilot valves
specified for the configurations:
max. coils
input
modules
(G3)
022
120
218
316
414
25 Pin Sub-D
37 Pin Sub-D
1-32 Terminal Strip
12 Pin Round Connector
15 Pin Round Connector
22 Pin Round Connector
14
potential electrostatic charging hazard:
Precautions shall be taken to guard against any effect due
to the presence of circulating currents caused by stray mag-
netic fields.
Avoid build-up of electrostatic charges on the apparatus.
VibrationresistanceratesaccordingtoEN60068-2-6:0.15mm
10..60 Hz; acceleration of 2 g to 60..500 Hz
CONNECTIONS
• Connect all ports that may come in contact with fluids.
• Clean the conduits that will connect to the apparatus.
• Be sure to connect piping to the proper ports (1: pressure
supply/2,4: pressure ports/3,5: exhaust ports). Observe the
direction of flow of the fluid.
• Use only the provided connection means.
• Ensure that no foreign matter enters the circuit, in particu-
lar when making the connection leakproof.
• The manual override on solenoid valves allows you to op-
erate the valve without electrical power.
• Be sure to observe the allowed bend radius for tubing; do not
restrict the ports for fluid circulation.
• Tubes and connection elements must not exert any force,
torque, or strain on the apparatus.
• Use appropriate tools and place assembly tools as close
as possible to the connection point.
• Be sure to observe the recommended torque when tighten-
ing piping connections.
• Connections shall be reliably installed by qualified personnel.
OPERATION
To prevent the risk of personal injury or property damage,
do not touch the solenoid valve coil. The coil can become
hot under normal operation conditions. If the solenoid valve
is easily accessible, the installer must provide protection
against accidental contact.
515701-001 / A
Availability, design and specifications are subject to change without notice. All rights reserved.
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D’ENTRETIEN
Ilot de distribution pneumatique série 2005,
ATEX zone 2-22
q
FR
DESCRIPTION
Exigences essentielles en ce qui concerne la sécurité
et la santé :
Cet appareil est conçu selon la Directive ATEX et les normes
EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31 et EN 13463-1.
Cetappareilest prévupourêtre installé dansdesatmosphères
potentiellement explosibles, contenant des gaz, vapeurs
et brouillards des groupes II (catégorie 3G) et poussières
(catégorie 3D).
En cas de pilotage par une électronique de commande, se
référer à la fiche d’instruction, d’installation et d’entretien des
électroniques G3/580 ATEX.
Assurezvousquetouteslesconditionsspécifiques d’utilisation
définies dans le paragraphe «Conditions spéciales pour une
utilisation sûre» soient bien comprises et appliquées.
Applications gaz et poussières
Classification :
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X ou IP65 X
II 3D Ex tc IIIB T85°C Dc IP54 X ou
Ex tc IIIC T85°C Dc IP65 X
Signification de la lettre X : Se reporter aux conditions
spéciales pour une utilisation sûre.
CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION SÛRE :
L’appareil doit obligatoirement être installé dans un
coffret de commande IP54 ou IP65 conforme aux normes
EN 60079-0, EN 60079-7, EN 60079-31 et EN 13463-1.
Les composants ASCO Numatics sont conçus pour les
domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signa-
létique ou la documentation.
La température interne de l’armoire ne doit pas dépasser la
température mini de -20°C et maxi de +46°C. Elle doit être
dimensionnéeen tenant comptedestempératuresambiantes
miniet maxi, ainsiquede la consommationd’énergie cumulée
de l’ensemble des appareils électriques.
Seul le distributeur ATEX est disponible en pièce de rechange.
Après le montage du produit de rechange, procéder à un test
de continuité de masse. A l’aide d’un papier abrasif, gratter
localement la peinture sur une des faces extérieures peintes
du distributeur afin d’assurer le contact électrique.
Ne pas démonter d’autre composant.
Dans le cas contraire notre responsabilité de fabricant ne
pourra être engagée.
L’ajout d’un raccord rapide doit également faire l’objet d’un
test de continuité de masse.
Assurer le degré de protection IP54 ou IP65 lors du montage
du composant en armoire. Garantir l’étanchéité, par rapport
au degré de protection IP, de l’ensemble des fixations et
connexions externes (électriques et pneumatiques).
Ne pas enlever les connecteurs sous tension
La section du câble de mise à la terre doit être égale à la
sectionminimumdu câble d’alimentation.Assurezvousd’une
liaison équipotentielle réalisée par l’intermédiaire d’un câble
entre l’appareil et le coffret de commande.
Les connexions électriques devront être réalisées par
un personnel qualifié de façon à assurer leur fiabilité. La
pression de contact des connections électriques doit être
maintenue en cours de fonctionnement normal.
Les connecteurs électriques enfichables doivent être
équipés d’un système de retenue mécanique ou par
frottements suivant EN 60079-15.
La tension d’alimentation ne doit pas excéder 26,4 V CC en
utilisation.
Une protection doit être appliquée pour limiter la tension
d’alimentation à 140% de la tension nominale.
En fonction des configurations, ne pas excéder le nombre
maxi d’électrovannes de pilotage autorisé:
bobines maxi
modules
d’entrées
(G3)
022
120
218
316
414
Sub-D 25 broches
Sub-D 37 broches
bornier 1-32
connecteur rond 12 broches
connecteur rond 15 broches
connecteur rond 22 broches
14
chargesélectrostatiquespotentielementdangereuses:
Toutesprécautions doiventêtre prisespourprotéger contre les
effets dus à la présence de courants induits par des champs
magnétiques parasites.
Eviter l’apparition de charges électrostatiques sur l’appareil.
- Utiliser des raccords rapides en métal
- Eviter tout mouvement d’air dans le coffret
Résistance niveaux vibrations suivant EN 60068-2-6 :
0,15 mm à 10..60 Hz ; accélération de 2 g à 60..500 Hz
RACCORDEMENT
• Raccorder tous les orifices en contact avec le fluide.
• Nettoyerlescanalisations destinées àrecevoirlecomposant.
• Assurez-vous de raccorder la tuyauterie sur les orifices
adéquats : 1 pression/2,4 : utilisations/3,5 : échappements.
Respecter le sens de circulation du fluide.
• Utiliseruniquementles possibilités de raccordementprévues.
• S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le
circuit, notamment lors de la réalisation de l’étanchéité du
raccordement.
• Respecter les rayons de courbure autorisés pour les tuyau-
teries, ne pas restreindre les orifices de circulation du fluide.
• Les tubes et éléments de raccordement ne devront exercer
aucun effort, couple ou contrainte sur le produit.
• Utiliser un outillage adapté et placer les clés de serrage
aussi près que possible du point de raccordement.
• Respecter les couples préconisés pour le serrage des rac-
cords des tuyauteries.
• Les connexions doivent être réalisées de manière durable.
EXPLOITATION
Pourprévenird’éventuelsdégâts matériels ou auxpersonnes,
ne touchez pas à la bobine. La bobine peut devenir chaude
dans des conditions de fonctionnement normal. Si l’électro-
vanne est facilement accessible, l’installateur doit assurer
une protection pour éviter tout contact accidentel.
32 515701-001
515701-001

BETRIEBSANLEITUNG
Magnetventilverteiler 2005 Serie,
ATEX Zone 2-22
q
DE
BESCHREIBUNG
Grundlegende Gesundheits- und Sicherheitsanforde-
rungen:
Der Apparat wurde in Übereinstimmung mit der ATEX-Richtli-
nie und den Normen EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31
und EN 13463-1 entwickelt.
Dieser Apparat ist für den Einbau in potenzielle explosions-
gefährdeten Atmosphären gedacht, die durch Gase, Dämpfe
oder Nebel der Gruppe II (Kategorie 3G) und Stäube (Kate-
gorie 3D) verursacht werden können.
Sehen Sie beim Betrieb mit einer elektronischen Steuerung
auf dem Anleitungs-, Installations- und Wartungsblatt für die
G3/580 ATEX-Elektronik nach.
Stellen Sie sicher, dass Sie alle spezifischen Gebrauchsbe-
dingungen verstehen, die im Abschnitt „BESONDERE GE-
BRAUCHSBEDINGUNGEN“ beschrieben sind.
Anwendungen in gas und staubhaltigen Umgebungen
Klassifikation:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X oder IP65 X
II 3D Ex t IIIB T85°C Dc IP54 X oder
Ex t IIIC T85°C Dc IP65 X
Bedeutung des Buchstaben X: Achten Sie auf die beson-
deren Bedingungen für die sichere Verwendung.
BESONDERE BEDINGUNGEN FÜR DEN SICHEREN EINSATZ:
Das Gerät muss in einen Schaltschrank mit der
Schutzart IP54 oder IP65 entsprechend den Normen
EN 60079-0, EN 60079-7 oder EN 60079-31 eingebaut
werden.
Komponenten von ASCO Numatics sind für den Gebrauch unter
Bedingungen,dieden auf demTypenschildoderin der Dokumen-
tation angegebenen technischen Daten entsprechen, ausgelegt.
Die Innentemperatur des Schranks darf nicht unter die Min-
desttemperaturvon–20°C sinken oder dieHöchsttemperatur
von +46 °C übersteigen. Die minimalen und maximalen Um-
gebungstemperaturenmüssenbeider Auslegungder Abmes-
sungendesSchrankssowiedemkumulativenStromverbrauch
dergesamten elektrischenAusrüstungberücksichtigtwerden.
Nur der ATEX-Verteiler ist als Ersatzteil erhältlich.
Nach Montage des Ersatzprodukts eine Massendurchgangs-
prüfung durchführen. Bei lackierten Teilen Schleifpapier
verwenden, um den Lack lokal an einer der lackierten Au-
ßenflächen desVerteilers abzukratzen, um den elektrischen
Kontakt sicherzustellen.
Zerlegen Sie andere Komponenten nicht.
AndernfallserlöschenIhreAnsprücheunterderProduzentenhaftung.
BeiHinzufügung einer Schnellanschlusskupplungsollte auch
eine Massendurchgangsprüfung erfolgen.
StellenSie einen SchutzgradvonIP54oderIP65 beim Einbau
derKomponenteindenSchranksicher.ÜberprüfenSie,obdie
Dichtheit aller externen Verschraubungen und Anschlüsse
(elektrisch und pneumatisch) dem IP-Schutzgrad entspricht.
Stecker nicht aus den Buchsen ziehen, wenn das
Gerät unter Strom steht
Der Querschnitt des Schutzleiters muss dem Mindestquerschnitt
des Stromversorgungsleiters entsprechen. Sicherstellen, dass
eine Spannungsausgleichsverbindung über ein Kabel zwischen
dem Apparat und dem Schaltschrank besteht.
Die elektrischen Anschlüsse müssen von qualifizierten Per-
sonen hergestellt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
leicht gelöst oder verdreht werden können. Der Anpressdruck
der elektrischen Anschlüsse muss bei normalem Betrieb zu-
verlässig aufrecht erhalten werden.
Steckbare elektrische Anschlüsse müssen mit einer mecha-
nischen oder reibungsbasierten Schutzeinrichtung gemäß
EN 60079-15 ausgestattet sein.
Die Versorgungsspannung darf 26,4VDC im Gebrauch nicht
übersteigen.
Es sollte ein Schutz verwendet werden, um die Versorgungs-
spannung auf 140 % der Nennspannung zu begrenzen.
Die maximale Zahl der zulässigen Pilotventile, die für die Kon-
figurationen angegeben ist, darf nicht überschritten werden:
maximale Spulen
Eingangsmodule
(G3)
022
120
218
316
414
25-polig Sub-D
37-polig Sub-D
1-32 Klemmenleiste
12-poliger Rundstecker
15-poliger Rundstecker
22-poliger Rundstecker
14
potenzielle Gefahr der elektrostatischen Aufladung:
Es müssenVorsichtsmaßnahmen zum Schutz vor Auswirkun-
genaufgrund desVorhandenseins vonKreisströmen ergriffen
werden,diedurchmagnetischeStreufelderverursachtwerden.
