Oase LunAqua 3 User manual

Lunaqua 3
D Gebrauchsanweisung
GB Operating instructions
F Notice d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
E Instrucciones de uso
P Instruções de uso
I Istruzioni per l'uso
DK Brugsanvisning
N Bruksanvisning
S Bruksanvisning
FIN Käyttöohje
H Használati utasítás
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k použití
SK Návod na použitie
SLO Navodilo za uporabo
HR Upute za upotrebu
RO Indica
ţ
ii de utilizare
BG
Упътване
за
употреба
UA
нструкції
з
використання
RUS
Руководство
по
эксплуатации
RC
使用说明书
JP 取扱説明書
29436/08B

Technische Daten
* Achtung! Die Japanversion dieses Gerätes darf nur gemäß den technischen Daten auf dem Typenschild des Sicherheitstransformators an ein japanisches Stromnetz angeschlossen werden.
* Attention! Only connect the Japanese unit version to a Japanese power mains in accordance with the technical data on the type plate of the safety transformer.
*
ご注意
!
本装置の日本向けバージョンは、銘板上に記載された技術データに基づ 日本国内の電源網にのみ接続してください。
DAbmessungen Nennspannung Leuchtmittel Sicherheitstransformator* Ausstrahlwinkel Kabellänge
GB Dimensions Rated voltage Bulbs Safety transformer* Light angle Cable length
FDimensions Tension nominale Ampoule Transformateur de sécurité* Équerre de projection Longueur de câble
NL Afmetingen Nominale spanning Peertje Veiligheidstransformator* Uitstralingshoek Kabellengte
EDimensiones Tensión nominal Elemento luminiscente Transformador de seguridad* Ángulo de iluminación Longitud del cable
PDimensões Tensão nominal Elemento luminoso Transformador de segurança* Ângulo de iluminação Comprimento do cabo
IDimensioni Tensione nominale Corpo luminoso Trasformatore di sicurezza* Angolo di irradiazione Lunghezza cavo
DK Dimensioner Netspænding Lysmiddel Sikkerhedstransformator* Udstrålingsvinkel Ledningslængde
NMålNettspenning volt Lyselement Sikkerhetstransformator* Strålevinkel Kabellengde
SMått Märkspänning Glödlampa Säkerhetstransformator* Strålningsvinkel Kabellängd
FIN Mitat Nimellisjännite Valaistusväline Varmuusmuuntaja* Säteen kulma Kaapelin pituus
HMéretek Névleges feszültség Izzó Biztonsági transzformátor* Sugárzási szög Kábelhossz
PL WymiaryNapi
ę
cie znamionowe
Ż
arówka Transformator zabezpieczaj
ą
cy* K
ą
t rozwarcia strumienia
ś
wiatłaDługo
ść
kabla
CZ Rozm
ě
ry Jmenovité nap
ě
tí ŽárovkaBezpe
č
nostní transformátor* Úhel vyza
ř
ování Délka kabelu
SK Rozmery Menovité napätie Žiarovka Bezpe
č
nostný transformátor* Uhol vyžiarovania D
ĺ
žka kábla
SLO Dimenzije Nazivna napetost Žarnica Varnostni transformator* Kot žarenja Dolžina kabla
HR Dimenzije Nazivni napon Žarulja Sigurnosni transformator* Kut zra
č
enja Duljina kabela
RO Dimensiuni Tensiune nominal
ă
Bec Transformator de siguran
ţă
*Unghiul razelor Lungime cablu
BG
Размери Номинално
напрежение Осветяващ
елемент Предпазен
транс орматор
*
Ъгъл
на
излъчване Дължина
на
кабелите
UA
Розміри Номінальна
напруга Засіб
освітлення Захисний
транс орматор
*
Кут
випромінювання Довжина
кабелю
RUS
РазмерыНоминальное
напряжение Лампа Предохранительный
транс орматор
*
Угол
излучения Длина
кабеля
RC
尺寸 额定电压
