nurse CABRIO User manual

BABYNURSE S.A. Empresa perteneciente al Grupo Jané
Mercaders 34 - Pol. Ind. Riera de Caldes
08184 Palau-Solità i Plegamans - Barcelona
Fax directo +34 93 703 18 05 Tel. centralita + 34 93 703 18 00
www.nurse.es
CABRIO
IM-1492

INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES ISTRUZIONI
CABRIO

¡IMPORTANTE! Leer estas instrucciones detenidamente antes de usarlo y conservarlas para
referencia futura. La seguridad del niño puede verse afectada si no se siguen estas instrucciones.
WARNING - No deje nunca el niño desatendido.
WARNING - Cuando esté en el andador, el niño podrá alcanzar más objetos y desplazarse más
rapidamente.
Impedir el acceso a escaleras,escalones y superficies irregulares.
Proteger las chimeneas, los aparatos de calefacción y los utensilios de cocina.
Retirar los líquidos calientes, cables eléctricos y otras fuentes de peligro.
Evitar los riesgos de colisión con las partes de cristal de puertas, ventanas y muebles.
No utilice el caminador si faltara alguno de sus componentes o estuviera roto.
Este caminador tiene que ser utilizado sólo durante cortos períodos de tiempo (p.ej. 20min)
Utilice este caminador sólo con niños que se puedan sentar sin ayuda, aproximadamente a
partir de los 6 meses y que no pesen más de 12 kg.
Utilice sólo las piezas de repuesto aprobadas por su fabricante o distribuidor.
Elementos de tela extraíbles: lave a mano con cuidado o limpie sólo las manchas. utilice un
jabón suave. Lave por separado.
IMPORTANT ! Read these instructions carefully before using the product and keep them for
future reference. The safety of the child may be affected if these instructions are not followed.
WARNING - Never leave the child unattended.
WARNING - Child will be able to reach further and move rapidly when in the baby walking frame.
Prevent access to steps and uneven surfaces.
Guard all fires, heating and cooking appliances.
Remove hot liquids, electrical flexes and other potential hazards form reach.
Prevent collisions with glass in doors, windows and furniture.
Do not use the baby walking frame if any components are broken or missing.
This baby walking frame should be used only for short periods of time (e.g 20 min).
This baby walking frame is intended to be used by children who can sit unaided, approximately
from 6 months. It is not intended for children weighing more than 12kg.
Do not use replacement parts other then those approved by the manufacturer or distributor.
Removable fabric items : gentle hand wash or spot clean. Use mild soap. Wash separately.
CABRIO
2

