O.N GO GermiKILL User manual

Cod 64.2506.10
Lampada UVC germicida portatile
Portable sterilizer UVC mini lamp / Mini lampe stérilisante UVC /
Mini lámpara esterilizadora UVC / UVC sterilisierende Minilampe
Mini lâmpada esterilizante UVC / Μίνι λάμπα αποστείρωσης UVC
MANUALE DELL’UTENTE - IT
(EN) User manual - (FR) Manuel d'utilisation - (DE) Bedienungsanleitung
(ES) Manual del usuario - (PT) Manual do usuário –(GR) Εγχειρίδιο χρήστη
IT - A causa della continua evoluzione dei prodotti, le caratteristiche ed il disegno di
questo modello possono variare senza preavviso.
EN - Due to the continuous evolution of the products, the features and design of this model
May change without notice.
FR - En raison de l'évolution continue des produits, les caractéristiques et le dessin de
ce modèle peuvent varier sans préavis.
DE- Aufgrund der kontinuierlichen Weiterentwicklung der Produkte können die Eigenschaften
und das Design dieses Modells ohne Vorankündigung variieren.
ES - Debido a la continua evolución de los productos, las características y el diseño de este
modelo pueden variar sin previo aviso.
PT - Devido à evolução contínua dos produtos, as características e o design deste modelo
podem variar sem aviso prévio.
GR-Λόγω της συνεχούς εξέλιξης των προϊόντων, τα χαρακτηριστικά και ο σχεδιασμός αυτού
του μοντέλου ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
KON.EL.CO S.p.A. –Piazza Don E. Mapelli, 75 - 20099 - Sesto S. Giovanni –MI Italy
MADE IN CHINA

IT - Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica
che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire
l’apparecchiatura integra dei componenti essenziali giunta a fine vita
agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed
elettronici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di nuova
apparecchiatura di tipo equivalente (senza ulteriore acquisto, se di dimensioni inferiori
a 25 cm.). Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta
l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al Decreto Legislativo N. 49 del 14
Marzo 2014.. Le informazioni sullo smaltimento sono presenti sul sito: www.gbconline.it.
EN - The crossed-out wheeled bin symbol shown on the device indicates that the product
at the end of its useful life must be collected separately from other waste. Disposal
information is available on the website: www.gbconline.it.
FR - Le symbole de la poubelle sur roues barrée _gurant surl'équipement indique que le
produit à la _n de sa durée de vie doit être collecté séparément des autres déchets.
Les informations sur l'élimination sont disponibles sur le site Web: www.gbconline.it.
DE - Das durchgestrichene Symbol des Radbehälters auf dem Gerät zeigt an, dass das
Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von anderen Abfällen gesammelt
werden muß. Informationen zur Entsorgung _nden Sie auf der Website: www.gbconline.it.
ES - El símbolo del contenedor con ruedas tachado que se muestra en el equipo indica
que el producto al _nal de su vida útil debe recogerse por separado de otros desechos.
La información sobre la eliminación está disponible en el sitio web: www.gbconline.it.
PT - O símbolo da lixeira com rodas riscada mostrado no equipamento indica que o
produto no _nal da sua vida útil deve ser coletado separadamente de outros
resíduos. Informações sobre o descarte estão disponíveis no site: www.gbconline.it.
GR - Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου με ρόδες που εμφανίζεται στη συσκευή
δηλώνει ότι το προϊόν πρέπει να συλλεχθεί στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του
χωριστά από άλλα απόβλητα. Οι πληροφορίες απόρριψης είναι bπαρόν στον
ιστότοπο: www.gbconline.it.
IT - Per la vostra sicurezza ed un corretto utilizzo del prodotto leggere questo manuale prima dell’
uso iniziale
EN - To ensure safety and proper usage of t his product, please consult this instructon manual before initial use.
FR -. Pour garantir la sécurité et l'utilisation appropriée de ce produit, veuillez consulter ce manuel d'instructions
Avant la première utilisation.
DE - Um die Sicherheit und ordnungsgemäße Verwendung des Produkts zu gewährleisten, lesen Sie bitte vor
dem ersten Gebrauch diese Bedienungsanleitung.
ES - Para garantizar la seguridad y el uso adecuado de este producto, consulte este manual de instrucciones antes
del uso inicial.
POR - Para garantir a segurança e o uso adequado deste produto, consulte este manual de instruções antes do uso
inicial.
GR - Για να διασφαλίσετε την ασφάλεια και τη σωστή χρήση του προϊόντος του, συμβουλευτείτε αυτό το εγχειρίδιο
Οδηγιών πριν από την αρχική χρήση.