Aufbau elektrischer Ladungen am Apparat verhindern.
Vibrationsbeständigkeitsraten gemäß EN 60068-2-6:
0,15 mm 10..60 Hz; Beschleunigung von 2 g bis 60..500 Hz
ANSCHLÜSSE
• Alle Anschlüsse vornehmen, die mit Flüssigkeiten in Kon-
takt kommen können.
• Leitungen reinigen, die mit dem Apparat in Kontakt kommen können.
• Darauf achten, die Rohrleitung an die richtigen Anschlüsse
anzuschließen (1:Druckversorgung/2,4:Druckanschlüsse/ 3,5 :
Abluftanschlüsse).Strömungsrichtung der Flüssigkeit beachten.
• Nur bereitgestellte Anschlussmittel verwenden.
• Sicherstellen, dass keine Fremdkörper in den Kreislauf gelangen,
insbesondere, wenn der Anschluss leckdicht gemacht wird.
• Das manuelle Außerkraftsetzen von Magnetventilen ermög-
licht Ihnen den Betrieb des Ventils ohne Strom.
• Auf jeden Fall den erlaubten Biegeradius für die Rohrleitung
beachten; Flüssigkeitszirkulation an den Anschlüssen darf
nicht eingeschränkt werden.
• Rohre und Verbindungselemente dürfen keine Kraft, kein
Drehmoment und keinen Zug auf den Apparat ausüben.
• Geeignete Werkzeuge verwenden und Montagewerkzeuge
so nah wie möglich an den Verbindungspunkten ansetzen.
• Beim Anziehen der Rohrverbindungen das empfohlene
Drehmoment beachten.
• Die Verbindungen müssen zuverlässig von einer qualifizier-
ten Person vorgenommen werden.
MANUELLE RÜCKSTELLUNG
Zur Vermeidung möglicher Gefahren für Personen oder Sachschä-
den sollte jede Berührung der Magnetventilspule vermieden werden.
Die Spule kann unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß
werden kann.Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Instal-
lateur ein Schutz vor versehentlichem Berühren vorgesehen werden.
INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
Islote de distribución neumática serie 2005,
ATEX zona 2-22
q
ES
DESCRIPCIÓN
Exigencias esenciales en lo relativo a seguridad y salud :
El aparato está diseñado de acuerdo con la Directiva ATEX
y las normas EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31
y EN 13463-1.
Este aparato esta previsto para ser instalado en atmósferas
potencialmente explosivas, que contengan gases, vapores
ynieblasdelosgruposII(categoría 3G)ypolvos(categoría3D).
Si se utiliza con un control electrónico, consulte el manual de
instrucciones, instalación y mantenimiento de la electrónica
ATEX del G3/580.
Compruebe que todas las condiciones específicas de utili-
zación definidas en el párrafo «Condiciones especiales para
una utilización segura» sean bien entendidas y aplicadas.
Aplicaciones Gas y Polvo
Clasificación:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X o IP65 X
II 3D Ex t IIIB T85°C Dc IP54 X o
Ex t IIIC T85°C Dc IP65 X
Significado de la letra X: Consulte las condiciones espe-
ciales de uso seguro.
CONDICIONES ESPECIALES PARA UNA UTILIZACIÓN
SEGURA:
El aparato debe ser instalado en armario con un gra-
do de protección IP54 o IP65 de acuerdo a las normas
EN 60079-0, EN 60079-7 y EN 60079-31.
Los componentes ASCO Numatics están diseñados para
los campos de funcionamiento indicados en la placa de
características o la documentación.
La temperatura interna del armario no debe ser inferior
a -20 °C ni superior a +46 °C.Las temperaturas ambientales
máximas y mínimas deben tenerse en cuenta a la hora de
diseñar las dimensiones del armario, así como el consumo
eléctrico acumulado de todos los equipos eléctricos.
Solo el distribuidor ATEX puede vender piezas de repuesto.
Después de montar el producto de recambio, realice una
prueba de continuidad de masa. Utilice papel de lija para
rascar puntualmente la pintura de una de las superficies
exterioresdeldistribuidor para garantizar el contactoeléctrico.
No desensamble ningún otro componente.
De lo contrario, la garantía del fabricante quedará invalidada.
La adición de un acoplamiento de instalación rápida debe
someterse también a una prueba de continuidad de masa.
Compruebe que el grado de protección sea IP54 o IP65 al
instalar el componente en el armario. Verifique que la estan-
queidad de todos las conexiones y los accesorios externos
(eléctricos y neumáticos)cuenta con elgradode protección IP.
No soltar nunca los conectores estando bajo tensión
La sección de cable de toma a tierra debe ser igual a la
sección mínima de cable de alimentación.Asegúrese de que
haya una conexión equipotencial a través de un cable entre
el aparato y el armario de control.
Las conexiones eléctricas deberán ser realizadas por per-
sonal cualificado para asegurar su fiabilidad. La presión de
contacto de las conexiones eléctricas debe mantenerse du-
rante el funcionamiento normal.
Los conectores eléctricos deben estar equipados con un
dispositivo de protección mecánico o de fricción conforme
a la norma UNE-EN 60079-15.
La tensión de suministro no debe ser superior 26,4 V CC.
La protección debe aplicarse para limitar la tensión de sumi-
nistro al 140 % de la tensión nominal.
No supere el número máximo autorizado de válvulas piloto
especificado para las configuraciones:
bobinas máximos
módulos de
entrada
(G3)
022
120
218
316
414
25 Pin Sub-D
37 Pin Sub-D
1-32 Terminal de Gaza
12 Pin Conector redondo
15 Pin Conector redondo
22 Pin Conector redondo
14
cargas electrostáticas potencialmente peligrosas:
Se deben tomar la precauciones necesarias para proteger el
aparatocontralosefectosdebidosalapresencia de corrientes
inducidas por campos magnéticos parásitos.
Evitar la aparición de cargas electrostáticas en el aparato.
Índices de resistencia a la vibración de conformidad con la
norma UNE-EN 60068-2-6: 0,15 mm 10..60 Hz; aceleración
de 2 g a 60..500 Hz
RACORDAJE
• Conectar todos los orificios en contacto con el fluido.
• Limpiar las canalizaciones destinadas a recibir el compo-
nente.
• Asegúrese de conectar la tubería a los orificios adecuados:
1 presión / 2,4: utilizaciones / 3,5: escapes. Respete el sen-
tido de circulación del fluido.
• Utilice únicamente las posibilidades de racordaje previstas.
• Compruebe que ningún cuerpo extrañopenetraenel circuito,
particularmente durante la realización de la estanquidad
del racordaje.
• Respete los radios de curva autorizados para las tuberías,
no comprimir los orificios de circulación del fluido.
• Los tubos y elementos de racordaje no deberán ejercer
ningún esfuerzo, par o tensión sobre el producto.
• Utilice una herramienta adaptada y coloque las llaves de
apriete lo más cerca posible del punto de racordaje.
• Respete los pares recomendados para el apriete de los
racores de las tuberías.
• Las conexiones deben ser realizadas de manera duradera.
EXPLOTACIÓN
Para prevenir eventuales daños materiales o personales,
no toque la bobina. La bobina puede calentarse en condi-
ciones de funcionamiento normal. Si la electroválvula es de
fácil acceso, el instalador debe asegurar una protección para
evitar todo contacto accidental.
54 515701-001
515701-001

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Collettore dell’elettrovalvola 2005 serie,
ATEX zona 2-22
q
IT
DESCRIZIONE
Requisiti principali di salute e sicurezza:
L’apparecchio è progettato conformemente all’Allegato II The
apparatus is designed in accordance with the ATEX Directive
e agli standard EN 60079-0, EN 60079-15 e EN 60079-31.
Questo apparecchio è progettato per essere installato in
atmosfere potenzialmente esplosive contenenti gas, vapori
o nebbie di gruppo II (categoria 3G) e polveri (categoria 3D).
In caso di operazioni con un controllo elettronico, consultare
le schede informative di istruzioni, installazione e manuten-
zione per le parti elettroniche G3/580 ATEX.
Assicurarsi di aver compreso bene ed applicato tutte le con-
dizioni specifiche di utilizzo descritte nel paragrafo “CONDI-
ZIONI D’USO SPECIALI”.
Applicazioni gas e polveri
Classificazione:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X o IP65 X
II 3D Ex t IIIB T85°C Dc IP54 X o
Ex t IIIC T85°C Dc IP65 X
Significato della lettera X: Consultare le condizioni speci-
fiche per un impiego sicuro.
CONDIZIONI SPECIALI PER L’IMPIEGO IN SICUREZZA:
L’apparecchio deve essere installato in cabine con
grado di protezione IP54 o IP65 in conformità agli stan-
dard EN 60079-0, EN 60079-7 e EN 60079-31.
IcomponentiASCONumatics devonoessereusatirispettando
le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta o nella
documentazione.
La temperatura interna dell’armadietto non deve scendere al
di sotto del livello minimo di -20° C o quello massimo di +46° C.
Le temperature ambientali minima e massima devono essere
tenute in considerazione quando si calcolano le dimensioni
dell’armadietto, come pure per il consumo energetico cumu-
lativo dell’attrezzatura elettrica totale.
Solo il distributore ATEX è disponibile come ricambio.
Dopo il montaggio dell’elemento di sostituzione, eseguire un
test di continuità della massa. Impiegare della carta vetrata
perrimuoverelocalmentela vernice diuna delle facce esterne
del distributore, al fine di assicurare il contatto elettrico.
Non smontare alcun altro componente.
In caso contrario, non sarà accettato alcun reclamo per la
responsabilità del costruttore.
L’aggiuntadiunaccoppiamentoditipo‘quick-fit’deve ancheessere
l’oggetto di un test di continuità della connessione alla massa.
Assicurare un livello di protezione IP54 o IP65 quando si
installanocomponenti nell’armadietto.Verificare che latenuta
di tutti i fissaggi e collegamenti esterni (elettrici e pneumatici)
sia conforme al livello di protezione IP.
Non separare le spine e le prese quando sono sotto
tensione
La sezione del cavo di messa a terra deve essere uguale
alla sezione trasversale minima del cavo di alimentazione.
Assicurarsi che sia presente una connessione a potenziale
equivalente tramite un cavo sistemato tra l’apparato e l’ar-
madietto di controllo.
Le connessioni elettriche devono essere effettuate da perso-
nale qualificato onde garantire che non si allentino o si attor-
ciglino. La pressione di contatto delle connessioni elettriche
deve essere adeguatamente mantenuta durante il normale
funzionamento.
I connettori elettrici ad innesto devono essere forniti di una
ritenzione meccanica o basata su frizione, secondo la nor-
mativa EN 60079-15.
La tensione di erogazione non deve superare i 26,4 V CC
nella condizione d’impiego.
Si deve applicare una protezione della limitazione della ten-
sione di erogazione al 140% della tensione nominale.
Non eccedere il numero massimo di valvole a pilota autoriz-
zate specificato per le configurazioni:
bobine massimo
moduli di
ingresso
(G3)
022
120
218
316
414
25 Pin Sub-D
37 Pin Sub-Dra
12 pin Connettore tondo
15 Pin Connettore tondo
22 pin Connettore tondo
14
potenziale rischio di carica elettrostatica:
Adottare tutte le precauzioni necessarie per proteggersi da
qualsiasi effetto dovuto alla presenza di correnti circolanti
causate da campi magnetici vaganti.