灯泡 安全变压器 * 辐射角
电缆长度
JP
寸法 定格電圧 電球 安全トランス * 照射角 ケーブル長
Set 1 85 x 100 mm (ØxH) 12 V, 50-60 Hz max. 20 W Halogen G4 Prim.: AC 230 V, 50 Hz
Sek.: 12 V, 20 VA 10-40 ° 5 m
Set 2 85 x 100 mm (ØxH) 12 V, 50-60 Hz max. 20 W Halogen G4 Prim.: AC 230 V, 50 Hz
Sek.: 12 V, 45 VA 10-40 ° 5 m
Set 3 85 x 100 mm (ØxH) 12 V, 50-60 Hz max. 20 W Halogen G4 Prim.: AC 230 V, 50 Hz
Sek.: 12 V, 60 VA 10-40 ° 5 m

3
1234567891011
DÜberwurf-
mutter
Glasscheibe O-Ring Leuchtmittel Fokussier-
ring
Gehäuse Montage-
platte
Schraub-
verbindung
DüsenhalterStandfuß Erdspieß
GB Union
nut
Glass O ring Bulbs Focussing
ring
Housing Mounting
plate
Screw
connection
Nozzle holder Foot Ground stake
FCollerette de
fixation
Vitre en verre Joint torique Ampoule Bague de
focalisation
Carter Plaque de
montage
Vissage Support
d'ajutage
Pied-support Perche de
mise à la terre
NL Wartel-
moer
Glasplaatje O-ring Peertje Focusseer-
ring
Behuizing Montage-
plaat
Schroef-
koppeling
Mondstukhoud
er
Voet Spies
ETuerca racor
Cristal Anillo en O Elemento
luminiscente
Anillo de
enfoque
Caja Placa de
montaje
Unión por
tornillo
Portatoberas Pie Varilla de tierra
PPorca de capa Vidro O-ring Elemento
luminoso
Anel de
focalização
Caixa Base de
montagem
Parafuso e
porca
Porta-tubeira Pé Ponta de
suporte
IDado a
risvolto
Lastra di vetro O-ring Corpo
luminoso
Anello di
focaliz-zazione
Scatola Piastra
di montaggio
Collega-mento
a vite
Portaugello Piede di
supporto
Picco di terra
DK Omløber-
møtrik
Glasskive O-ring Lysmiddel Fokuserings-
ring
Hus Monterings-
plade
Skrue-
forbindelse
Dyseholder Fod Jordspyd
NOverfals-
mutter
Glasskive O-ring Lyselement Fokuserings-
ring
Hus Monterings-
plate
Skrue-
forbindelse
Dyseholder Fot Jordspyd
SÖverfalls-
mutter
Glasplatta O-ring Glödlampa Fokuserings-
ring
Kåpa Installations-
platta
Skruv-
koppling
Munstyckshåll
are
Uppställningsf
ot
Jordspett
FIN Mutteri Lasilevy O-rengas
Valaistusväline
Tarkennus-
rengas
Kotelo Asennus-
levy
Ruuviliitos Suuttimenpidin Jalusta Maatanko
HHollandi-
anya
Üveglap O-gy
ű
r
ű
Izzó Fókuszáló-
gy
ű
r
ű
Ház Szerel
ő
-
lap
Csavar-
kötés
Fúvókatartó Lábazat Földbe
szúrható
rögzít
ő
nyárs
PL Nakr
ę
tka
ł
ą
cz
ą
ca
Szybka
szklana
Uszczelka
"oring"
Ż
arówka Pier
ś
cie
ń
ogniskuj
ą
cy
Obudowa Płyta
monta
ż
owa
Ł
ą
cznik
ś
rubowy
Wspornik
dyszy
Podpórka Pr
ę
t do wbicia
do ziemi
CZ P
ř
evle
č
ná-
matka
Sklen
ě
ná
tabulka
O-kroužek Žárovka Zaost
ř
ovací
kroužek
Kryt Montážní
deska
Šroubovaný
spoj
Držák trysky Patka Zapichovací
kolík
SK P
ř
evle
č
ná
matice
Sklen
ě
ná
tabulka
O-krúžok Žiarovka Krúžok na
zaostrovanie
Kryt Montážná
doska
Skrutkový
spoj
Držiak trysky Pätka Zapichovací
kolík
SLO Pokrivna
matica
Šipa O-obro
č
Žarnica Fokusirni
obro
č
Ohišje Montažna
ploš
č
a
Navojni
spoj
Držalo za šobe Stojalo Klin za tla
HR Nati
č
na matica Staklena plo
č
aO-brtveni
prsten
Žarulja Fokusiraju
ć
i
prsten
Ku
ć
ište Montažna
plo
č
a
Vij
č
ani spoj Drža
č
mlaznice
Stativ Štap za
nabadanje u
zemlju
RO Piuli
ţă
olandez
ă
Disc din sticl
ă
O-ringul Iluminare Focus
inelar
Carcas
ă
Plac
ă
pentru
montaj
Îmbinare cu
filet
Suport pentru
duz
ă
Picior de
sprijin