IT - AVVERTENZE
Utilizzare una protezione per gli occhi e la pelle per radiazioni UV.
Evitare assolutamente di guardare la luce UV.
EN - WARNING
Use UV radiation eye and skin protection.
Don’t look directly UV light.
FR - AVERTISSEMENT
• Utilisez une protection contre les rayons UV pour les yeux et la peau.
• Ne regardez pas directement la lumière UV.
ES - ADVERTENCIA
• Use protección para los ojos y la piel con radiación UV.
• No mire directamente la luz UV.
DE - WARNUNG
• Verwenden Sie Augen- und Hautschutz für UV-Strahlung.
• Schauen Sie nicht direkt auf UV-Licht.
IT –AVVERTIMENTI: 1) Non fare cadere l’apparecchio. 2) Tenerlo lontano dall’acqua o altri liquidi. 3)
Tenerlo fuori portata di bambini e animali. 4) Utilizzare un panno asciutto per la pulizia.
EN –NOTICE: 1) Do not drop the device. 2) Place device away from water or other liquid. 3)
Keep device away from children and pets. 4) Use a dry and soft clean cloth to wipe the device.
FR –AVERTISSEMENTS: 1) Ne laissez pas tomber l'appareil. 2) Gardez-le à l'écart de l'eau ou
d'autres liquides. 3) Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux. 4) Utilisez un chiffon
sec pour le nettoyage.
ES –AVISOS: 1) Ne laissez pas tomber the appareil. 2) Gardez-le à l'écart de l'eau ou d'autres
liquides. 3) Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux. 4) Use un chiffon sec pour le
nettoyage.
DE –BEACHTEN: 1) Lassen Sie das Gerät nicht fallen. 2) Stellen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser oder anderen Flüssigkeiten auf. 3) Halten Sie das Gerät von Kindern und
Haustieren fern. 4) Wischen Sie das Gerät mit einem trockenen und weichen, sauberen Tuch ab.
POR - AVISO PRÉVIO: 1) Não deixe o aparelho cair. 2) Coloque o dispositivo longe da água ou
outro líquido. 3) Mantenha o dispositivo longe de crianças e animais de estimação. 4) Use um
pano limpo e seco para limpar o dispositivo.
GR –ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 1) Μην ρίχνετε τη συσκευή. 2) Τοποθετήστε τη συσκευή μακριά από νερό ή
άλλο υγρό. 3) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά και κατοικίδια. 4) Χρησιμοποιήστε ένα
στεγνό και μαλακό καθαρό πανί για να σκουπίσετε τη συσκευή.

POR - AVISO
• Use proteção para os olhos e pele da radiação UV.
• Não olhe diretamente para a luz UV.
GR - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Χρησιμοποιήστε την προστασία των ματιών και του δέρματος για την υπεριώδη ακτινοβολία.
• Μην κοιτάτε άμεσα το υπεριώδες φως.
ATTENZIONE
I raggi UVC sono pericolosi per la pelle e per gli occhi e per le piante. La lampada non
deve perciò mai essere indirizzata verso persone, animali o piante. Un sensore di
sicurezza spegne immediatamente la lampada se orientata inavvertitamente verso
l'alto. In ogni caso, non fissare direttamente i raggi UV.
WARNING
UVC rays are dangerous for the skin and eyes and for plants. The lamp must therefore
never be directed towards people, animals or plants. A safety sensor immediately turns
off the lamp if inadvertently pointed upwards. In any case, do not stare directly at the
UV rays.
MISE EN GARDE
Les rayons UVC sont dangereux pour la peau et les yeux et pour les plantes. La lampe
ne doit donc jamais être dirigée vers des personnes, des animaux ou des plantes. Un
capteur de sécurité éteint immédiatement la lampe s'il est dirigé par inadvertance vers
le haut. Dans tous les cas, ne regardez pas directement les rayons UV.
PRECAUCIÓN
Los rayos UVC son peligrosos para la piel, los ojos y las plantas. Por lo tanto, la
lámpara nunca debe estar dirigida hacia personas, animales o plantas. Un sensor de
seguridad apaga inmediatamente la lámpara si apunta inadvertidamente hacia arriba.
En cualquier caso, no mire directamente a los rayos UV.
VORSICHT
UVC-Strahlen sind gefährlich für Haut und Augen sowie für Pflanzen. Die Lampe darf
daher niemals auf Menschen, Tiere oder Pflanzen gerichtet werden. Ein
Sicherheitssensor schaltet die Lampe sofort aus, wenn er versehentlich nach oben
zeigt. Starren Sie auf keinen Fall direkt auf die UV-Strahlen.
CUIDADO
Os raios UVC são perigosos para a pele e os olhos e para as plantas. Portanto, a
lâmpada nunca deve ser direcionada a pessoas, animais ou plantas. Um sensor de
segurança apaga imediatamente a lâmpada se inadvertidamente apontar para cima.
De qualquer forma, não olhe diretamente para os raios UV.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι ακτίνες UVC είναι επικίνδυνες για το δέρμα και τα μάτια και για τα φυτά. Επομένως,
η λάμπα δεν πρέπει ποτέ να στρέφεται προς ανθρώπους, ζώα ή φυτά. Ένας
αισθητήρας ασφαλείας σβήνει αμέσως τη λάμπα αν ακούγεται κατά λάθος προς τα
πάνω. Σε κάθε περίπτωση, μην κοιτάτε απευθείας τις ακτίνες UV.