D
ACHTUNG! Lesen Sie diese Anweisung vor der Inbetriebnahme des Artikels aufmerksam durch
und bewahren Sie diese zum späteren Nachschlagen auf. Die Sicherheit Ihres Kindes könnte in Gefahr
gebracht werden, sollten diese Anweisungen nicht befolgt werden.
HINWEIS – Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
HINWEIS – Das Kinder kann besser größere Entfernungen in der Laufhilfe zurücklegen und sich in
diesem schneller fortbewegen.
Den Zugang auf Treppen, Stufen und unebenen Oberflächen vermeiden.
Achten Sie auf Wärmequellen und Küchengeräte.
Heiße Getränke, Elektrogeräte und andere Wärmequellen vom Kind entfernt halten.
Stöße gegen Tür- und Fensterscheiben sowie Möbel vermeiden.
Die Laufhilfe für Babys nicht einsetzen, wenn irgendein Teil fehlt oder defekt ist.
Es wird empfohlen, die Laufhilfe nur für kurze Zeiträume einzusetzen (z. B. 20 Min.).
Diese Laufhilfe ist für Kleinkinder ab etwa 6 Monaten geeignet, die ohne Hilfe sitzen bleiben
können. Nicht geeignet für Kinder mit mehr als 12kg Körpergewicht.
Keine Ersatzteile einsetzen, die nicht vom Hersteller oder Vertriebshändler zugelassen wurden.
Abnehmbare Stoffteile: Waschen Sie sie vorsichtig mit der Hand oder reinigen Sie nur die Flecken.
Verwenden Sie eine sanfte Seife. Waschen Sie sie getrennt.
IMPORTANT ! Lire attentivement ces instructions avant l'utilisation et les conserver pour référence
ultérieure. La sécurité de l'enfant peut être remise en cause si on ne suit pas ces instructions.
AVERTISSEMENT – Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT – L’enfant pourra parcourir des distances plus longues et se déplacer beaucoup
plus rapidement lorsqu’il sera dans le trotteur.
Eviter l’accès aux escaliers, marches et surfaces irrégulières.
Eviter l’accès aux sources de chaleur et appareils ménagers.
Conserver les boissons chaudes, les appareils électriques et autres dangers à l’écart de l’enfant.
Eviter les collisions avec des surfaces vitrées de portes, fenêtres et meubles.
Ne pas utiliser le trotteur pour bébés si certains composants sont cassés ou manquants.
Il est conseillé d’utiliser le trotteur durant des périodes courtes (20 minutes par exemple).
Ce trotteur est conçu pour des enfants pouvant rester assis sans aide, d’un âge supérieur à 6 mois
environ. Il n’est pas conçu pour des enfants de plus de 12kg.
Ne pas utiliser de pièces détachées non approuvées par le fabricant ou le distributeur.
Parties en tissu déhoussables: lavez soigneusement à la main ou nettoyez simplement les taches.
Utilisez un savon neutre. Lavez séparément.
CABRIO
3

IMPORTANTE! Leggere queste istruzioni attentamente prima dell'uso e conservarle per future
referenze. La sicurezza del bambino potrebbe diminuire se non si seguono queste istruzioni.
AVVERTENZA – Non lasciare mai il bambino incustodito.
AVVERTENZA – Quando si trova nel girello il bambino potrà percorrere distanze più lunghe e
muoversi più rapidamente.
Evitare l’accesso a scale, gradini e superfici irregolari.
Fare attenzione alle fonti di calore e agli strumenti da cucina.
Tenere bibite calde, apparecchi elettrici e altre potenziali fonti di pericolo fuori dalla portata del
bambino.
Evitare gli urti contro i vetri di porte, finestre e mobili.
Non utilizzare il girello per bambini se una o più parti sono mancanti o danneggiate.
Si consiglia l’utilizzo del girello solo per brevi periodi di tempo (ad esempio 20 minuti).
Questo girello è adatto a bambini capaci di rimanere seduti senza aiuto, in genere con un’età
superiore a 6 mesi. Non è adatto a bambini con un peso superiore a 12 Kg.
Non utilizzare pezzi di ricambio che non siano stati approvati dal fabbricante o dal distributore.
Elementi di tela estraibili: lavare a mano con attenzione o pulire solo le macchie. Usare un sapone
delicato. Lavare separatamente.
IMPORTANTE ! Ler estas instruções detidamente antes de o utilizar e conservá-las para referência
futura. A segurança do bebé pode ver-se afectada se não seguir estas instruções.
ADVERTÊNCIA – Nunca deixe o bebé desatendido.
ADVERTÊNCIA – O bebé poderá percorrer distâncias maiores e mover-se muito mais rapidamente
quando estiver no andador.
Evite o acesso a escadas, degraus e superfícies desiguais.
Preste atenção às fontes de calor e aparelhos de cozinha.
Mantenha as bebidas quentes, os aparelhos eléctricos e outras fontes de perigo afastados da criança.
Evite os embates contra vidros de portas, janelas e móveis.
Não utilize o andador para bebés se faltar alguma das suas partes, ou se estiverem rotas.
É aconselhado utilizar o andador unicamente durante períodos de tempo breves (por exemplo 20 min.).
Este andador é adequado para bebés capazes de permanecerem sentados sem ajuda, com uma
idade aproximada superior a 6 meses. Não é adequado para bebés com um peso superior a 12kg.
Não utilize partes de reposição que não sejam aprovadas pelo fabricante ou distribuidor.
Elementos têxteis extraíveis: lave à mão com cuidado ou limpe apenas as manchas. Utilize um sabão
suave. Lave separadamente.
I
CABRIO