Vârf pentru
înfipt
BG
Холендрова
гайка Стъкло
O-
пръстен Освет ващ
елемент Фокусиращ
пръстен Корпус Монтажна
плоскост Резбова
връзка Държач
за
дюзите Краче Заземителен
винкел
UA
Накидна
гайка Скл ний
диск Кільце
круглого
профілю
Засіб
освітленн Фокусуюче
кільце Корпус Монтажна
пластина Різьбове
з
’
єднанн Кріпленн
дл
форсунки Опора Закріплений
у
землі
стрижень
RUS
Накидна
гайка Стекло Кольцо
круглого
сечени
Лампа Фокусирующе
е
кольцо
Корпус Монтажна
плата Винтовое
соединение Держатель
сопла Опорна
лапка Земл ное
копье
RC
锁紧螺母 玻璃板
O
型密封圈 灯泡 聚焦环 外壳 安装板 螺栓连接 喷嘴支架 支脚 插地枪
JP
固定用
リング ガラス板 O リング 電球 焦点リング ハウジング 取付
プレート 固定ネジ ノズル
ホルダー スタンド 差し込み棒
8
11
9
10
43
2
1
7
56
1

4

RUS
Пыленепрониц
.
Водонепрониц
.
на
глубине
до
4
м
.
Наименьшее
расстояние
до
высвечиваемого
предмета
должно
составлять
0,5
м
Заменяй
любое
потресканное
стекло
!
Класс
защиты
III
Предохранительный
разделительный
трансформатор
Не
утилизировать
вместе
с
домашним
мусором
!
Внимание
!
Прочитайте
руководство
по
эксплуатации
!
RC
防尘,至 4 米深防水。
到被照射物体的最小距离
必须达 0.5 米 更换每个破裂的玻璃片 ! 安全防 等级 III 安全隔离变压器 不要与普通的家庭垃圾
一起丢弃 !
注意 !
请您阅读此使用说明!
JP
粉塵侵入防止。 防水水深
4m
まで。 照明対象となる物体までの距離は
最低 0.5m を 保してください。
破損したガラス板は必ず交換して
ください! 保護等級 3 安全分離トランス 通常の家庭用ゴミとは混ぜないでく
ださい。
ご注意!
取扱説明書をお読みください!

OASE GmbH
Tecklenburger Str. 161
48477 Hörstel
Germany
www.oase-livingwater.com
Lunaqua Pos
Set 1-3 1 27073
227259
327267
411624
535389
627565
735387
820284
927566
Set 1
10
27067
Set 2 27068
Set 3 27069
9
8
7
6
1
2
3
4
510

5
Hinweise zu dieser Betriebsanleitung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut. Beachten
Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Halogen-Scheinwerfer Lunaqua 3, im weiteren Gerät genannt, ist für den Einsatz in Springbrunnenanlagen und
Teichen bei einer Wassertemperatur von +4°C bis +35°C und bis zu einer Tauchtiefe von 4 Metern sowie außerhalb des
Wassers zu verwenden. Der Sicherheitstransformator darf nur bei einer Umgebungstemperatur von -10°C bis +40°C
betrieben werden.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung, Gefahren von diesem Gerät
für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unsererseits sowie die
allgemeine Betriebserlaubnis.
Sicherheitshinweise
Die Firma OASE hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften
gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät, Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn diese
unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt werden oder wenn die Sicherheitshinweise
nicht beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche Gefahren
nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät nicht
benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die Gebrauchsanweisung
weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen.
Achtung! Gefahr elektrischer Stromschläge. Auf eine trockene Umgebung der Kabelanschlussstellen achten.
Der im Lieferumfang enthaltene Trafo und die Steckverbindungen der Stromleitungen sind nicht wasserdicht, sondern
lediglich regen- und spritzwassergeschützt. Sie dürfen nicht innerhalb des Wassers verlegt bzw. montiert werden.