Evitaredi accumulare caricheelettrostatichesull’apparecchio.
Tassi di resistenza alle vibrazioni in conformità alla normativa EN
60068-2-6: 0,15 mm 10..60 Hz; accelerazione di 2 g a 60..500 Hz
RACCORDI
• Collegare tutti i fori che potrebbero entrare in contatto con fluidi.
• Pulire le guaine protettive che si agganciano all’apparecchio.
• Assicurarsi di collegare la tubatura nel foro corretto
(1: fornitura di pressione/2,4: foro di pressione/3,5 fori di
scarico). Rispettare il senso di circolazione del fluido.
• Usare solo i raccordi forniti.
• Assicurarsi che nel circuito non entrino sostanze estranee,
soprattutto quando si realizza la tenuta del raccordo.
• L’override manuale sulle elettrovalvole consente di aziona-
re la valvola senza alimentazione elettrica.
• Assicurarsi di rispettare il raggio di piegatura consentito per
le tubazioni; non restringere i fori di circolazione dei fluidi.
• I tubi e i raccordi non devono esercitare pressione, torsio-
ne o sollecitazione sull’apparecchio.
• Utilizzare gli strumenti appropriati e posizionare gli utensili
di montaggio il più vicino possibile al punto di connessione.
• Assicurarsi di rispettare la coppia raccomandata per il ser-
raggio dei raccordi delle tubature.
• Le connessioni devono essere installate in modo affidabile
da personale qualificato.
FUNZIONAMENTO
Per evitare il rischio di lesioni personali o danni alle cose,
non toccare la bobina dell’elettrovalvola. La bobina può ri-
scaldarsi nelle normali condizioni di funzionamento. Se di fa-
cile accesso, l’elettrovalvola deve essere protetta per evitare
qualsiasi contatto accidentale.
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Verdeelstuk voor magneetklep 2005 serie,
ATEX zone 2-22
q
NL
ALGEMBESCHRIJVING
Fundamentele gezondheidsvoorschriften en veilig-
heidseisen:
Het apparaat is ontworpen volgens de ATEX-richtlijn en de nor-
men EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31 en EN 13463-1.
Dit apparaat is ontworpen voor installatie in een potentieel
explosieve atmosfeer, veroorzaakt door gassen, dampen of
mist van groep II (categorie 3G) en stof (categorie 3D).
Zie,bijbedieningmeteenelektronischebesturing,hetinstructie-,
installatie- en onderhoudsblad voor G3/580 ATEX-elektronica.
Verzeker u ervan dat u alle specifieke gebruiksvoorwaarden
beschreven in de sectie “SPECIALE GEBRUIKSVOOR-
WAARDEN” BEGRIJPT.
Gas en stoftoe passingen
Classificatie:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X of IP65 X
II 3D Ex t IIIB T85°C Dc IP54 X of
Ex t IIIC T85°C Dc IP65 X
Betekenis van de letter X: Zie de bijzondere voorwaarden
voor veilig gebruik.
BIJZONDEREVOORWAARDENVOOR VEILIG GEBRUIK:
Het apparaat moet geïnstalleerd worden in een bedie-
ningskast met een beschermingsgraad IP54 of IP65 vol-
gens de normen EN 60079-0, EN 60079-7 en EN 60079-31.
ASCO Numatics-componenten mogen uitsluitend toegepast
worden binnen de op de naamplaat of in de documentatie
aangegeven technische specificaties.
Deinterne temperatuur vandekastmagniet onder de minimale
temperatuur van -20° C of boven de maximale temperatuur
van +46° C komen.Bij het bepalen van de afmetingen van de
kast dient er rekening te worden gehouden met de minimale
enmaximaleomgevingstemperatuur, evenalshetcumulatieve
stroomverbruik van alle elektrische apparatuur.
Alleen de verdeler ATEX is als reserveonderdeel leverbaar.
Voer, na montage van het vervangende product, een mas-
sacontinuïteitstest uit. Verwijder met schuurpapier het lak
lokaal op één van de buitenste gelakte oppervlakken van de
verdeler om elektrisch contact te garanderen.
De overige componenten mogen niet worden gedemonteerd.
Anders kunt u geen claim indienen in het kader van onze
aansprakelijkheid als fabrikant.
De toevoeging van een snelkoppeling moet ook worden
onderworpen aan een massacontinuïteitstest.
Garandeer dat het beschermingsniveau IP54 of IP65 is
wanneer u de component in de kast monteert. Controleer of
alle externe bevestigingen en aansluitingen (elektrisch en
pneumatisch) voldoende vast zitten, in overeenstemming
met het IP beschermingsniveau.
Ontkoppel stekkers en stopcontacten niet indien ze
onder spanning staan
De doorsnede van de beschermde aardegeleider moet gelijk
zijn aan de minimale doorsnede van de voedingsleiding. Zorg
ervoor dat er een equipotentiale verbinding is tussen het ap-
paraat en de schakelkast via een kabel.
De elektrische aansluitingen moeten worden uitgevoerd
door gekwalificeerd personeel, om te garanderen dat de
elektrische aansluitingen niet kunnen losraken of verdraaien.
De contactdruk van de elektrische aansluitingen moet onder
normaal gebruik behouden worden.
Alle elektrische stekeraansluitingen moeten zijn voorzien
van een mechanische of op frictie gebaseerde restrictie in
overeenstemming met EN 60079-15.
De voedingsspanning mag tijdens gebruik niet hoger zijn
dan 26,4 VDC.
Er dient bescherming te worden toegepast om de voedings-
spanning te beperken tot 140% van de nominale spanning.
Het toegestane maximum aantal stuurafsluiters dat gespecifi-
ceerd is voor de configuraties mag niet worden overschreven:
maximale coils
Ingangsmo-
dules (G3)
022
120
218
316
414
25 Pin Sub-D
37 Pin Sub-D
1-32 Klemmenstrook
12 Pin Ronde Connector
15 Pin Ronde Connector
22 Pin Ronde Connector
14
potentieel risico op elektrostatische lading:
Voorzorgsmaatregelen moeten genomen worden tegen ef-
fecten door de aanwezigheid van stroom veroorzaakt door
storende magnetische velden.
Voorkomdeopbouwvanelektrostatischeladingophetapparaat.
Trillingsbestendigheid volgens EN 60068-2-6: 0,15 mm
10..60 Hz; acceleratie van 2 g tot 60..500 Hz
AANSLUITINGEN
• Sluit alle poorten aan die in contact kunnen komen met
vloeistoffen.
• Reinig de leidingen die verbonden zullen worden aan het
apparaat.
• Controleer of de leidingen op de juiste poorten aangesloten
worden (1: drukvoeding/2,4: drukpoorten/3,5: uitlaatpoorten).
Controleer de stroomrichting van de vloeistof.
• Gebruik uitsluitend de geleverde aansluitmogelijkheden.
• Zorg ervoor dat er geen losse deeltjes in het circuit komen,
met name wanneer u de aansluiting lekdicht maakt.
• Dankzij de handmatige bediening van de magneetklep kunt
u de klep zonder elektrische stroom bedienen.
• Neem de toegestane buigstraal voor de buizen in acht; be-
lemmer de poorten voor de vloeistofcirculatie niet.
• Buizen en aansluitelementen mogen geen enkele kracht,
torsie of druk op het apparaat uitoefenen.
• Gebruik geschikt gereedschap en plaats het montagege-
reedschap zo dicht mogelijk bij het aansluitpunt.
• Neem het aanbevolen koppel in acht wanneer u de buis-
aansluitingen aandraait.
• De aansluitingen moeten geïnstalleerd worden door gekwa-
lificeerd personeel.
WERKING
Raak de magneetkop niet aan, om persoonlijk letsel en be-
schadiging van de apparatuur te voorkomen.Ook bij normaal
gebruik kan de spoel heet worden. Als de magneetafsluiter
makkelijk toegankelijk is, dient de installateur te zorgen voor
bescherming tegen onbedoeld contact.
76 515701-001
515701-001

INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
Magnetventil manifold 2005 serier,
ATEX sone 2-22
q
NO
BESKRIVELSE
Viktige helse- og sikkerhetskrav:
Dette apparatet er designet i samsvar med ATEX-direktivet og
følgende standarder EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31
og EN 13463-1.
Apparatet er utformet til installasjon i potensielle eksplosive
atmosfærer forårsaket av gasser, damper eller tåke i gruppe
II (kategori 3G) og støv (kategori 3D).
Ved betjening med en elektronisk kontroll, se instruksjons-,
installasjons- og vedlikeholdets bladet for G3/580 ATEX
elektronikk.
Sørg for at du forstår alle spesifikke bruksforhold slik de er
beskrevet i delen ”SPESIALE BRUKSFORHOLD”.
Gass og støv bruksområder
Klassifisering:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X eller IP65 X
II 3D Ex t IIIB T85°C Dc IP54 X eller
Ex t IIIC T85°C Dc IP65 X
Betydning av bokstaven X: Se de spesielle forhold for
trygg bruk.
SPESIELLE VILKÅR FOR SIKKER BRUK:
Enheten skal installeres i et automatikkskap med en
vernegrad av IP54 eller IP65 i samsvar med standarder
EN 60079-0, EN 60079-7 og EN 60079-31.
ASCO Numatic-komponenter er beregnet på bruk i overen-
stemmelse med de tekniske karakteregenskapene som er
spesifisert på navneplaten eller i dokumentasjonen.
Kabinettets interne temperatur må ikke falle under minimums-
temperaturen på –20 °C eller overskride maksimumstempe-
raturen på 45 °C. Minimum og maksimum omgivelsestem-
peraturer må tas hensyn til ved utforming av kabinettets mål,
så vel som det kumulative strømforbruket av det samlede
elektroniske utstyr.
Bare distributøren ATEX kan leveres som en reservedel.
Etter at reserveproduktet er montert skal det utføres en kon-
tinuitetstest av massen. Bruk litt sandpapir til å ripe lakken
på et sted på én av de utvendige sidene til distributøren for
å sikre elektrisk kontakt.
Ikke demonter noe annen komponent.
Hvis det skjer kan ikke noen krav settes frem under vår
produsentgaranti.
Tilføyelsen av en hurtigkobling skal også være gjenstand for
en kontinuitetstest for massen.
Kontroller at beskyttelsesgraden er IP54 eller IP65 ved instal-
lasjon av komponenten i kabinettet. Bekreft at alle eksterne
fester og tilkoblinger (elektriske og pneumatiske) er stammet
til i samsvar med IP-beskyttelsesgraden.
Ikke separer plugger og kontakter når de er strøm-
førende.
Tverrsnittarealet til den beskyttende jordleder skal være lik
strømforsyningens konduktorens minimale tverrsnitt. Sørg for
at det er en ekvipotensial forbindelse, ved bruk av kabling,
mellom enheten og kontrollskapet.
Elektriske tilkoblinger skal sikres av kvalifisert personell for
å sikre for at elektriske koblinger ikke lett kan løsnes eller
vriddes. Kontakttrykket til elektriske tilkoblinger skal være
pålitelig vedlikehold ved normal drift.
Elektriskekoblingersomkanplugges inn må væreutstyrtmed
etmekaniskeller friksjonbasertfesteihenholdtilEN 60079-15.
Forsyningsspenningen må ikke overstige 26,4 VDC i bruk.
Vern bør brukes for å begrense forsyningsspenningen til
140 % av merkespenningen.