5
6.a5.a
13
1
3
2
2
7.b
6.b 7
8.a 8.b
CABRIO
INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES
ISTRUZIONI
5.b
Primary Lock
Secondary
Lock OPEN
PUSH
4

1
PARA ABRIR EL ANDADOR.
Abra el andador levantando la bandeja hasta su posición más elevada. (1)
En este momento el seguro de apertura se colocará automáticamente. Accione a mano el segundo
seguro de apertura para fijar completamente el andador. (8.b)
PARA FIJAR LAS RUEDAS TRASERAS
Deslice o introduzca el eje por el centro de la rueda trasera. (2)
Introduzca el final del eje de la rueda trasera en el alojamiento especial de la base del andador (3.1)
Doblegue suavemente hacia atrás la pletina portaruedas flexible ubicada en la misma base (3.2)
Introduzca el eje a través del agujero de la pletina (3.3) y permita que la pletina flexible retenga
la rueda.
La rueda trasera ya montada debería presentar un aspecto como el del dibujo. (4)
PARA FIJAR LAS RUEDAS DELANTERAS
Inserte el cosquillo de la rueda dentro del agujero de la base para tal fin, según indica la flecha. (5.a)
Una vez encarados apriete a fondo hasta su total introducción.
Ruedas superiores: Colocar las 4 ruedas superiores en sentido horisontal dentro del alojamiento
situado en el centro de la rueda. Presione hasta oir el “clic” de seguridad. (5.b)
FIJACIÓN DE LA TAPICERÍA / ASIENTO
Inserte los casquillos de la parte trasera del tapizado en los agujeros que se encuentran en la
base superior del andador. (6.a)
Repita la operación fijando los plásticos en los agujeros correspondientes. (6.b)
Antes de usar el andador compruebe que todos sus elementos han sido fijados debidamente y
todo el conjunto presenta la solidez correcta.
COLOCACIÓN DE LAS BATERÍAS EN LA BANDEJA DE JUEGOS
Introduzca dos baterías AA de 1,5 voltios dentro del compartimiento para tal fin. Ciérrelo bien. (7.a)
FIJACIÓN DE LA BANDEJA DE JUEGOS
Introduzca las guías en sus alojamientos y mediante la tuerca ubicada en la parte inferior de la
bandeja, fíjela correctamente. (7.b)
PARA AJUSTAR LA ALTURA DEL ASIENTO DEL ANDADOR
El mecanismo para el ajuste de alturas se encuentra en la parte inferior de la base superior.
Presione el primer seguro hacia adelante.
Presione el segundo seguro eligiendo la altura que desea y a continuación y con el fin de fijar la
altura deseada, devuelva el primer seguro a su primitiva posición. Para plegar totalmente el
andador realice la misma operación anterior pero sin detenerse en ninguna posición y continuando
hasta la última. (8.a, 8.b)
2
3
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y UTILIZACIÓN
4
5
6
7
8
9
6
CABRIO
10
MANTENIMIENTO
No exponga el tapizado al sol durante largos períodos.
Lave las partes de plástico con agua templada y jabón, secando posteriormente todos los
componentes concienzudamente.
· ¡Atención! El cambio de pilas debe ser realizado por un adulto.
· Mantenga siempre las pilas alejadas de los niños.
· Usar solo las pilas recomendadas.
· Insertar las pilas con la polaridad correcta.
· No mezclar diferentes tipos de pilas ni mezclar pilas nuevas y usadas.
· No usar pilas recargables
· No recargar las pilas no recargables.
· Retirar las pilas gastadas.
· No provocar cortocircuitos en los terminales.
· Mantener el embalaje fuera del alcance del niño.
· Guardar estas instrucciones para futuras consultas.
Este aparato electrónico debe ser reciclado conforme a la directiva 2002/96/CE.
Todos los aparatos eléctricos o electrónicos deben desecharse de forma selectiva a través de los puntos
de recogida designados por las CABRIOridades locales.