IT - Attraverso l'irradiazione UVC, la struttura del DNA di un virus a cellula singola verrà danneggiata.
Ciò comporterà l'immediata disattivazione del virus o la perdita di riproducibilità. È stato dimostrato che
la luce ultravioletta può distruggere batteri, funghi, virus e alghe unicellulari sugli oggetti..
EN - Through UVC irradiation, the DNA structure of a single cell virus will be damaged. This will result
in the immediate deactivation of the virus or loss of reproducibility. Ultraviolet light has been shown to
destroy bacteria, fungi, viruses and single-celled algae on objects.
FR - Grâce à l'irradiation UVC, la structure de l'ADN d'un virus unicellulaire sera endommagée. Cela
entraînera la désactivation immédiate du virus ou une perte de reproductibilité. Il a été démontré que la
lumière ultraviolette détruit les bactéries, les champignons, les virus et les algues unicellulaires sur les
objets.
ES - A través de la radiación UVC, la estructura del ADN de un virus de células individuales se dañará.
Esto dará como resultado la desactivación inmediata del virus o la pérdida de reproducibilidad. Se ha
demostrado que la luz ultravioleta destruye bacterias, hongos, virus y algas unicelulares en los
objetos.
DE - Durch UVC-Bestrahlung wird die DNA-Struktur eines Einzelzellvirus beschädigt. Dies führt zur
sofortigen Deaktivierung des Virus oder zum Verlust der Reproduzierbarkeit. Es wurde gezeigt, dass
ultraviolettes Licht Bakterien, Pilze, Viren und einzellige Algen auf Objekten zerstört.
POR - Através da irradiação UVC, a estrutura do DNA de um vírus de célula única será danificada.
Isso resultará na desativação imediata do vírus ou na perda de reprodutibilidade. Foi demonstrado que
a luz ultravioleta destrói bactérias, fungos, vírus e algas unicelulares em objetos.
GR - Μέσω της ακτινοβολίας UVC, η δομή DNA ενός ιού ενός κυττάρου θα καταστραφεί. Αυτό θα έχει
ως αποτέλεσμα την άμεση απενεργοποίηση του ιού ή απώλεια αναπαραγωγιμότητας. Το υπεριώδες
φως έχει αποδειχθεί ότι καταστρέφει βακτήρια, μύκητες, ιούς και μονοκύτταρα φύκια σε αντικείμενα.

Descrizione parti / Part description / Description des pièces / Descripción de las
piezas / Teilebeschreibung / Descrição das peças / Περιγραφή ανταλλακτικών
1) Interruttore ON/OFF / ON-OFF swich / Commutateur ON-OFF
/ Interruptor ON-OFF / Ein-Aus schalter / Interruptor ON-OFF /
Διακόπτης έναρξης / λήξης
2) Presa Micro-USB / Micro USB port / Prise Micro-USB / Tioma
Micro-USB / Micro- USB Buchse / Tomada Micro-USB /
Υποδοχή Micro-USB
3) Tubo UVC / UVC tube / Tubes UVC / Tubo UVC /
UVC-Röhre / Tubo de UVC / Σωλήνας UVC
4) LED alimentazione / Power on LED / LED allumer / LED de
encendido / Leistung LED / LED de ignição / LED ισχύος
5) Sportello vano batterie / Battery cover / Cache batterie / Tapa
de la batteriea / Batterieabdeckung / Tampa de la batteria /
Κάλυμμα μπαταρίας
Inserimento batterie / Batteries mounting / Insertion sde piles / Insertar batterias / Batterien einlegen /
Inserir pilhas / Εισαγωγή μπαταριών
IT- Togliere lo sportello del vano batterie spingendo
nel senso della freccia.
EN –Open the battery cover by polling in the same
direction of the arrow
FR - Retirez le couvercle du compartiment à piles en
poussant direction de la flèche.
ES - Retire la puerta del compartimiento de la batería
presionando dirección de la flecha.
DE - Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung, indem Sie
die Taste drücken Pfeilrichtung.
POR - Remova a porta do compartimento da bateria,
empurrando o direção da seta.
GR - Αφαιρέστε την πόρτα του χώρου μπαταριών
πιέζοντας το κατεύθυνση του βέλους.
1