Ikke overstig det maksimale antall pilotventiler som er auto-
risert for konfigurasjonene:
maksimale spoler
inngangsmo-
duler
(G3)
022
120
218
316
414
25-pinners Sub-D
37-pinners Sub-D
1-32 terminal-stripp
12-pinners rund kontakt
15-pinners rund kontakt
22-pinners rund kontakt
14
potensiell elektrostatisk ladingsfare:
Forebyggende sikkerhetstiltak skal iverksettes som vern
mot effekten av sirkulerende strøm forårsaket av tilfeldige
magnetiske felt.
Unngå oppbygning av elektrostatisk lading på apparatet.
Rangeringer for vibrasjonsmotstand i henhold til
EN 60068-2-6: 0,15 mm ved 10..60 Hz; akselerasjon på 2 g
ved 60..500 Hz
TILKOBLINGER
• Koble til alle porter som kan komme i kontakt med væsker.
• Rengjør lederne som skal kobles til apparatet.
• Vær sikker på å koble rørene til de riktige porter (1: trykkfor-
syning/2,4: trykkforsyning/3,5: utblåsningsrør). Legg merk
til væskens flyteretning.
• Bruk kun de medfølgende tilkoblingsmidler.
• Sørg for at det ikke kommer noen fremmedlegemer inn
i kretsen, spesielt når du gjør koblingen lekkasjesikker.
• Manuell overstyring på magnetventiler gjør at du kan betjene
ventilen uten elektrisk strøm.
• Sørg for å merke deg største tillatte bøyning for rørene.
Dessuten må ikke væskesirkulasjonen i portene begrenses.
• Rør og koblingselementer må ikke utøve noe kraft, moment
eller påkjenning på apparatet.
• Bruk formålstjenlig verktøy og plasser monteringsverktøy
så nær tilkoblingspunktet som mulig.
• Sørg for at du merker deg det anbefalte momentet når du
strammer til rørkoblinger.
• Tilkoblinger skal være pålitelig installert av kvalifisert per-
sonell.
BRUK
For å unngå at det oppstår skade på personer eller eien-
dom må magnetventilens spole ikke berøres. Spolen kan bli
varm under normale driftsforhold. Hvis magnetventilen er lett
tilgjengelig, må installatøren sette opp vern som forhindrer
tilfeldig kontakt.
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
2005 seriens solenoidventilfördelare,
ATEX zon 2-22 fältbuss
q
SE
BESKRIVNING
Grundläggande hälso- och säkerhetsföreskrifter:
Enheten är konstruerad i enlighet med ATEX-direktivet och
normerna EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31 och
EN 13463-1.
Den här apparaten konstruerad för att installeras i en poten-
tiellt explosiv atmosfär som kan uppstå genom gaser och
ånga eller dimma (kategori 3 G) eller damm (kategori 3D).
Vid drift med en elektronisk kontroll läser du instruktions-,
installations-ochunderhållsbladetförG3/580ATEX-elektronik.
Försäkra dig om att du försår alla användningsvillkor enligt
beskrivningen i avsnittet “SÄRSKILDA ANVÄNDNINGS-
VILLKOR”.
Gas och damm tillämpningar
Klassificering:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X eller IP65 X
II 3D Ex t IIIB T85°C Dc IP54 X eller
Ex t IIIC T85°C Dc IP65 X
Vad X står för: Läs de särskilda villkoren för säker
användning.
SÄRSKILDA VILLKOR FÖR SÄKER ANVÄNDNING:
Enheten måste installeras i ett kontrollskåp med
skyddsgrad enligt IP54 eller IP65 och i överensstäm-
melse med standarderna EN 60079-0, EN 60079-7 och
EN 60079-31.
ASCO Numatics-komponenter är enbart avsedda för använd-
ning enligt de tekniska egenskaper som specificerats på
namnplattan eller i dokumentationen.
Skåpets invändiga temperatur får inte falla under minimi-
temperaturen på –20 °C eller överskrida den maximala på
+46 °C.Minsta och maximala omgivningstemperaturer måste
tas hänsyn till vid utformning av skåpets mått, såväl som hela
denelektriska utrustningens sammantagna strömförbrukning.
Endast ATEX-fördelaren finns som reservdel.
När utbytesprodukten har monterats ska ett masskontinu-
itetstest utföras. Använd sandpapper för att rispa lacken
lokalt på en av de yttre, lackerade ytorna på fördelaren för
att säkerställa elektrisk kontakt.
Demontera inte någon annan komponent.
I annat fall kan inga anspråk ställas under tillverkarens an-
svarsskyldighet.
Efter tillägg av en snabbkoppling ska ett masskontinuitetstest
utföras.
Se till att skyddsgraden är IP54 eller IP65 vid installation av
komponenten i skåpet. Verifiera att åtdragningen hos alla
externa fästen och anslutningar (elektriska och pneumatiska)
överensstämmer med IP-skyddsgraden.
koppla aldrig ur kontakter när strömmen är påslagen
Diagonalytan på jordledarna ska vara lika med minimimåttet
för diagonalytan på strömspänningsledaren. Se till att det
finns en ekvipotentialanslutning via en kabel mellan enheten
och kontrollskåpet.
Elektriska kopplingar ska säkerställas av behörig tekniker så
att den elektriska kopplingen inte kan lossna eller förvridas.
De elektriska kopplingarnas tryckkontakt ska underhållas så
att de är tillförlitliga vid normal drift.
Elektriska stickproppar måste utrustas med enmekanisk eller
friktionsbaserad fasthållning enligt EN 60079-15
Matarspänningen får inte överstiga 26,4V DC vid användning.
Skydd ska användas för att begränsa matarspänningen till
140 % av märkspänningen.
“Överskrid inte det maximala antalet pilotventiler som är god-
känt för konfigurationerna:
maximala spolar
ingångsmo-
duler
(G3)
022
120
218
316
414
25 Pinnars Sub-D
37 Pinbars Sub-D
1-32 Terminal Strip
12 pinnars runda kontakten
15 pinnars runda kontakten
22 pinnars runda kontakten
14
varning för elektrostatisk urladdning:
Lämpliga åtgärder ska vidtas för att skydda mot eventuella
följder av cirkulationsström som orsakas av magnetiska fält.
Vidtaåtgärder förattförebyggaattapparatenblirelektrostatisk.
Värden för vibrationsmotstånd enligt EN 60068-2-6.0,15 mm,
10–60 Hz, 2 g acceleration vid 60–500 Hz
ANSLUTNINGAR
• Anslut alla portar som kan komma i kontakt med vätska.
• Rengör ledningarna som ska kopplas till apparaten.
• Se till att ansluta alla rörkopplingar till rätt portar (1: tryck-
försörjning/2,4: tryckportar/3,5: utblåsportar). Observera
flödesriktningen för vätskan.
• Använd enbart erhållna anslutningsmöjligheter.
• Se till att inget främmande material kommer in i kretsen,
detta är särskilt viktigt när kopplingen ska göras tät.
• Med solenoidventilens manuella företrädesstyrning kan den
även fungera vid ett eventuellt strömavbrott.
• Observera den tillåtna krökningsradien för ledningarna,
motverka inte vätskeflödet vid portarna.
• Rör- och kopplingsdelar får inte utgöra en forcerande belast-
ning på produkten.
• Använd lämpliga verktyg och placera dem så nära anslut-
ningspunkten som möjligt.
• Observera det rekommenderade vridmomentet för åtdrag-
ning av rörkopplingar.
• Kopplingarna ska installeras av en behörig tekniker.
OPERATION
För att förhindra risken för person- eller egendomsskador,
rör inte vid solenoidventilens spole. Spolen kan bli mycket
varm under normala driftförhållanden. Om solenoidventilen
är lätt att komma åt ska installatören tillhandahålla skydd
mot oavsiktlig kontakt.
98 515701-001
515701-001

ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
2005 -sarjan magneettiventtiili-imusarja,
ATEX-alue 2-22
q
FI
KUVAUS
Tärkeimmät terveys- ja turvallisuusvaatimukset:
Laite on suunniteltu ATEX-direktiivin ja standardien EN
60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31 ja EN 13463-1 mu-
kaisesti.
Tämä laite on suunniteltu asennettavaksi ryhmän II kaasujen,
höyryjen tai sumujen (kategoria 3G) sekä pölyjen (kategoria
3D) vuoksi mahdollisesti räjähdysalttiisiin ympäristöihin.
Kun käyttö tapahtuu elektronisella ohjaimella, tutustu G3/580
ATEX -elektroniikan ohje-, asennus- ja huoltolomakkeeseen.
Varmista, että ymmärrät kaikki jaksossa ”KÄYTÖN ERITYIS-
EHDOT” selostetut erityisehdot.
Kaasu ja pöly sovellukset
Luokitus:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X tai IP65 X
II 3D Ex t IIIB T85°C Dc IP54 X tai
Ex t IIIC T85°C Dc IP65 X
X-kirjaimen merkitys: Katso kohta Turvalliset käyttöolo-
suhteet.
TURVALLISET KÄYTTÖOLOSUHTEET:
Laiteon asennettavasuojausluokan IP54 taiIP65mukai-
seen ohjauskaappiin standardien EN 60079-0, EN 60079-7
ja EN 60079-31.
ASCONumaticsin osat ontarkoitettu käytettäviksiainoastaan
tyyppikilvessä tai dokumentaatiossa määriteltyjen teknisten
ominaisuuksien rajoissa.
Kaapin sisäinen lämpötila ei saa alittaa -20 °C:n minimiläm-
pötilaa tai ylittää +46 °C:n maksimilämpötilaa. Ympäristön
minimi- ja maksimilämpötilat, samoin kuin kaikkien sähkölait-
teiden kumulatiivinen energiankulutus on otettava huomioon
suunniteltaessa kaapin mittoja.
Vain ATEX-virranjakaja on saatavana varaosana.
Tee varaosan asennuksen jälkeen massajatkuvuustesti.
Raaputa hiekkapaperilla paikallisesti maalia yhdeltä vir-
ranjakajan maalatulta ulkopinnalta sähköisen kosketuksen
varmistamiseksi.
Älä pura muita osia.
Muussa tapauksessa ei voi hakea korvausta valmistajan
vastuuvelvollisuutemme perusteella.
Pikaliittimen lisäämisen yhteydessä on myös tehtävä mas-
sajatkuvuustesti.
Varmista, että suojausluokka on IP54 tai IP65 asentaessasi
komponentin kaappiin. Varmista, että kaikkien ulkoisten
(sähköisten ja pneumaattisten) kiinnitysten ja liitosten kireys
vastaa IP-luokan suojaa.
Älä irrota pistokkeita pistorasioista, kun virta on
kytkettynä
Suojamaadoitusjohtimen poikkipinta-alan on oltava yhtä suu-
ri kuin verkkojohtimen minimipoikkipinta-ala. Varmista, että
laitteen ja ohjauskaapin välillä on kaapelin avulla toteutettu
tasapotentiaalinen liitos.
Pätevän henkilökunnan on varmistettava sähkökytkennät sen
varmistamiseksi, ettei sähkökytkentä pääse helposti löysty-
mään tai kiertymään. Sähkökytkentöjen kosketuspaine tulee
säilyttää luotettavasti normaalissa käytössä.
Kytkentävalmiit sähköliittimet on varustettava mekaanisella
tai kitkaan perustuvalla standardin EN 60079-15 mukaisella
pidättimellä.
Syöttöjännite ei saa käytössä ylittää 26,4 VDC.
Syöttöjännite on rajoitettava suojatoimella 140 %:iin nimel-
lisjännitteestä.
Älä ylitä kokoonpanoille sallittua ohjausventtiilien enimmäis-
lukumäärää:
enintään kelat
moduuleita
(G3)
022
120
218
316
414
25 piikkinen Sub-D
37 piikkinen Sub-D
1-32 riviliitin
12 piikkinen pyöreä liitin
15 piikkinen pyöreä liitin
22 piikkinen pyöreä liitin
14
mahdollinen sähköstaattisen varauksen riski:
Varotoimiin on ryhdyttävä suojautumiseksi vaikutuksilta,
jotka johtuvat magneettisten hajakenttien aiheuttamista
pyörrevirroista.