7
CABRIO
1
TO OPEN THE WALKER
Open the walker by raising the tray to the highest position. (1)
The secondary lock will engage automatically. Push the primary lock to a closed position (8.b) to
secure the mechanism.
TO ATTACH THE REAR WHEELS
Slide the metal axle through the centre of the rear wheel. (2)
Slot the metal axle up and into the moulded socket located on the underside of the walker. (3.1)
Then gently bend back the flexible housing plate (3.2) Place the axle through the hole in the plate
(3.3) and allow to retract to retain the wheel.
The assembled wheel should look like this. (4)
TO ATTACH THE FRONT WHEELS
Insert the castor wheel into the moulded socket in the direction indicated by the arrow. Then push
up firmly until it clicks into place and attaches. (5.a)
Upper wheels: Fit the 4 upper wheels horizontally in the slot found in the centre of the wheel.
Press until you hear the safety click. (5.b)
FITTING THE SEAT UNIT
Insert seat-chip into top tray’s trough. (6.a)
Front of the seat
Repeat the procedure of locking the plastic pins into the keyholes.
Warning! Always ensure the seat unit is correctly fitted prior to use. (6.b)
ATTACHING THE TOY TRAY
Insert two AA 1.5 Volt batteries into the battery compartment. (7.a)
FIXING THE TOY TRAY
Unfold the walker and place the toy tray into position. Push the locking keys located on the
underside of the walker tray up and turn around to secure the toy tray to the walker (7.b)
TO ADJUST THE HEIGHT OF THE WALKER
The locking mechanism is located on the underside of the top tray. Push the primary lock forward.
Push the secondary lock in and select the desired height for the walker and then release the
secondary lock. Pull the primary lock back towards you to secure the walker into the new height.
To close the walker do not allow the mechanism to close into a notch but to slide shut together
in a downward motion. (8.a, 8.b)
2
3
4
5
6
7
8
9
10
· Attention! The batteries must only be changed by an adult.
· Keep batteries away from children at all times.
· Use only the recommended batteries.
· Insert the batteries correctly (noting +/- markings).
· Do not mix different types of batteries or new and old batteries.
· Do not use rechargeable batteries.
· Do not recharge non- rechargeable batteries.
· Remove used batteries.
· Do not short circuit the terminals.
· Keep packaging outside the reach of children.
· Keep these instructions for future reference.
This electronic device must be recycled according to the directive 2002/96/CE.
All electrical or electronic apparatus must be correctly disposed of in collection points designated by local
authorities.
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE
MAINTENANCE
Do not expose the cover to sunlight for long periods.
Wash the plastic parts with warm water and soap and carefully dry all the components after.

MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
8
CABRIO
1
DIE LAUFHILFE ÖFFNEN
Die Laufhilfe öffnen, indem das Tablett in seine höchste Stellung gebracht wird (1).
Zu diesem Zeitpunkt wird sich automatisch die Öffnungssicherung aktivieren. Per Hand die zweite
Öffnungssicherung aktivieren, um die Laufhilfe komplett festzustellen. (8.b)
UM DIE HINTERRÄDER ZU BEFESTIGEN
Die Achse in die Mitte der Hinterräder einschieben. (2)
Das Ende der Achse des Hinterrads in die besondere Aussparung der Basis der Laufhilfe einführen
(3.1). Die flexible Platine des Radträgers, die sich an der Basis selbst befindet, leicht nach hinten
biegen (3.2). Die Achse über das Loch der Platine (3.3) einführen und zulassen, dass die flexible
Platine das Rad festhält.
Das bereits montierte Hinterrad muss sowie wie abgebildet aussehen. (4)
ZUM BEFESTIGEN DER VORDERRÄDER
Die Schraube des Rads in das dazu vorgesehene Loch in der Basis einfügen, wie mit dem Pfeil
anzeigt. (5.a).
Obere Räder: Die 4 oberen Räder waagrecht auf die dafür vorgesehenen Zapfen schieben. Drücken
bis ein Klickgeräusch zu hören ist; das bestätigt, dass die Räder sicher eigerastet sind.(5.b)
Nachdem sich dieser im Loch befindet bis zum Anschlag eindrücken.
BEFESTIGUNG DES STOFFBEZUGS / SITZES.
Die Buchsen des Hinterteils des Stoffbezugs in die Löcher einfügen, welche sich auf dem oberen
Gestell der Laufhilfe befinden. (6.a)
Die Operation wiederholen indem die Plastikteile in die entsprechenden Löcher eingefügt werden.
(6.b) Vor dem Einsatz der Laufhilfe überprüfen, dass alle Elemente sachgemäß befestigt wurden
und die ganze Einheit eine korrekte Festigkeit aufweist.
EINFÜGEN DER BATTERIEN IN DAS SPIELTABLETT.
Geben Sie zwei AA 1,5 Volt-Batterien in das dafür vorgesehene Fach. Dieses anschließend gut
zumachen. (7.a)
FESTMACHEN DES SPIELTABLETTS
Die Führungen in die Aussparungen einführen und durch die im unteren Teil des Tabletts befindliche
Schraubenmutter korrekt festziehen. (7.b)
UM DIE HÖHE DES SITZES DER LAUFHILFE EINZUSTELLEN
Den Mechanismus zur Höhenjustierung benutzen, der sich im unteren Teil der oberen Basis befindet.
Die erste Arretierung nach vorn drücken.
Die zweite Arretierung drücken und die gewünschte Höhe wählen und um dann die Höhe
festzustellen die erste Arretierung in ihre ursprüngliche Position zurückbringen. Um die Laufhilfe
vollkommen zusammenzuklappen, die selbe Operation wie oben wiederholen, ohne aber in
irgendeiner Position anzuhalten und direkt bis zur letzten weitergehen. (8.a, 8.b)
2
3
4
5
6
7
8
9
10
· Achtung! Die Batterien müssen von einem Erwachsenen
gewechselt werden.
· Die Batterien stets außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
· Nur empfohlene Batterien einsetzen.
· Die Batterien müssen mit der korrekten Polung eingesetzt werden.
· Es dürfen keine unterschiedlichen Batterien, oder neue und
gebrauchte Batterien zusammen eingesetzt werden.
· Keine aufladbaren Batterien verwenden,
· Nicht aufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
· Leere Batterien entfernen.
· Es dürfen keine Kurzschlüsse an den Terminals verursacht
werden.
· Die Verpackung und das durchsichtige Schutzband stets
außerhalb der Reichweite des Kinds aufbewahren
· Diese Anleitungen zum späteren Nachschlagen aufheben.
Dieser elektronische Apparat muss nach Maßgabe der Richtlinie 2002/96/CE recycelt werden.
Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen selektiv entsorgt an den von den lokalen Behörden
ausgewiesenen Sammelstellen entsorgt werden.
UNTERHALT
Polstereinlage nicht übermäßig lange einer direkten Sonneneinstrahlung aussetzen.
Plastikteile mit lauwarmem Wasser und Seife reinigen. Anschließend alle Bauteile sorgfältig trocknen.