Sichern Sie die Steckerverbindung gegen Feuchtigkeit. Der Sicherheitstransformator muss einen Mindestabstand von
2mzumTeichrand haben. Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind.
Verwenden Sie nur Kabel, die für den Außeneinsatz zugelassen sind. Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren
Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H05RN-F. Verlängerungsleitungen müssen der
DIN VDE 0620 genügen. Leitungen nur im abgewickelten Zustand verwenden. Elektrische Installationen an Garten-
teichen und Schwimmbecken müssen den nationalen und internationalen Errichterbestimmungen entsprechen. Verglei-
chen Sie die elektrischen Daten des Versorgungsnetzes mit denen des Typenschildes.
Bei defektem Kabel oder Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden! Netzstecker ziehen! Tragen bzw. ziehen Sie
das Gerät nicht an der Anschlussleitung.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem zugehörigen Sicherheitstransformator aus dem Lieferumfang. Öffnen Sie
niemals das Gehäuse des Gerätes oder dessen zugehörige Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung
darauf hingewiesen wird. Ziehen Sie immer den Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte und von diesem Gerät,
bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen! Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an
einen Elektrofachmann!
Aufstellen und Inbetriebnahme (A)
Das Gerät wird als komplettes Set mit einem, zwei oder drei Scheinwerfern inklusive Leuchtmittel fertig montiert geliefert.
Bei Aufstellung über Wasser muss ein Sicherheitsabstand von mindestens 50 cm von brennbarem Material eingehalten
werden. Auf sicheren Stand achten. Abdeckungen vom Gerät sind nicht zulässig. Brandgefahr! Mit einer Schraubverbin-
dung kann am Scheinwerfer eine Düsenhalterung befestigt und an das Düsenrohr einer OASE-Wasserspielpumpe (z. B.
Nautilus) geklemmt werden. Wahlweise können Sie stattdessen eine Montageplatte anschrauben und diese auf den
Erdspieß, den Standfuß (zur Montage auf festem Grund oder an einer tragfähigen Wand) oder auf den Scheinwerfer-
halter einer OASE-Wasserspielpumpe aufschieben. Bei der Schraubverbindung muss die Mutter in dem kleinen Auf-
nahmeloch und die Schraube in dem großen Aufnahmeloch positioniert werden. Positionieren Sie das Gerät so, dass es
für niemanden eine Gefahr darstellt. Verbinden Sie den Anschlussstecker des Scheinwerfers mit der Buchse des Trafos/
der Trafozuleitung. Stecken Sie den Stecker des Trafos in die Netzsteckdose. Kontrollieren Sie die Funktion des Schein-
werfers / der Scheinwerfer.
Verstellen des Lichtkegels
Achtung! Keinenfalls die Überwurfmutter lösen! Es kann Wasser in den Scheinwerfer eindringen.
Verstellen Sie den Ausstrahlwinkel stufenlos von 10 ° - 40 ° durch Drehen des Fokussierrings (5).
Auswechseln der Glas- bzw. Farbscheibe und des Leuchtmittels (B)
Sicherheitshinweise beachten! Netzstecker ziehen! Schraubverbindung an Montageplatte bzw. Düsenhalter lösen und
Restwasser entfernen. Beachten Sie, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät gelangt. Überwurfmutter abschrauben, Glas-
bzw. Farbscheibe und O-Ring abnehmen, auf Beschädigung kontrollieren und ggf. ersetzen, das Leuchtmittel dem Ge-
häuse entnehmen.
Wichtig! Es dürfen nur Original-Leuchtmittel der Firma OASE verwendet werden.
Neues Leuchtmittel einsetzen (nicht mit Fingern berühren, Tuch o. ä. benutzen). Gerät in umgekehrter Reihenfolge wie-
der zusammensetzen, Netzanschluss wiederherstellen und Funktion überprüfen.
D

6
Verschleißteile
Leuchtmittel sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung.
Reinigung
Sicherheitshinweise beachten! Führen Sie die Arbeitsschritte gemäß Auswechseln des Leuchtmittels durch. Verwenden
Sie nur Wasser und eine weiche Bürste. Beachten Sie, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät gelangt.
Reparatur
Der Trafo und der Scheinwerfer sind bei Beschädigung der Leitungen oder des Gehäuses nicht reparaturfähig und
müssen deshalb ausgetauscht werden.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
Störungen
Information about this operating manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first time. Adhere to the
safety information for the correct and safe use of the unit.