IT- Inserire le batterie rispettando la giusta polarità + e -
EN –Palce the batteries according to + and - polarity.
FR - Insérez les piles en respectant la polarité correcte + et -.
ES - Inserte las baterías respetando la polaridad correcta + y -.
DE - Legen Sie die Batterien mit der richtigen Polarität + und - ein.
POR - Insira as pilhas respeitando a polaridade correta + e -.
GR - Τοποθετήστε τις μπαταρίες με σεβασμό στη σωστή πολικότητα + και -.
IT- La presa Micro-USB non può essere utilizzata per ricaricare le batterie. Quando le
batterie non sono inserite, è possibile utilizzare un cavetto Micro-USB per alimentare
l’apparecchio.
EN –The Micro-USB port cannot be used for recharging. If batteries are not installed , use a
Micro-USB wire to power the device.
FR - Le port micro-USB ne peut pas être utilisé pour la recharge. Si les piles ne sont pas
installées, utilisez un câble micro-USB pour alimenter l'appareil
ES - La toma Micro-USB no se puede usar para recargar. Si las baterías no están instaladas,
use un cable Micro-USB para alimentar el dispositivo.
DE - Die Micro-USB-Buchse kann nicht zum Aufladen verwendet werden. Wenn keine
Batterien eingelegt sind, verwenden Sie ein Micro-USB-Kabel, um das Gerät mit Strom zu
versore.
POR - O soquete Micro-USB não pode ser usado para recarregar. Se as baterias não
estiverem instaladas, use um fio Micro-USB para alimentar o dispositivo
GR - Η υποδοχή Micro-USB δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαναφόρτιση. Εάν οι
μπαταρίες δεν είναι εγκατεστημένες, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο Micro-USB για να
τροφοδοτήσετε τη συσκευή
4 x AAA
2
3
IT- Richiudere il vano batterie
EN –Close the battery cover
FR - Fermez le compartiment à piles
ES - Cierre el compartimento de la batería
DE - Schließen Sie das Batteriefach
POR - Feche o compartimento da bateria
GR - Κλείστε τη θήκη μπαταριών

Accensione e spegnimento / Power ON-OFF / Allumer et éteindre / Encendido y apagado / Ein- und
Ausschalten / Ligar e desligar / Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Metodo di sterilizzazione / Sterilization method / Méthode de stérilisation / Método de esterilización
Sterilisationsmethode / Método de esterilização / Μέθοδος αποστείρωσης
IT- Premere l’interruttore ON-OFF per 3 sec. Il LED blu si illumina . Premere rapidamente
il pulsante per spegnerlo
EN –Push the ON-OFF switch for 3 sec. topower on the device. The blue led will light up. Click
the ON-OFF button quickly to turn off the power
FR - Appuyez sur l'interrupteur ON-OFF pendant 3 secondes. pour allumer l'appareil. La LED
bleue s'allume. Cliquez sur le bouton ON-OFF rapidement pour couper l'alimentation
ES - Presione el interruptor ON-OFF durante 3 segundos. para encender el dispositivo. El led
azul se iluminará. Haga clic en el botón ON-OFF rápidamente para apagar
DE - Drücken Sie den EIN-AUS-Schalter 3 Sekunden lang. um das Gerät einzuschalten. Die
blaue LED leuchtet au. Klicken Sie schnell auf die Schaltfläche EIN-AUS, um die
Stromversorgung auszuschalten
POR - Pressione o botão ON-OFF por 3 segundos. para ligar o dispositivo. O led azul
acenderá. Clique no botão ON-OFF rapidamente para desligar a energia
GR - Πιέστε το διακόπτη ON-OFF για 3 δευτερόλεπτα. για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Το
μπλε led θα ανάψειa. Κάντε κλικ στο κουμπί ON-OFF γρήγορα για να απενεργοποιήσετε το
ρεύμα
IT- Tenere lo sterilizzatore con una mano con la lampada rivolta
verso il basso. Muovere lentamente lo sterilizzatore lungo la
superficie da trattare per almeno 10-15 sec.
EN - Hold the sterilizer in your hand with the light facing downward.
Move the sterilizer slowly across the target surface for about 10-15
seconds or more.
FR - Tenez le stérilisateur dans votre main avec la lumière vers le
bas. Déplacez lentement le stérilisateur sur la surface cible pendant
environ 10 à 15 secondes ou plus.
ES - Sostenga el esterilizador en su mano con la luz hacia abajo.
Mueva el esterilizador lentamente por la superficie del objetivo
durante unos 10-15 segundos o más.
DE - Halten Sie den Sterilisator mit dem Licht nach unten in Ihrer
Hand. Bewegen Sie den Sterilisator mindestens 10-15 Sekunden oder
länger langsam über die Zieloberfläche.
POR - Segure o esterilizador na sua mão com a luz voltada para
baixo. Mova o esterilizador lentamente pela superfície alvo por cerca
de 10 a 15 segundos ou mais.
GR - Κρατήστε τον αποστειρωτή στο χέρι σας με το φως στραμμένο
προς τα κάτω. Μετακινήστε τον αποστειρωτή αργά στην επιφάνεια
του στόχου για περίπου 10-15 δευτερόλεπτα ή περισσότερο.