POUR OUVRIR LE TROTTEUR
Ouvrez le trotteur en levant la tablette jusqu'à sa position la plus haute (1).
À ce moment-là, le système d'ouverture s'enclenchera automatiquement.
Actionnez avec la main le second système d'ouverture pour fixer entièrement le trotteur (8.b)
POUR FIXER LES ROUES ARRIÈRE
Glissez ou introduisez l'essieu au centre de la roue arrière (2)
Introduisez l'extrémité de l'essieu de la roue arrière à l'emplacement prévu sur la base du trotteur
(3.1). Poussez doucement vers l'arrière la platine porte-roues flexible située sur cette même base
(3.2). Introduisez l'essieu dans le trou de la platine (3.3) permettant ainsi à la platine flexible de
retenir la roue.
Une fois montée, la roue arrière doit se présenter comme sur le dessin. (4)
POUR FIXER LES ROUES AVANT.
Enfoncez l'extrémité de la roue dans le trou de la base prévu à cet effet, comme le montre la flèche (5.a).
Roues supérieures: Installer les 4 roues supérieures dans le sens horizontal dans l'emplacement
situé au centre de la roue. Appuyez jusqu'à entendre le "clic" de sécurité. (5.b)
Une fois assemblés appuyez à fond jusqu'à son introduction totale.
FIXER LA HOUSSE/ SIÈGE
Introduisez les bitoniaux se trouvant sur la partie arrière de la housse dans les trous qui se trouvent
sur la partie supérieure de la base du trotteur. (6.a)
Répétez l'opération en fixant les plastiques dans les trous correspondants. (6.b)
Avant d'utiliser le trotteur, vérifiez que toutes ses pièces ont été fixées correctement et que tout
l'ensemble est solide.
INSTALLATION DES PILES DANS LA TABLETTE DE JEUX.
Introduisez deux piles AA de 1,5 volt dans le compartiment prévu. Fermez-le bien (7.a). Insert two
AA 1.5 Volt batteries into the battery compartement.
FIXATION DE LA TABLETTE DE JEUX
Introduisez les guides dans leurs emplacements et grâce à l'écrou situé sur la partie inférieure de
la tablette, fixez-la correctement (7.b).
POUR RÉGLER LA HAUTEUR DU SIÈGE DU TROTTEUR
Le mécanisme de réglage de la hauteur se trouve sur la partie inférieure de la base supérieure.
Poussez vers l'avant le premier verrou.
Poussez le second verrou tout en choisissant la hauteur souhaitée, puis pour le fixer à la hauteur
recherchée, remettez le premier verrou dans sa position initiale.
Pour plier entièrement le trotteur recommencez l'opération antérieure, mais sans s'arrêter dans
aucune position et en continuant jusqu'à la dernière. (8.a, 8.b)
· Attention! Le changement de piles doit être effectué par un adulte.
· Maintenez toujours les piles éloignées des enfants.
· Utiliser uniquement les piles recommandées.
· Insérer les piles en respectant les polarités.
· Ne pas mélanger différents types de piles, ni des piles neuves avec
des piles usagées.
· Ne pas utiliser de piles rechargeables.
· No recargar las pilas no recargables.
· Retirer les piles usées.
· Ne pas provoquer de courts-circuits sur les bornes.
· Maintenir l'emballage hors de portée des enfants.
· Conserver ces instructions pour des consultations ultérieures.
Cet appareil électrique doit être recyclé conformément à la directive 2002/96/CE.
Tous les appareils électriques et électroniques doivent être collectés de façon sélective dans les centres
de tri désignés par les collectivités locales.
CABRIO
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D'UTILISATION
9
ENTRETIEN
Ne pas exposer le revêtement au soleil pendant de longues périodes.
Laver les parties en plastique avec de l'eau tiède et du savon, en séchant ensuite tous les composants consciencieusement.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

INSTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’UTILIZZO
10
CABRIO
MANUTENZIONE
Non esporre il rivestimento ai raggi solari per intervalli lunghi.
Lavare le parti di plastica con acqua insaponata, poi asciugare scrupolosamente tutti gli elementi.
1
APERTURA DEL GIRELLO.
Aprire il girello sollevando il piano d’appoggio fino alla posizione più elevata. (1)
Il dispositivo di bloccaggio si posizionerà automaticamente. Azionare a mano il secondo dispositivo
di bloccaggio per fissare completamente il girello. (8.b)
FISSAGGIO DELLE RUOTE POSTERIORI.
Introdurre l’asse all’interno della ruota posteriore e farlo scorrere. (2)
Introdurre la parte finale dell’asse della ruota posteriore nell’apposito alloggiamento posto sulla base del
girello. (3.1). Piegare delicatamente all’indietro la linguetta portaruote flessibile ubicata sulla base (3.2). Introdurre
l’asse nel foro posto sulla linguetta (3.3) di modo che la linguetta flessibile blocchi la ruota.
La ruota posteriore, una volta montata, dovrà presentarsi come nel disegno. (4)
FISSAGGIO DELLE RUOTE ANTERIORI.
Inserire il perno della ruota nell’apposito foro posto sulla base, come indicato dalla freccia. (5,a)
Ruote superiori: posizionare le 4 ruote superiori in senso orizzontale all'interno dell'alloggiamento che
si trova al centro della ruota. Premere fino a sentire un "clic" che ne indica il corretto fissaggio. (5.b)
Una volta posizionato il perno, spingerlo a fondo fino al suo totale inserimento.
FISSAGGIO DELL’IMBOTTITURA E DELLA SEDUTA.
Inserire i perni fissati sulla parte posteriore dell’imbottitura negli appositi fori che si trovano sul
piano superiore del girello. (6.a).
Ripetere l’operazione inserendo i perni in plastica nei fori corrispondenti. (6.b)
Prima di usare il girello verificare che tutti i suoi componenti siano stati fissati correttamente e che
l’insieme presenti la giusta solidità.
INSERIMENTO DELLE BATTERIE NEL PANNELLO GIOCO.
Utilizzare due batterie AA da 1,5 volt, inserirle nell’apposito scompartimento e assicurarsi che sia
chiuso correttamente. (7.a).
FISSAGGIO DEL PANNELLO GIOCO.
Introdurre le guide negli appositi alloggiamenti e fissare correttamente il pannello utilizzando la
vite posta nella parte inferiore del piano. (7.b)
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DEL GIRELLO.
Il meccanismo per la regolazione dell’altezza si trova nella parte inferiore del pannello superiore.
Spingere il primo dispositivo di sicurezza in avanti.
Spingere il secondo dispositivo di sicurezza fino a raggiungere l’altezza desiderata e far tornare
il primo dispositivo in posizione iniziale per bloccare il piano. Per richiudere completamente il
girello, compiere l’operazione precedente senza bloccarsi in nessuna posizione e continuando fino
all’ultima. (8.a, 8.b)
2
3
4
5
6
7
8
9
10
· Attenzione! Le pile devono essere sostituite da un adulto.
· Tenere sempre le pile lontane dai bambini.
· Usare esclusivamente le pile raccomandate.
· Inserire le pile nella polarità corretta.
· Non mischiare tipi diversi di pile né pile nuove con pile usate.
· Non usare pile ricaricabili.
· Non ricaricare le pile non ricaricabili.
· Togliere le pile scariche.
· Non provocare cortocircuiti nei terminali.
· Tenere l'imballaggio lontano dalla portata dei bambini.
· Conservare queste istruzioni per future consultazioni.
Questo apparecchio elettronico deve essere riciclato conforme alla direttiva 2002/96/CE.
Tutti gli apparecchi elettrici o elettronici devono essere smaltiti in modo selettivo nei punti di raccolta
designati dalle CABRIOrità locali.