Intended use
The halogen spot Lunaqua 3, in the following text termed unit, is intended for use in fountain systems and ponds at a
water temperature of +4°C to +35°C and up to an immersion depth of 4 meters, as well as outside of the water. Ensure
that the safety transformer is only operated at ambient temperatures of -10°C to +40°C .
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and in the case of
misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit will become null and void.
Safety information
OASE has manufactured this unit according to the highest quality standards and the valid safety regulations. Despite of
this, danger for persons and assets could emanate from this unit, if it is used inappropriately or for purposes other than
those intended, or if the safety information is ignored.
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who cannot recognise
possible danger or who are not familar with these operating instructions, are not permitted to use this unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions when passing the unit
on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
The combination of water and electricity can imply a high risk to life and limb, if the unit is incorrectly connected or
inappropriately handled.
Attention! Danger of electric shock. Ensure that the cable connection points and their surroundings are dry.
The transformer and the plug connectors of the power cables contained in our delivery are not water tight but only rain
and splash water protected. Do not route or fit under water.Protect the plug connection from moisture. The safety
transformer must have a minimum distance to the pond edge of 2 m. Protect the connection cable when burying to avoid
damage. Only use cables approved for outside use. Ensure that the power connection cable cross section is not smaller
than that of the rubber hoses with the identification H05RN-F. Extension cables must meet DIN VDE 0620. Unwind cables
prior to use. Ensure that the electrical installations of garden ponds and swimming pools meet the national and
international regulations for installers. Compare the electrical data of the supply with those on the unit type plate.
Never operate the unit if the cable or housing are defective! Disconnect the power! Do not carry or pull the unit by the
connection cable.
Only use the unit with the attendant safety transformer contained in our scope of delivery. Never open the unit housing
or its attendant components, unless this is explicitly mentioned in the operating instructions. Always disconnect the power
supply of all units located in water and of this unit prior to performing work on the unit! For your own safety, consult a
qualified electrician when you have questions or encounter problems!
Set-up and start-up (A)
The unit is supplied fully assembled as a complete set containing one, two or three spotlights, including light bulbs. When
set up above the water level, maintain a safety distance of at least 50 cm from combustible material. Ensure a safe
seating. Covers of the unit are not permissible. Danger of fire! A nozzle holder can be fitted to the spotlight using a screw
Störung Ursache Abhilfe
Lampe leuchtet nicht - Stromzuführung unterbrochen
- Leuchtmittel defekt
- Kontaktstifte am Leuchtmittel korrodiert
- Stromzuführung kontrollieren
- Leuchtmittel wechseln
- Kontaktstifte reinigen
Leuchtleistung lässt nach - Lampenglas verschmutzt - Reinigen
Wasser im Scheinwerfer-
gehäuse - Dichtung defekt - Dichtungen kontrollieren und ggf. erneuern
GB
D

7
connection and clamped to the nozzle tube of an OASEfountain pump (e.g. Nautilus). As an option, you can bolt on a
mounting plate to be pushed on the ground stake, on the foot (for mounting on a firm ground or a load bearing wall) or on
the spotlight holder of an OASEfountain pump. When using a screw connection, ensure that the nut is placed in the small
mounting hole and the screw in the large mounting hole. Position the unit such that it does not present a hazard for
anybody. Connect the power plug of the spotlight to the socket of the transformer/transformer supply cable. Plug the
transformer plug into the power outlet. Check the spotlight/s function.
Adjusting the light cone
Attention! Never loosen the union nut! Water might enter the spotlight.
The light angle can be infinitely adjusted from 10 ° to 40 ° by turning the focussing ring (5).
Replacing the glass or coloured glass and the bulb (B)
Adhere to the safety instructions! Disconnect the power! Undo the screw connections at the mounting plate for nozzle
holder, then remove residual water. Ensure that no moisture can enter the unit. Screw off the union nut, remove the glass
or coloured glass and the O ring, check for damage, replace, if necessary, then remove the bulb from the housing.
Important! Only original bulbs from OASE may be used.
Insert new bulb (do not touch, use a cloth or similar). Reassemble the unit in the reverse order, connect to the power
supply and perform a function check.
Wearing parts
Bulbs are wear parts and are excluded from the warranty.