Vältä sähköstaattisten varausten muodostumista laitteeseen.
Tärinänkestävyysarvot standardin EN 60068-2-6 mukaan:
0,15 mm 10–60 Hz:llä; 2 g:n kiihtyvyys 60–500 Hz:llä
LIITÄNNÄT
• Kytke kaikki portit, jotka voivat joutua kosketukseen nestei-
den kanssa.
• Puhdista kaapelijohdot, jotka liitetään laitteeseen.
• Varmista, että putket liitetään oikeisiin aukkoihin (1: paineen-
syöttö/2,4: paineaukot/3,5: poistoaukot). Tarkkaile nesteen
virtaussuuntaa.
• Käytä vain toimitettuja liitäntäkeinoja.
• Varmista, ettei mitään vierasta ainesta pääse mukaan kier-
toon etenkään, kun liitoksesta tehdään vuototiivis.
• Magneettiventtiilien ohittaminen mahdollistaa venttiilin käy-
tön ilman sähkövirtaa.
• Noudata letkujen sallittuja taittosäteitä. Älä rajoita nesteen
kiertoa porteissa.
• Letkut ja liitososat eivät saa kohdistaa mitään voimaa,
momenttia tai rasitusta laitteeseen.
• Käytä asianmukaisia työkaluja ja sijoita kokoamistyökalut
mahdollisimman lähelle liitäntäkohtaa.
• Noudata suositeltua momenttia, kun kiristät putkiliitäntöjä.
• Liitäntöjen luotettava asennus tulee teettää pätevällä hen-
kilökunnalla.
KÄYTTÖ
Jotta välttäisit henkilö- tai omaisuusvahinkojen riskit, älä kos-
ke magneettiventtiilin käämiin. Käämi voi olla kuuma normaa-
leissa käyttöolosuhteissa. Jos magneettiventtiiliin pääsee
helposti käsiksi, asentajan pitää suojata se tapaturmaisen
kosketuksen varalta.
INSTALLATIONS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
Samlerør til magnetventil 2005 -serien,
ATEX zone 2-22
q
DK
BESKRIVELSE
Vigtige helbreds- og sikkerhedskrav:
Apparatet er designet i henhold til ATEX-direktivet og
standarderne EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31 og
EN 13463-1.
Dette apparat er designet til installation i potentielt eksplosive
atmosfærer forårsaget af gasser, dampe eller tåger af grup-
perne II (kategori 3G) og støv (kategori 3D).
Når der anvendes en elektronisk kontrol, henvises der til
materialet om instruktion, installation og vedligeholdelse for
G3/580 ATEX-elektronik.
Sørg for, at du forstår alle de specifikke brugsomstændighe-
der, der er angivet i afsnittet ”SPECIELLE KRAV TIL BRUG”.
Anvendelse i forbindelse med gas og støv
Klassifikation:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X eller IP65 X
II 3D Ex t IIIB T85°C Dc IP54 X eller
Ex t IIIC T85°C Dc IP65 X
Betydning af bogstavet X: Der henvises til de særlige
krav for sikker brug.
SÆRLIGE KRAV TIL SIKKER BRUG:
Enheden skal installeres i kontrolkabinettet med
en beskyttelsesgrad på IP54 eller IP65 i overensstem-
melse med standarderne EN 60079-0, EN 60079-7 og
EN 60079-31.
ASCO Numatics-komponenter er kun beregnet til brug un-
der de tekniske vilkår, der er beskrevet på typepladen eller
i dokumentationen.
Kabinettets indvendige temperatur må ikke komme under
minimumstemperaturen på -20° C eller over maksimumtem-
peraturen på +46° C.Minimums- og maksimumtemperaturen
for omgivelserne skal tages i betragtning, når kabinettets
mål designes, samt også det samlede strømforbrug for alt
det elektriske udstyr.
Kun distributøren ATEX kan fås som reservedel.
Efter samling af udskiftningsproduktet udføres en jordkonti-
nuitetstest. Skrab lidt med sandpapir i malingen på en af de
udvendige overflader på distributøren for at sikre elektrisk
kontakt.
Skil ikke andre komponenter ad.
Herudover kan der ikke rejses krav, som producenten er
erstatningsansvarlig for.
Hvis der tilføjes en hurtigkobling, skal denne gennemgå en
jordkontinuitetstest.
Sørg for, at beskyttelsesniveauet er på IP54 eller IP65,
når komponenten installeres i kabinettet. Bekræft, at alle
eksterne fastgørelser og tilslutninger (elektriske og pneuma-
tiske) er i overensstemmelse med IP-beskyttelsesniveauet.
stik og stiksokler må ikke tages fra hinanden, hvis
der er tændt for strømmen
Tværsnittet for den beskyttende jordleder skal svare til mini-
maltværsnittet for strømforsyningens leder. Kontroller, at der
er en ækvipotential forbindelse via et kabel mellem apparatet
og kontrolskabet.
De elektriske forbindelser skal sikres af kvalificeret personale
for herved at sikre, at den elektriske forbindelse ikke let kan
gå løs eller blive snoet. Kontakttrykket for de elektriske for-
bindelser skal regelmæssigt vedligeholdes under normal drift.
Alle elektriske stik skal være monteret med en mekanisk eller
friktionsbaseretfastholdelsesmekanismeioverensstemmelse
med EN 60079-15.
Strømforsyningen må ikke overskride 26,4 V jævnstrøm
under brug.
Der bør anvendes beskyttelse, så strømforsyningen begræn-
ses til 140 % af den angivne spænding.
Overskrid ikke det maksimale antal godkendte pilotventiler,
der er specificeret til konfigurationerne:
maksimale spoler
indgangsmo-
duler
(G3)
022
120
218
316
414
25 bens Sub-D
37 bens Sub-D
1-32 Terminalbånd
12 bens rundt stik
15 bens rundt stik
22 bens rundt stik
14
risiko for potentiel elektrostatisk ladning:
Forholdsreglerne skal følges, så man kan forhindre effekter
grundet tilstedeværelsen af cirkulerende strøm, der er forår-
saget af ikke-kontrollerede magnetiske felter.
Undgå ophobning af elektrostatisk ladning på apparatet.
Graden af vibrationsmodstandsdygtighed er i overensstem-
melse med EN 60068-2-6: 0,15 mm ved 10..60 Hz; accele-
ration på 2 g til 60..500 Hz
TILSLUTNINGER
• Forbind alle porte, der kan komme i kontakt med medier.
• Rens mufferne, der skal forbinde til apparatet.
• Kontroller, at rørene tilsluttes de korrekte porte (1: tryktilfør-
sel/2,4: tryktilførsel/3,5: udløbsporte).Vær opmærksom på,
hvilken retning væsken vil strømme.
• Anvend kun de medfølgende tilslutningsmuligheder.
• Sørg for, at der ikke kommer fremmedlegemer ind i kreds-
løbet, når forbindelsen sikres mod lækage.
• Den manuelle tilsidesættelse på magnetventiler gør det
muligt at styre ventilen uden strømtilførsel.
• Vær opmærksom på rørenes tilladte bøjeradius. Begræns
ikke gennemløbet igennem portene til væskecirkulation.
• Rør og forbindelseselementer må ikke udøve nogen form
for kraft, vridning eller stræk på apparatet.
• Brug passende værktøj, og placer værktøjet til samlingen
så tæt på forbindelsesstedet som muligt.
• Vær opmærksom på det anbefalede tilspændingsmoment,
når rørsamlingerne skrues sammen.
• Tilslutningerne skal installeres korrekt af kvalificeret perso-
nale.
DRIFT
For at forhindre personskader og skader på materiale må
magnetventilens spole ikke berøres. Spolen kan blive meget
varm under normale arbejdsforhold. Hvis der er let adgang
til magnetventilen, skal installatøren sørge for, at det ikke er
muligt at berøre den ved et uheld.
1110 515701-001
515701-001

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
Ilha de distribuição pneumática série 2005,
ATEX zona 2-22
q
PT
DESCRIÇÃO
Exigências essenciais no que diz respeito à segurança
e à saúde:
O equipamento foi concebido de acordo com a Diretiva ATEX e as
normas EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31 e EN 13463-1.
Esteaparelho está previstoparaser instalado emarmosferas
potencialmente explosivas que contenham gases, vapores e
névoas dos grupos II (categoria 3G) e poeiras (categoria 3D).
Quando utilizar um controlo eletrónico, consulte a folha de
instruções, instalação e manutenção para a eletrónica ATEX
do G3/580 ATEX.
Assegurar que todas as condições específicas de utilização
definidas no parágrafo «Condições especiais para uma
utilização segura» sejam bem compreendidas e aplicadas.
Aplicações gás e poeiras
Classificação:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X ou IP65 X
II 3D Ex t IIIB T85°C Dc IP54 X ou
Ex t IIIC T85°C Dc IP65 X
Significado da letra X: Consulte as condições especiais
para utilização segura.
CONDIÇÕESESPECIAISPARAUMAUTILIZAÇÃOSEGURA:
O aparelho deve ser obrigatoriamente instalado no
armário de comando IP54 ou IP65 conforme a norma
EN 60079-0, EN 60079-7 e a norma EN 60079-31.
Os componentes ASCO Numatics são concebidos para os
domínios de funcionamento indicados na placa sinalética
ou documentação.
A temperatura interna do armário não deve descer abaixo
da temperatura mínima de -20 °C ou exceder a temperatura
máxima de +46 °C. Deve ter em consideração as tempera-
turas ambiente mínimas e máximas quando conceber as
dimensões do armário, assim como o consumo de energia
acumulado de todo o equipamento elétrico.
Apenas o distribuidor ATEX está disponível como peça so-
bresselente.
Depois de montar o produto sobresselente, efetue um teste
de continuidade de massa. Utilize lixa para raspar a pintura
localmente numa das superfícies exteriores do distribuidor
para garantir o contacto elétrico.
Não desmonte qualquer outro componente.
Caso contrário, não pode fazer nenhuma reclamação ao
abrigo da nossa responsabilidade de fabricante.
A instalação da união de encaixe rápido também deve estar
sujeita a um teste de continuidade de massa.
Certifique-se de que o grau de proteção é IP54 ou IP65
quando instalar o componente no armário. Certifique-se
de que o aperto de todas as fixações e ligações externas
(elétricas e pneumáticas) está em conformidade com grau
de proteção IP.
Não retirar os conectores sob tensão
A secção do cabo de ligação à terra deve ser igual à secção
mínima do cabo de alimentação. Certifique-se de que existe
uma ligação equipotencial através de um cabo entre o equi-
pamento e o armário de controlo.
As conexões eléctricas deverão ser realizadas por pessoal
qualificado de modo a assegurar a sua fiabilidade.A pressão
de contacto das conexões eléctricas deve ser mantida no
curso do funcionamento normal.
Tem de equipar os conetores elétricos com uma limitação
baseada em atrito e mecânica de acordo com a EN 60079-15.
A tensão de alimentação não deve exceder os 26,4 VCC
em utilização.
Deve aplicar a proteção para limitar a tensão de alimentação
a 140 % da tensão nominal.
Nãoexcedaonúmeromáximo das válvulas piloto autorizadas
especificado para as configurações:
bobinas máximas
indgangsmo-
duler
(G3)
022
120
218
316
414
25 Pin Sub-D
37 Pin Sub-D
1-32 Terminal Faixa
12 Pin Connector Redonda
15 Pin Connector Redonda
22 Pin Connector Redonda
14
cargas electroestáticas potencialmente perigosas:
Todas as precauções devem ser tomadas em consideração
para a protecção contra os efeitos que ocorrem devido
à presença de correntes induzidas por campos magnéticos
parasitas.