11
CABRIO
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
MANUTENÇÃO
Não deixe o forro exposto ao sol durante períodos prolongados.
Lave as partes de plástico com água tépida e sabão e seque bem todos os componentes.
1
PARA ABRIR O ANDADOR.
Abra o andador levantando a bandeja até à sua posição mais elevada (1).
Nesse momento o seguro de abertura colocar-se-á automaticamente. Accione à mão o segundo
seguro de abertura para fixar completamente o andador. (8.b)
PARA FIXAR AS RODAS TRASEIRAS
Deslize ou introduza o eixo pelo centro da roda traseira. (2)
Introduza o fim do eixo da roda traseira no alojamento especial da base do andador (3.1).
Dobre suavemente para atrás a placa porta-rodas flexível colocada na mesma base (3.2).
Introduza o eixo através do buraco da placa (3.3) e permita que a placa flexível retenha a roda.
A roda traseira já montada deveria apresentar um aspecto como o do desenho. (4)
PARA FIXAR AS RODAS DIANTEIRAS.
Inserir o casquilho da roda dentro do buraco da base para o fim, conforme indica a seta. (5.a)
Rodas superiores: Colocar as 4 rodas superiores no sentido horizontal dentro do alojamento
situado no centro da roda. Pressione até ouvir o “clique “ de segurança. (5.b)
Uma vez encarados apertar até ao fundo até à sua total introdução.
FIXAÇÃO DO REVESTIMENTO / ASSENTO.
Inserir os casquilhos da parte traseira do revestimento nos buracos que se encontram na base
superior do andador. (6.a).
Repita a operação fixando os plásticos nos buracos correspondentes. (6.b)
Antes de usar o andador comprove que todos os seus elementos foram fixados devidamente e
todo o conjunto apresenta a solidez correcta.
COLOCAÇÃO DAS BATERIAS NA BANDEJA DE JOGOS.
Introduza duas baterias AA de 1,5 vóltios dentro do compartimento para o fim. Fechar bem. (7.a).
Insert two AA 1.5 Volt batteries into the battery compartment.
FIXAÇÃO DA BANDEJA DE JOGOS.
Introduza as guias nos seus alojamentos e mediante a porca situada na parte inferior da bandeja,
fixá-la correctamente. (7.b)
PARA AJUSTAR A ALTURA DO ASSENTO DO ANDADOR.
O mecanismo para o ajuste de alturas encontra-se na parte inferior da base superior.
Pressione o primeiro seguro para diante. Pressione o segundo seguro escolhendo a altura que
deseja e a seguir e com o fim de fixar a altura desejada, devolva o primeiro seguro à sua primitiva
posição. Para dobrar totalmente o andador realizar a mesma operação anterior mas sem parar
em qualquer posição e continuando até à última. (8.a, 8.b)
2
3
4
5
6
7
8
9
10
· Atenção! A substituição de pilhas deve ser realizada por um adulto.
· Mantenha sempre as pilhas afastadas dos bebés.
· Utilizar apenas as pilhas recomendadas.
· Inserir as pilhas com a polaridade correcta.
· Não misturar diversos tipos de pilhas nem misturar pilhas
novas e utilizadas.
Este aparelho electrónico deve ser reciclado conforme à directiva 2002/96/CE.
Todos os aparelhos eléctricos ou electrónicos devem deitar-se fora de forma selectiva através dos pontos
de recolha designados pelas CABRIOridades locais.
Table of contents
Languages:
Other nurse Baby Accessories manuals
Popular Baby Accessories manuals by other brands

Bebe style
Bebe style CCW3016BR instructions

Fisher-Price
Fisher-Price CKL80 manual

Legendairy Milk
Legendairy Milk Silicone Collection Cups Instructions for use

Ehrenkind
Ehrenkind Sprossenbaum SP01 instruction manual

Lovencare
Lovencare Rock'n'Walk BP 8699 instruction manual

4 Moms
4 Moms 2000707 instruction manual