Cleaning
Adhere to the safety instructions! Carry out the operatin steps as specified under 'Replacing the bulbs'. Only use water
and a soft brush. Ensure that no moisture can enter the unit.
Contact Oase technical support
Neither the transformer nor the spotlight can be repaired in the event of damage to the cables or the housing and must,
therefore, be replaced.
Disposal
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations.
Malfunctions
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Respecter
impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
Le projecteur halogène Lunaqua 3, dénommé par la suite «appareil», est réservé pour une utilisation avec des
installations à jet d'eau et des bassins, pour une température de l'eau allant de +4°C à +35°C, avec profondeur
d'immersion jusqu'à 4 mètres ainsi qu'en dehors de l'eau. Le transformateur de sécurité ne doit être utilisé qu'avec une
température ambiante comprise entre -10°C et +40°C.
Utilisation non conforme à la finalité
En cas d'utilisation non conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des risques pour les
personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non conforme à la finalité entraîne l'annulation de notre responsabilité
ainsi que de l'autorisation d'exploitation générale.
Indications de sécurité
La société OASE a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité
en vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci est
utilisé de manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas
respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n'étant pas
en mesure de reconnaître les dangers ou n'ayant pas pris connaissance de cette notice d'emploi ne sont pas
autorisés à utiliser cet appareil !
Prière de conserver soigneusement cette notice d'emploi ! Lors d'un changement de propriétaire, transmettre également cette
notice d'emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Trouble shooting Cause Remedy
Lamp does not light up - Power supply interrupted
- Bulb defective
- Contact pins at the bulb corroded
- Check power supply
- Replace bulb
- Clean contact pins
Light intensity decreases - Lamp glass soiled - Clean
Water in the spotlight
housing - Seal defective - Check sealing rings and replace, if necessary
F
GB

8
La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des personnes lors d'une
utilisation avec des raccordements non conformes ou une utilisation inappropriée.
Attention ! Danger d'électrocution. Veiller à ce que les points de branchement de câble soient maintenus au sec.
Le transformateur et les raccordements à fiches des lignes électriques faisant partie des fournitures ne sont pas
étanches, mais simplement protégés contre l'eau de pluie et les projections d'eau. Ils ne doivent être posés voire montés
qu'en dehors de l'eau.S'assurer que la prise est à l'abri de l'humidité. Le transformateur de sécurité doit disposer d'un
écart minimum de 2 m par rapport au bord du bassin. Protéger le câble de raccordement afin qu'il ne soit pas
endommagé. N'employer que des câbles réservés à une utilisation en extérieur. La section des lignes de raccordement
du secteur ne doit pas être inférieure à celle des câbles souples sous caoutchouc portant l'identification H05RN-F. Les
câbles de rallonge doivent être conformes à DIN VDE 0620. N'employer les lignes qu'en état déroulé. Les installations
électriques des étangs de jardins et des bassins doivent correspondre aux règlements d'installation internationaux et
nationaux. Comparer les données électriques du réseau d'alimentation avec celles indiquées sur la plaque signalétique.
Ne pas utiliser l'appareil avec un câble ou un carter défectueux ! Retirer la prise de secteur ! Ne pas porter ni tirer l'appareil
par le câble de raccordement.
Utiliser l'appareil exclusivement avec le transformateur de sécurité correspondant faisant partie des fournitures. Ne
jamais ouvrir le carter de l'appareil ou des parties y appartenant si cela n'est pas expressément indiqué dans la notice
d'emploi. Toujours retirer la prise de secteur de tous les appareils se trouvant dans l'eau et de cet appareil avant de
procéder à des travaux sur cet appareil ! En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien
et ce, pour votre propre sécurité !
Mis en place et mise en service (A)
L'appareil est livré prêt à l'emploi sous la forme d'un set comprenant un,deux ou trois projecteurs y compris les ampoules.