Evitar o surgimento de cargas electroestáticas no aparelho.
Níveis de resistência da vibração de acordo com a EN 60068-2-6:
0,15 mm 10..60 Hz; aceleração de 2 g a 60..500 Hz
LIGAÇÃO
• Ligar todos os orifícios em contacto com o fluido.
• Limparas canalizações destinadasa receber ocomponente.
• Assegurar a ligação da tubagem nos orifícios adequados:
1 pressão / 2,4 : utilizações / 3,5 : escapes. Respeitar o sen-
tido de circulação do fluido.
• Utilizar apenas as possibilidades de ligação previstas.
• Assegurar que nenhum corpo estranho penetra o circuito,
nomeadamente aquando a realização de estanquidade da
ligação.
• Respeitar os raios de curvatura autorizados para as tuba-
gens, não restringir os orifícios de circulação do fluido.
• Os tubos e elementos de ligação não devem exercer qual-
quer tipo esforço ou contracção sobre o produto.
• Utilizar uma ferramenta adequada e colocar as chaves de
aperto o mais próximo possível do ponto de ligação.
• Respeitarostorques preconizados para o aperto dos racores
das tubagens.
• As conexões devem ser realizadas de forma duradoira.
OPERAÇÃO
Para prevenir eventuais danos pessoais ou materiais, não
tocar na bobina. A bobina pode ficar quente em condições
de funcionamento normal. Se a electroválvula for facilmente
acessível, o técnico deve assegurar uma protecção para
evitar todo o contacto acidental.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Πολλαπλή ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας σειράς 2005,
ATEX ζώνη 2-22
q
GR
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Ουσιαστικές απαιτήσεις υγιεινής και ασφάλειας:
Ησυσκευή είναι σχεδιασμένη σύμφωνα με την Οδηγία ATEX και τα
πρότυπα EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31 και EN 13463-1.
Αυτή ησυσκευή είναι σχεδιασμένη για εγκατάσταση σε δυνητικά
εκρηκτικό περιβάλλον αερίων, αναθυμιάσεων ήνέφους της ομάδας
II (κατηγορία 3G) και σκόνης (κατηγορία 3D).
Κατά το χειρισμό με ηλεκτρονικό χειριστήριο, συμβουλευθείτε το
έντυπο οδηγιών, εγκατάστασης και συντήρησης για τα ηλεκτρονικά
του G3/580 ATEX.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει όλες τις συναφείς συνθήκες χρήσης
που σκιαγραφούνται στην ενότητα “ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ”.
Εφαρμογές αερίου και σκόνης
Κατηγορία:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X ήIP65 X
II 3D Ex t IIIB T85°C Dc IP54 X ή
Ex t IIIC T85°C Dc IP65 X
Σημασία του χαρακτήρα X: Συμβουλευθείτε τις ειδικές συνθή-
κες ασφαλούς χρήσης.
ΕΙΔΙΚΟΙ ΟΡΟΙ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ:
Ηεγκατάσταση της συσκευής θα πρέπει να γίνει σε ερμά-
ριο ελέγχου με βαθμό προστασίας IP54 ήIP65, σε συμμόρφω-
ση με τα πρότυπα EN 60079-0, EN 60079-7 και EN 60079-31.
Τα εξαρτήματαASCO Numatics προορίζονται για χρήση σύμφωνα
με τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναγράφονται στην πινακίδα ή
στα συνοδευτικά τους έγγραφα.
Ηεσωτερική θερμοκρασία του ερμαρίου δε θα πρέπει να είναι
χαμηλότερη από τους -20° C και να μην υπερβαίνει τους +46° C.
Ηελάχιστη και ημέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος θα πρέπει
να λαμβάνεται υπ’ όψη κατά τη μελέτη των διαστάσεων του ερμα-
ρίου, καθώς και ησυνολική κατανάλωση ισχύος του συνόλου του
ηλεκτρολογικού εξοπλισμού.
Μόνο οδιανομέας ATEX διατίθεται ως ανταλλακτικό.
Μετά τη συναρμολόγηση του ανταλλακτικού, να εκτελείτε μαζική
δοκιμή συνέχειας. Χρησιμοποιήστε γυαλόχαρτο για να τρίψετε την
μπογιά τοπικά σε μία από τις εξωτερικές βαμμένες επιφάνειες του
διανομέα έτσι ώστε να διαφυλαχθεί ηηλεκτρική επαφή.
Μην αποσυναρμολογείτε οποιοδήποτε άλλο εξάρτημα.
Διαφορετικά δεν είναι δυνατή ηυποβολή κάποιας απαίτησης στο
πλαίσιο της ευθύνης κατασκευαστή μας.
Ηπροσθήκη ταχυσυνδέσμου θα πρέπει και αυτή να υποβάλλεται
σε μαζική δοκιμή συνέχειας.
Βεβαιωθείτε ότι οβαθμός προστασίας είναι IP54 ήIP65 κατά
την τοποθέτηση του εξαρτήματος στο ερμάριο. Βεβαιωθείτε ότι η
στεγανότητα όλων των εξωτερικών συνδέσεων και προσαρμογών
(ηλεκτρικών και πεπιεσμένου αέρα) συμμορφώνεται με το βαθμό
προστασίας IP.
μη διαχωρίζετε βύσματα και υποδοχές όταν τροφοδοτού-
νται με ρεύμα
Ηδιατομή του αγωγού της προστατευτικής γείωσης θα πρέπει να
ισούται με την ελάχιστη διατομή του αγωγού παροχής ρεύματος.
Φροντίστε να υπάρχει ισοδυναμική σύνδεση μέσω καλωδίου με-
ταξύ της συσκευής και του ερμαρίου ελέγχου.
Εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει να σφίξει τις ηλεκτρικές συν-
δέσεις προκειμένου να μην είναι εύκολο να ξεσφίξει ήνα στρίψει
ηηλεκτρική σύνδεση. Ηπίεση επαφής των ηλεκτρικών συνδέ-
σεων θα πρέπει να διατηρείται αξιόπιστα υπό συνθήκες ομαλής
λειτουργίας.
Οι ηλεκτρικοί ακροδέκτες σύνδεσης πρέπει να εξοπλίζονται με
συστήματα συγκράτησης μηχανικά ήσυγκρατητήρες τριβής σύμ-
φωνα με το EN 60079-15.
Ητάση τροφοδοσίας δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 26.4 VDC
κατά τη χρήση.
Θα πρέπει να εφαρμόζεται προστασία για τον περιορισμό της
τάσης παροχής στο 140% της ονομαστικής τάσης.
Να μην υπερβαίνετε τον μέγιστο δυνατό αριθμό εγκεκριμένων
πιλοτικών βαλβίδων που έχουν προβλεφθεί για τις διαμορφώσεις:
μέγιστη πηνία
μονάδες
εισόδου
(G3)
022
120
218
316
414
25 Pin Sub-D
37 Pin Sub-D
1-32 Terminal Γάζας
12 Pin Connector Γύρος
15 Pin Connector Γύρος
22 Pin Connector Γύρος
14
κίνδυνος από πιθανή ηλεκτροστατική φόρτιση:
Θα πρέπει να λαμβάνονται προφυλάξεις έναντι κάθε φαινομένου
λόγω της παρουσίας κυκλοφορούντων ρευμάτων λόγω τυχαίων
μαγνητικών πεδίων.
Αποφύγετετησυγκέντρωσηηλεκτροστατικώνφορτίωνστησυσκευή.
Τιμές αντοχής σε κραδασμούς κατά EN 60068-2-6: 0,15 mm στα
10..60 Hz, επιτάχυνση 2 g στα 60..500 Hz
ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ
• Συνδέστε όλα τα στόμια που μπορεί να έλθουν σε επαφή με τα
υγρά.
• Καθαρίστε τους αγωγούς που θα συνδεθούν με τη συσκευή.
• Φροντίστε να συνδέσετε τις σωληνώσεις στις κατάλληλες θύρες
(1: παροχή πίεσης/2,4 : θύρες πίεσης/3,5 : θύρες εξαγωγής).
Παρατηρήστε την κατεύθυνση ροής του ρευστού.
• Χρησιμοποιείτε μόνο τα παρεχόμενα μέσα σύνδεσης.
• Φροντίστε να μην εισχωρήσουν στο κύκλωμα ξένα σώματα, ει-
δικά όταν κάνετε στεγανοποιημένη σύνδεση.
• Ηχειροκίνητη παράκαμψη στις ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες σας επι-
τρέπει να λειτουργήσετε τη βαλβίδα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.
• Φροντίστε να τηρήσετε τις επιτρεπόμενες ακτίνες καμπυλότητας
των σωληνώσεων, για να μην περιορίζεται ηκυκλοφορία του
υγρού από τα στόμια.
• Οι σωλήνες και τα εξαρτήματα σύνδεσης δεν πρέπει να ασκούν
καμία δύναμη, ροπή ήτάση στη συσκευή.
• Χρησιμοποιήστε κατάλληλα εργαλεία και τοποθετήστε τα εργαλεία
συναρμολόγησης όσο το δυνατόν πιο κοντά στο σημείο σύνδεσης.
• Πρέπει να λάβετε υπόψη τη συνιστώμενη ροπή σύσφιξης όταν
σφίγγετε τις συνδέσεις των σωληνώσεων.
• Οι συνδέσεις θα πρέπει να γίνουν αξιόπιστα από εξειδικευμένο
προσωπικό.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Για να αποτραπεί οκίνδυνος σωματικών βλαβών ήυλικών ζημιών,
μην αγγίζετε το πηνίο της ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας. Σε κανο-
νικές συνθήκες λειτουργίας, το πηνίο μπορεί να καίει πολύ. Αν η
ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα έχει εύκολη πρόσβαση, οεγκαταστάτης
πρέπει να εξασφαλίσει προστασία που να μην επιτρέπει τυχαία
επαφή.
1312 515701-001
515701-001

POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU
Solenoidní ventilové ostrovy s certifikací 2005,
pro použití v zóněATEX 2-22
q
CZ
POPIS
Základní požadavky na bezpečnost práce a ochranu
zdraví:
Přístroj je zkonstruován v souladu se směrnicí ATEX a normami
EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31 a EN 13463-1.
Zařízení je speciálněnavrženo pro umístění do prostředí, ve kte-
rém existuje potenciální nebezpečí výbuchu plynů, výparůnebo
mlhy třídy II (kategorie 3G) a prachu (kategorie 3D).
Při elektronickém řízení technologického zařízení se řiďte
zásadami a pokyny pro montáž a údržbu uvedenými v návodu
elektronického přístroje G3/580 ATEX.
Před montáží produktu se ujistěte, že dobře rozumíte všem
specifických požadavkům uvedeným v kapitole „Speciální
podmínky pro užívání produktu“.
Použití v plynné atmosféře, v prašném prostředí
Klasifikace:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X nebo IP65 X
II 3D Ex t IIIB T85°C Dc IP54 X nebo
Ex t IIIC T85°C Dc IP65 X
Význam písmene X: Seznamte se se speciálními podmín-
kami pro bezpečný provoz.
ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ:
Zařízení musí být umístěno v ovládací skříni se stup-
něm krytí minimálněIP54 nebo IP65 v souladu s normami
EN 60079-0, EN 60079-7 a EN 60079-31.
Komponenty společnosti ASCO Numatics jsou určeny pro
použití v souladu s technickými parametry uvedenými na
údajovém štítku nebo v dokumentaci produktu.
Vnitřní teplota skřínězařízení nesmí klesnout pod minimální
hodnotu -20 °C ani překročit maximální hodnotu +46 °C.