Dispositivo di sicurezza / Saftey feature / Dispositif de sécurité / Característica de seguridad
/Sicherheitsmerkmal / Recurso de segurança / Χαρακτηριστικό ασφαλεία
IT- L’apparecchio si spegne automaticamente se la lampada risulta rivolta verso
l’alto. Quest’ultimo torna al normale funzionamento una volta riaperto con la
lampada rivolta verso il basso
EN - The device will automatically shut off if the sterilizer has been turned over (bulb facing
up).The sterilizer will resume working once it is open and the bulb facing is down.
FR - Tenez le stérilisateur dans votre main avec la lumière vers le bas. Déplacez lentement
le stérilisateur sur la surface cible pendant environ 10 à 15 secondes ou plus.
ES - Sostenga el esterilizador en su mano con la luz hacia abajo. Mueva el esterilizador
lentamente por la superficie del objetivo durante unos 10-15 segundos o más.
DE - Halten Sie den Sterilisator mit dem Licht nach unten in Ihrer Hand. Bewegen Sie den
Sterilisator mindestens 10-15 Sekunden oder länger langsam über die Zieloberfläche.
POR - Segure o esterilizador na sua mão com a luz voltada para baixo. Mova o
esterilizador lentamente pela superfície alvo por cerca de 10 a 15 segundos ou mais.
GR - Κρατήστε τον αποστειρωτή στο χέρι σας με το φως στραμμένο προς τα κάτω.
Μετακινήστε τον αποστειρωτή αργά στην επιφάνεια του στόχου για περίπου 10-15
δευτερόλεπτα ή περισσότερο.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione: 4 x batterie AAA alcaline
(non fornite)
Alimentazione USB: USB 5V 1A
Lunghezza d’onda UVC: 254 nm
Potenza luce UVC: 3W
Temperatura operativa: 0℃~60℃
Dimensioni 125x35x25mm
Peso: 65g
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power: 4 x AAA alcaline battery
(not supplied)
USB power: USB 5V 1A
UVC wavelenght: 254 nm
UVC light power: 3W
Working temperature: 0℃~60℃
Dimensions: 125x35x25mm
Weight: 65g
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Laboratory Equipment manuals by other brands

RR Mechatronics
RR Mechatronics STARRSED RS Instructions for use

BASENHURT
BASENHURT Tebas-Economic EFka300 pH/Chlor Installation and maintenance instructions

Heidolph
Heidolph EKT 3001 instruction manual

Biotage
Biotage TurboVap P+ quick start guide

Dionex
Dionex UltiMate 3000 Series operating instructions

Hettich
Hettich ZENTRIMIX 380 R operating manual

Steinberg Systems
Steinberg Systems SBS-LVS-100 user manual

Agilent Technologies
Agilent Technologies 1260 Infinity quick start guide

iseg
iseg THQ Desktop Technical documentation

Accuris
Accuris SMARTREADER MULTIMODE Operation manual

Keysight
Keysight U5855A user guide

VWR
VWR AccuSterilizer 1130 Series Operation manual