Lors d'une installation hors de l'eau, il est nécessaire de respecter impérativement une distance de sécurité d'au moins
50 cm par rapport à des matériaux combustibles. Veiller à une assise stable. Ne pas recouvrir l'appareil. Danger
d'incendie ! Un raccord à vis permet de fixer un support d'ajutage sur le projecteur et une pompe de jeu d'eau OASE (par
exemple Nautilus) peut être installée sur le tuyau d'ajutage. Au choix, vous pouvez visser à la place une plaque de
montage et fixer celle-ci sur une perche de mise à la terre, sur le pied-support (pour montage sur support solide ou sur
un mur porteur) ou bien encore sur le support de projecteur Scheinwerfer-halter d'une pompe de jeu d'eau OASE. En ce
qui concerne le raccord à vis, l'écrou doit être positionné sur le petit trou de positionnement et la vis sur le grand trou de
positionnement. Positionner l'appareil de telle sorte à ce qu'il ne représente aucun danger. Brancher la fiche de
raccordement du projecteur avec la douille de transformateur/ de la ligne d'alimentation du transformateur. Brancher la
fiche du transformateur dans une prise de secteur. Contrôler le fonctionnement du projecteur / des projecteurs.
Le réglage du cône de lumière
Attention ! Ne jamais débloquer la collerette de fixation ! De l'eau pourrait s'introduire dans le projecteur.
Régler en continu l'angle de projection de 10 ° à 40 ° en tournant la bague de focalisation (5).
Remplacement de la vitre en verre voire de la vitre colorée et de l'ampoule (B)
Respecter les informations de sécurité ! Retirer la prise de secteur ! Desserrer le raccord à vis de la plaque de montage
voire du support d'ajutage et éliminer l'eau résiduelle. Veiller à ce que de l'humidité ne pénètre pas dans l'appareil.
Dévisser la collerette de fixation, retirer la vitre en verre voire la vitre colorée et le joint torique, contrôler la présence
éventuelle de dommages et le cas échéant procéder à des remplacements, retirer l'ampoule du carter.
Important ! N'employer que des ampoules d'origine de la société OASE.
Mettre la nouvelle ampoule en place (ne pas toucher directement avec les doigts, utiliser un chiffon ou autre). Remonter
l'appareil dans le sens inverse, rebrancher sur le secteur et vérifier le fonctionnement.
Pièces d'usure
Les ampoules sont des pièces d'usure et ne sont pas couvertes par la garantie.
Nettoyage
Respecter les informations de sécurité ! Exécuter des étapes de travail selon la description du remplacement de
l'ampoule. Nutiliser que de l'eau et une brosse souple. Veiller à ce que de l'humidité ne pénètre pas dans l'appareil.
Réparation
Le transformateur et le projecteur ne sont pas réparables en cas d'endommagement des lignes ou du carter et doivent
être par conséquent remplacés.
Recyclage
Recycler l'appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur. Adressez-vous à votre distributeur
spécialisé.
Problèmes
Problème Cause Remède
La lampe ne fonctionne
pas - Alimentation électrique interrompue
- Ampoule défectueuse
- Les fiches de contact sur l'ampoule sont corrodées
- Contrôler l'alimentation électrique
- Remplacer l'ampoule
- Nettoyer les fiches de contact
La puissance d'éclairage
diminue
- Le verre de la lampe est encrassé - Nettoyer
Présence d'eau dans le
carter du projecteur - Joints d'étanchéité défectueux - Contrôler les joints d'étanchéité et les remplacer
F

9
Opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing doorlezen en vertrouwd raken met het
apparaat. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies.
Doelmatig gebruik
De halogeenschijnwerper Lunaqua 3, hiernavolgend "het apparaat" genoemd, is bedoeld voor gebruik in
fonteininstallaties en vijvers bij een watertemperatuur van +4°C tot +35°C en een dompeldiepte van max. 4 meter en
kan ook buiten het water gebruikt worden. De veiligheidstransformator mag uitsluitend bij een omgevingstemperatuur
van -10°C tot +40°C gebruikt worden.
Ondoelmatig gebruik
Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk zijn voor personen.
In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijk alsook de algemene typegoedkeuring.
Veiligheidsinstructies
De firma OASE heeft dit apparaat gebouwd volgens de huidige stand der techniek en de bestaande
veiligheidsvoorschriften. Toch kan dit apparaat gevaren opleveren voor personen en goederen, indien deze op
onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt worden of als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
Kinderen en jongeren onder de 16 jaar alsook personen, die mogelijke gevaren niet kunnen inschatten of die niet
op de hoogte zijn van de inhoud van deze gebruiksaanwijzing, mogen dit apparaat om veiligheidsredenen niet
gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Als u het apparaat verkoopt, moet u de gebruiksaanwijzing ook aan de
nieuwe eigenaar geven. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de
onderhavige handleiding zijn.