Přinavrhovánírozměrůskříněje nezbytnézohlednit minimální
a maximální teplotu okolí i kumulativní spotřebu elektrické
energie všemi připojenými zařízeními.
Jediným náhradním dílem je rozdělovačATEX.
Po smontování náhradního produktu proveďte test kontinuity.
Lakované části na jedné z vnějších stran rozdělovače lehce
osmirkujte, aby byl zaručen elektrický kontakt.
Žádné jiné komponenty přístroje nedemontujte.
V opačném případěnelze u výrobce uplatnit případnou zá-
ruční reklamaci.
Přidání kovové rychlospojky by mělo být také podrobeno
testu kontinuity.
Při instalaci přístroje do skříněse ujistěte, že má skříňstupeň
vnitřního krytí IP54 nebo IP65. Ověřte si, že těsnění všech
externích vstupůa přípojek (elektrických i pneumatických)
splňuje požadavky daného stupněvnitřního krytí.
Nevytahujte zástrčky ze zásuvek, pokud je zařízení
zapnuté.
Ochranný zemní vodičmusí mít nejméněstejný průřez, jako
je minimální stanovený průřez napájecího vodiče. Ujistěte
se, že mezi přístrojem a řídicí skříní je kabelem zajištěno
ekvipotenciální propojení.
Elektroinstalaci může provést pouze kvalifikovaná osoba tak,
aby zapojené vodiče nebylo možné uvolnit či zkroutit. Během
provozu zařízení se pravidelněkontroluje a udržuje kontakt
na elektroinstalačních svorkách.
Všechny elektrické zapojovací konektory musí být vybaveny
retenčními mechanismy nebo omezovači tření v souladu s
normou EN 60079-15.
Napájecí napětí nesmí při provozu překročit hodnotu 26,4 VDC.
Ochranu nastavte na hodnotu 140 % jmenovitého napájecího
napětí.
Nepřekračujte maximální přípustný počet pilotních solenoido-
vých ventilůu konfigurací:
maximální cívky
vstupní
moduly
(G3)
022
120
218
316
414
25 pinovým Sub-D
37 pinovým Sub-D
1-32 svorkovnice
12 pinovým kulatým konektorem
15 pinovým kulatým konektorem
22 pinovým kulatým konektorem
14
Potenciální riziko vzniku elektrostatického výboje:
U zařízení je nutné provést nezbytná opatření na ochranu
před účinkem bludných proudůzpůsobených rozptylovým
magnetickým polem.
Zamezte vzniku elektrostatických výbojůna zařízení.
Hodnoty odolnosti vůči vibracím splňují požadavky normy
EN 60068-2-6: 0,15 mm při 10 až 60 Hz; akcelerace 2 g při
60 až 500 Hz
PŘIPOJENÍ
• Zapojte všechny otvory, které mohou přijít do styku s mé-
diem.
• Očistěte vodiče, které budete připojovat k zařízení.
• Ujistěte se, že připojujete správné potrubí ke správnému ot-
voru (1: dodávka stlačeného média/2,4: tlakové otvory/3,5:
výfukové otvory). Při montáži věnujte pozornost směru toku
média.
• Při montáži používejte pouze připojovací komponenty, které
byly součástí dodávky zařízení.
• Ujistěte se, že do obvodu nevnikl žádný cizí předmět, zejména
při provádění vodotěsných spojů.
• Pokud přepnete solenoidní ventily na ruční režim, můžete
je provozovat bez napájení elektrickým proudem.
• Dodržujte předepsaný rádius ohybu potrubí; neomezte cir-
kulaci média otvory.
• Potrubí a připojovací prvky nesmějí na zařízení vyvíjet žád-
né síly, krouticí momenty nebo napětí.
• Používejte vhodné montážní nářadí a umisťujte jej co nej-
blíže připojovacímu bodu.
• Při utahování připojovacích prvkůaplikujte předepsaný krou-
ticí moment.
• Připojení potrubí může provádět pouze kvalifikovaný technik.
PROVOZ
Eliminujte riziko zranění osob či poškození majetku a ne-
dotýkejte se cívky solenoidového ventilu. I za normálních
provozních podmínek se cívka může silnězahřát. Pokud
je solenoidový ventil snadno přístupný, musí montér zajistit
ochranu před náhodným dotykem.
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
Przewód rurowy zaworu elektromagnetycznego serii 2005,
ATEX zone 2-22
q
PL
OPIS
Zgodność z najważniejszymi wymogami BHP:
Urządzenie zaprojektowano zgodnie z dyrektywąATEX oraz
normami EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31 i EN 13463-1.
Aparat jest przeznaczony do instalacji w środowiskach zagro-
żonych wybuchem gazów, oparów lub substancji lotnych grupy
II (kategoria 3G) oraz pyłów (kategoria 3D).
W przypadku korzystania z elektronicznego układu sterowania
należy zapoznaćsięz instrukcjąinstalacji i konserwacji urzą-
dzenia G3/580 ATEX.
Należy dokładnie zapoznaćsięz wszystkimi warunkami spe-
cjalnymi określonymi w dziale „WARUNKI SPECJALNE EKS-
PLOATACJI”.
Zastosowanie w dużym stężeniu gazu i pyłu
Klasyfikacja:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X lub IP65 X
II 3D Ex t IIIB T85°C Dc IP54 X lub
Ex t IIIC T85°C Dc IP65 X
Znaczenie litery X: Patrz specjalne warunki bezpiecznego
użytkowania.
SPECJALNE WARUNKI BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
I OBSŁUGI:
Urządzenie musi zostaćzainstalowane w szafie sterow-
niczej o stopniu zabezpieczeńIP54 lub IP65 i zgodnie ze
standardami EN 60079-0, EN 60079-7 i EN 60079-31.
Komponenty ASCO Numatics sąprzeznaczone do eksploatacji
zgodnie z charakterystykątechnicznąokreślonąna tabliczce
znamionowej lub w dokumentacji.
Temperatura we wnętrzu szafki nie może spadaćponiżej tempe-
ratury minimalnej -20°C ani wzrastaćpowyżej temperatury mak-
symalnej+46°C.Naetapieprojektowaniawymiarówszafkinależy
uwzględnićminimalnei maksymalne temperaturyotoczeniaoraz
łączny pobór energii przez wszystkie urządzenia elektryczne.
Jako część zamienna dostępny jest tylko rozdzielacz ATEX.
Po montażu produktu zamiennego przeprowadzićtest ciągłości
masy. Użyćpapieru ściernego piaskowego, aby usunąć farbę
punktowonajednejz zewnętrznych pomalowanychpowierzchni
dystrybutora w celu zapewnienia styku elektrycznego.
Nie należy demontowaćżadnych innych podzespołów.
W przeciwnym razie nie będąuwzględniane żadne roszczenia
z tytułu gwarancji.
Po zamontowaniu dodatkowej szybkozłączki przeprowadzić
test ciągłości masy.
Pozainstalowaniupodzespołuwszafcenależyzapewnićstopień
ochrony IP54 lub IP65. Należy sięupewnić, czy szczelność
wszystkich zewnętrznych mocowańi przyłączy (elektrycznych
i pneumatycznych) jest zgodna ze stopniem ochrony IP.
jeżeli urządzenie jest zasilane, zabrania sięodłączania
wtyczek i gniazd.
Przekrój poprzeczny zabezpieczającego przewodu uziemiające-
go powinien byćrówny minimalnemu przekrojowi poprzecznemu
przewodu zasilającego. Upewnićsię, że między urządzeniem
i szafkąsterownicząznajduje sięprzewodowe połączenie wy-
równawcze.
Połączenia elektryczne powinny zostaćwykonane przez wykwa-
lifikowany do tego celu personel, celem ich zabezpieczenia przed
poluzowaniem lub skręceniem. Nacisk styku połączeńelektrycz-
nych powinien byćstale zachowany podczas normalnej pracy.
Elektryczne złącza wtykowe musząbyćwyposażone w ograni-
czenia mechaniczne lub cierne zgodne z normąEN 60079-15.
Napięcie zasilania podczas pracy nie może przekraczać26,4 V
(prąd stały).
Należy zastosowaćzabezpieczenie ograniczające napięcie
zasilania do maks. 140% napięcia znamionowego.
Nie wolno przekraczaćmaksymalnej liczby zaworów pilotowych
zatwierdzonej dla konfiguracji:
maksymalne cewki
moduły
wejściowe
(G3)
022
120
218
316
414
25 pinowe Sub-D
37 pinowe Sub-D
1-32 Terminal Strip
12 pinowe złącze okrągłe
15 pinowe złącze okrągłe
22 pinowe złącze okrągłe
14
potencjalne zagrożenie ładunkami elektrostatycznymi:
Należy zachowaćszczególne środki ostrożności i zabezpieczyć
sięprzedjakimikolwiekskutkami obecnościprądów cyrkulujących
wytworzonych przez rozproszone pole magnetyczne.
Należy unikaćgromadzenia sięładunków elektrostatycznych
na aparacie.
Poziomy odporności na drgania zgodnie z normąEN 60068-2-6:
0,15 mm przy 10–60 Hz; przyspieszenie 2 g przy 60–500 Hz
POŁĄCZENIA
• Podłączyćwszystkie porty, do których może dostaćsiępłyn.
• Wyczyścićwszystkie przewody, które będąpodłączane do apa-
ratu.
• Należy sięupewnić, czy przewody rurowe sąpodłączone do
odpowiednich portów (1: doprowadzenie ciśnienia/2,4: porty
ciśnienia/3,5: porty wylotowe). Należy równieżsprawdzićkie-
runek przepływu płynu.
• Należy korzystaćwyłącznie z dostarczonych złącz.
• Sprawdzić, czy do obwodu nie dostały siężadne ciała obce,
w szczególności takie, które mogąpowodowaćnieszczelność
połączeń.
• Sterowanie ręczne zaworów elektromagnetycznych umożliwia
ich obsługębez zasilania elektrycznego.
• Należy kontrolowaćdozwolone kąty wygięcia przewodów ruro-
wych; nie należy ograniczaćportów przeznaczonych do cyrku-
lacji płynu.
• Rury i elementy złączeniowe nie mogąwywieraćna aparat żad-
nej siły, momentu obrotowego lub powodowaćodkształceń.
• Należy korzystaćz odpowiednich narzędzi montażowych, któ-
re należy umieścićtak blisko punktu łączeniowego, jak to tylko
możliwe.
• Należy przestrzegaćzalecanych wartości momentu obrotowe-
go podczas dokręcania złącz rurowych.
• Połączenia powinny byćstabilnie zainstalowane przez upoważ-
niony do tego celu personel.
DZIAŁANIE
Aby wykluczyćryzyko odniesienia obrażeńlub uszkodzenia mie-
nia, nie należy dotykaćcewki zaworu elektromagnetycznego. W
normalnych warunkach eksploatacji może sięona nagrzewać.
Jeśli zawór elektromagnetyczny jest łatwo dostępny, monter po-
winien zabezpieczyćsięprzed przypadkowym kontaktem.
1514 515701-001
515701-001

TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
2005 sorozat mágnesszelep elosztócső,
ATEX zóna 2-22
q
HU
LEÍRÁS
Alapvetőegészségvédelmiés biztonsági követelmények:
A berendezés tervezése az ATEX irányelvekkel, valamint az
EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31 és EN 13463-1
szabványokkal összhangban történt.
A készülék alkalmas II. kategóriába tartozó (3G kategória)
gázok, párák, vagy gőzök, és porok (3D kategória) miatt
robbanásveszélyes atmoszférában való üzemeltetésre.
Elektronikus vezérlésűműködtetés esetén lásd az ATEX
G3/580 telepítési és karbantartási lapját.
Olvassa el és vegye figyelembe a „SPECIÁLIS HASZNÁLATI
KÖRÜLMÉNYEK” fejezetben leírt összes speciális körülményt.
Gázokat és porokat tartalmazó környezetben
történőhasználatról
Osztály:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X vagy IP65 X
II 3D Ex t IIIB T85°C Dc IP54 X vagy
Ex t IIIC T85°C Dc IP65 X
Az X betűjelentése: A biztonságos használat tekintetében
lásd a speciális használati feltételeket.
SPECIÁLIS FELTÉTELEK A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ:
A készüléket olyan vezérlőszekrénybe kell beszerelni,
mely megfelel az IP54 vagy IP65 védelmi osztálynak és
a következőszabványoknak EN 60079-0, EN 60079-7 és
EN 60079-31.
Az ASCO Numatics komponensei csupán az adattáblán,
illetve a dokumentációban meghatározott műszaki jellemzők
tartományán belül használhatók.
A szekrény belsőhőmérséklete nem mehet -20 °C alá és
nem haladhatja meg a +46 °C-ot. A szekrény tervezésénél
figyelembe kell venni a környezet minimális és maximális
hőmérsékletét, továbbá a teljes elektromos felszerelés
áramfogyasztását.
Csak a disztribútor ATEX áll rendelkezésre pótalkatrészként.
A cseretermék beszerelése után végezze el a test folyama-
tossági tesztjét. Az elektromos csatlakozás biztosításáért
használjon csiszolópapírt az elosztó egyik külsőfelületén
a festék helyi eltávolításához.
Ne szereljen szét egyetlen alkotórészt sem.
Ellenkezőesetben nem hivatkozhat a gyártó felelősségére.
A gyorsillesztésűcsatolás felszerelésének feltétele szintén
egy tömegfolytonossági próba elvégzése.
Be kell tartani az IP54 és IP65 szabványok védettségre
vonatkozó előírásait, amikor az alkotórészt a szekrénybe
beszereli. Ellenőrizze, hogy az összes külsőrögzítőés csat-
lakozás (elektromos és pneumatikus) tömítettsége megfelel
az IP szabvány szerinti védettségi szintjének.
Energiával töltött állapotban ne válassza szét a csat-
lakozásokat
A védőföldelővezeték keresztmetszete meg kell hogy felel-
jen a tápvezeték minimális keresztmetszetének. Győződjön
meg róla, hogy a készülék és a vezérlőszekrény közt kábel
segítségével létesített ekvipotenciális kapcsolat van.
Az elektromos csatlakozásokat a meglazulás és megcsa-
varodás elkerülése érdekében képzett szakembernek kell
kiépítenie. Üzem közben az elektromos csatlakozások biztos
kontakt nyomással kell hogy rendelkezzenek.
Adugaszoló csatlakozókat reteszelőmechanizmusokkal vagy
súrlódási szikrázás elleni védelemmel kell rögzíteni, az EN
60079-15 szabványnak megfelelően.
Használat közben a tápfeszültség nem haladhatja meg
a 26,4 VDC értéket.
Védelmet kell biztosítani, hogy a tápfeszültség ne haladja
meg a nominális feszültség 140%-át.
Ne lépje túl a konfiguráció esetében megengedett maximális
vezérlőszelep számot:
μέγιστη πηνία
bemeneti
modulok
(G3)
022
120
218
316
414
25 tűs Sub-D
37 tűs Sub-D
1-32 Terminal Strip
12 tűs kerek
15 tűs kerek
22 tűs kerek
14
elektrosztatikus feltöltődés veszélye:
Tegyen óvintézkedéseket, mellyel kiküszöbölhetők a mágne-
ses mezők okozta kóboráramok.
Kerülje a készüléken az elektrosztatikus feltöltődést.
A rezgésvédelemnek meg kell felelnie az EN 60068-2-6
szabványnak: 10...60 Hz esetében 0,15 mm; 2 g gyorsulás
60...500 Hz esetében
CSATLAKOZATÁSOK
• Csatlakoztassa az összes portot mely kapcsolatba léphet
a folyadékokkal.
• Tisztítsa ki a készülék összeköttetésére szolgáló vezetékeket.
• Győződjön meg róla, hogy a csöveket a megfelelőportokhoz
csatlakoztassa (1: nyomásellátás/2,4: nyomás portok/3,5:
kivezetőportok). Figyelje meg a folyadékáramlás irányát.
• Csak a mellékelt csatlakoztató eszközöket használja.
• Gondoskodjon róla, hogy idegen anyag ne kerülhessen be
a körbe, különösen a szivárgásmentesítéskor ügyeljen erre.
• A mágnesszelepek manuális felülvezérlése lehetővé teszi,
hogy elektromos áram nélkül is üzemeltethesse a szelepeket.
• Gondoskodjon a csövek megengedett hajlítási sugarának
betartásáról; ne korlátozza a folyadékkeringetőportokat.
• A csövek és csatlakozóelemek nem fejthetnek ki erőt,
torziós erőt, feszítőerőt a készülékre.
• A megfelelőeszközöket használja és a szerszámokat a le-
hetőlegközelebb helyezve a csatlakozási pontokhoz.
• A csőcsatlakozások meghúzásakor gondoskodjon a javasolt
nyomaték használatáról.
• A csatlakozásokat szakemberrel, megbízható módon kell
kialakítani.
OPERATION
A személyi sérülés és az anyagi kár veszélyének elkerü-
lése érdekében ne érintse meg a szeleptekercset. A te-
kercs normál üzemi körülmények között is felforrósodhat.
Ha a mágnesszelep könnyen megközelíthetőhelyen van,
el kell látni a véletlen érintés megakadályozását szolgáló
védelemmel.
Инструкция по установке иобслуживаниюSolenoid
Solenoid valve manifold 2005 Series,
ATEX zone 2-22
q
RU
ОПИСАНИЕ
Важнейшие требования по охране труда итехнике безопасности:
Аппарат разработан всоответствии стребованиями, изложенными
вдирективе ATEX истандартах EN 60079-0, EN 60079-15,
EN 60079-31 иEN 13463-1.
Данное устройство предназначено для установки впотен-
циально взрывоопасных атмосферах. создаваемых газами,
парами иаэрозолями группы IIII (категория 3G), атакже
пылью (категория 3D).
При работе сэлектронной системой управления ознакомьтесь син-
струкцией по установке итехобслуживанию электроники G3/580ATEX.
Убедитесь втом, что вы хорошо понимаете все особые
условия эксплуатации, описанные вразделе “ОСОБЫЕ
УСЛОВИЯ ПРИМЕНЕНИЯ”.
Применение всреде газа ипыли
Классификация:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X или IP65 X
II 3D Ex t IIIB T85°C Dc IP54 X или
Ex t IIIC T85°C Dc IP65 X
Значение буквы X: Ознакомьтесь сособыми условиями
для безопасной эксплуатации.
ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ:
Данное устройство должно быть установлено вшкафу
электроавтоматики со степенью защиты IP54 или IP65
всоответствии со стандартами EN 60079-0, EN 60079-7
иEN 60079-31.
Компоненты ASCO Numatics предназначены для применения
врамках технических характеристик, указанных на паспорт-
ной табличке или вдокументации.
Температура внутри шкафа не должна быть ниже –20 °C
или выше +46°C.При конструировании ивыборе размеров
шкафа должны учитываться минимальная имаксималь-
ная температуры окружающей среды, атакже общее
энергопотребление всего электрооборудования.
Всоставе комплекта запчастей поставляется только
распределительная коробка ATEX.
После сборки изделия сиспользованием сменных деталей
выполните проверку непрерывности массы. Спомощью
наждачнойбумагиудалитекраскуснебольшойчасти одной
из внешних поверхностей корпуса распределительной
коробки, чтобы обеспечить электрический контакт.
Запрещаетсяпроизводитьразборкулюбогодругого компонента.
Впротивном случае производитель не несет никакой ответ-
ственности при предъявлении претензий свашей стороны.
При использовании быстроразъемных соединений следует
также выполнить проверку на непрерывность массы.
Убедитесь, что при установке компонента вшкаф использу-
ется степень защиты IP54или IP65.Убедитесь,что затяжка
всех внешних креплений исоединений (электрических и
пневматических) соответствует степени защиты IP.
демонтаж разъемных штепсельных соединений при
подключенном питании запрещен
Площадь сечения проводника защитного заземления должна
быть равна минимальному сечению провода электроснабже-
ния. Убедитесь вналичии эквипотенциального соединения
между аппаратом ишкафом электроавтоматики.
Электрические соединения должны устанавливать квалифи-
цированные специалисты стем, чтобы избежать быстрого
ослабления или переплетения электрических соединений.
Давление контактов электрических соединений должно на-
дежно поддерживаться вусловиях нормальной эксплуатации.
Штепсельные электрические соединения должны быть осна-
щены механическими или фрикционными устройствами фик-
сациивсоответствиистребованиямистандартаEN60079-15.
Напряжение питания во время использования не должно
превышать 26,4 Впостоянного тока.
Дляограничениянапряженияпитаниядо140%номинально-
го напряженияследуетприменятьсоответствующуюзащиту.
Непревышайтемаксимальноеколичестворазрешенных пи-
лотныхклапанов,определенное для данных конфигураций:
максимальные катушки
входные
модули
(G3)
022
120
218
316
414
25 Pin Sub-D
37 Pin Sub-D
1-32 клеммной колодки
12 Pin круглый разъем
15 Pin круглый разъем
22 Pin круглый разъем
14
возможная опасность электростатического заряда:
Следует обязательно принять меры предосторожности для
защиты от возможных последствий наличия циркулирующих
токов. вызванных паразитных магнитных полей.
Избегайте накопления электростатических зарядов на устройстве.
Номинальная виброустойчивость всоответствии сEN 60068-2-6:
0,15 мм при 10–60 Гц; ускорение 2 g при частоте 60–500 Гц
СОЕДИНЕНИЯ
• Подключите все порты, которые могут контактировать
сжидкостями.
• Очистите каналы, подключаемые кустройству.
• Не забудьте подсоединить трубопроводы ксоответствующим
входам (1: линия подачи давления / 2,4: каналы нагнетания / 3,5:
выпускные каналы). Соблюдайте направление потока жидкости.
• Используйте только входящие вкомплект соединительные детали.
• Убедитесь втом, что никакие инородные вещества не по-
падают вконтур, особенно при выполнении герметичных
соединений.
• Ручная коррекция электромагнитных клапанов дает возмож-
ность управлять клапаном при отсутствии электроэнергии.
• Обязательно соблюдайте разрешенный радиус изгиба для
труб; не ограничивайте отверстия жидкостной циркуляции.
• Трубы исоединительные элементы не должны оказывать
усилия, крутящего момента или механического напряжения
на устройство.
• Используйте соответствующие инструменты иразмещайте
инструменты для монтажно-сборочных работ как можно
ближе кточке подключения.
• Обязательно соблюдайте рекомендуемый крутящий момент
при затяжке трубных соединений.
• Все соединения должны быть надежно смонтированы
квалифицированными специалистами.
РАБОТА
Для предотвращения риска получения травмы или повреждения
имущества запрещается касаться катушки электромагнитно-
го клапана. Катушка может стать горячей при нормальных
условиях эксплуатации. Если электромагнитный клапан
находится влегкодоступном месте, установщик должен
обеспечить защиту от случайного контакта.
ASCO SAS
53 rue de la Beauce, 28110 Luce - FRANCE
775 729 098 RCS Chartres 1716 515701-001
515701-001

1918 515701-001
515701-001

2120 515701-001
515701-001
Table of contents
Other Numatics Control Unit manuals