De combinatie van water en elektriciteit kan in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of
onoordeelkundig gebruik een ernstig gevaar opleveren voor personen.
Let op! Kans op elektrische schokken. Zorg er voor dat de kabelaansluitpunten in een droge omgeving liggen.
De meegeleverde transformator en de connectors van de stroomkabels zijn niet waterdicht, maar slechts bestand tegen
regen en spatwater. Zij mogen niet in het water gelegd c.q. gemonteerd worden. Bescherm de contactdoos tegen vocht.
De veiligheidstransformator moet tenminste op 2 m afstand van de vijverrand liggen. Leg de aansluitkabel zodanig dat
hij beschermd is en dat beschadigingen dus uitgesloten zijn. Gebruik alleen kabels die goedgekeurd zijn voor gebruik
buitenshuis. Stroomkabels mogen geen kleinere doorsnede hebben dan rubberen slangen met de afkorting H05RN-F.
Verlengkabels moeten voldoen aan DIN VDE 0620. Gebruik kabels uitsluitend als ze uitgerold zijn. Elektrische installaties
aan tuinvijvers en zwembaden moeten voldoen aan de nationale en internationale installatierichtlijnen. Vergelijk de
elektrische gegevens van het elektriciteitsnet met die op het typeplaatje.
Als de kabel of de behuizing defect is, mag het apparaat niet gebruikt worden! Trek de stekker uit het stopcontact! Draag
c.q. trek het apparaat niet aan de kabel.
Gebruik het apparaat uitsluitend met de meegeleverde en bijbehorende veiligheidstransformator. Maak de behuizing van
het apparaat of onderdelen daarvan nooit open, als daar in de gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk op gewezen wordt.
Voordat u werkzaamheden aan het apparaat verricht, moet u altijd eerst de stekker van dit apparaat en van alle andere
apparaten in het water uit het stopcontact trekken! Als u vragen of moeilijkheden mocht hebben, neem dan voor uw eigen
veiligheid contact op met een vakkundig elektricien!
Plaatsen en in gebruik nemen (A)
Het apparaat wordt volledig gemonteerd geleverd als complete set met één, twee of drie schijnwerpers inclusief peertjes.
Als u het apparaat buiten het water plaatst, moet u een veiligheidsafstand van brandbaar materiaal in acht nemen van
minstens 50 cm. Zorg er voor dat het apparaat stevig staat. Het apparaat mag niet worden afgedekt. Brandgevaar! Met
een schroefkoppeling kan er een mondstukhouder aan de schijnwerper bevestigd worden. Op de straalbuis kan een
OASE-fonteinpomp (bijv. Nautilus) vastgeklemd worden. Desgewenst kunt u in plaats daarvan een montageplaat aan
het apparaat vastschroeven en deze op de spies, de voet (voor montage op een vaste ondergrond of aan een dragende
wand) of op de schijnwerperhouder van een OASE-fonteinpomp schuiven. Bij de schroefkoppeling moet u de moer in de
kleine opening aanbrengen en de schroef in de grote opening. Plaats het apparaat zodanig dat het voor niemand een
gevaar kan opleveren. Steek de aansluitstekker van de schijnwerper in het contact van de transformator / de
toevoerkabel van de transformator in. Steek de stekker van de transformator in de contactdoos. Controleer of de
schijnwerper / de schijnwerpers naar behoren werken.
De lichtkegel verstellen
Let op! Draai in geen geval de wartelmoer los! Er kan dan water de schijnwerper binnendringen.
Verstel de uitstralingshoek traploos van 10 ° tot 40 ° door aan de focusseerring te draaien (5).
Het glasplaat c.q. het gekleurde plaatje en het peertje (B) vervangen
Volg de veiligheidsinstructies op! Trek de stekker uit het stopcontact! Draai de schroefkoppeling op de montageplaat c.q.
op de mondstukhouder los en verwijder het restwater. Zorg er voor dat er geen vocht in het apparaat terechtkomt. Draai
de wartelmoer los, neem het glasplaatje c.q. het gekleurde plaatje en de O-ring weg, controleer ze op beschadigingen
en vervang ze eventueel, neem het peertje uit de behuizing.
Belangrijk! Er mogen uitsluitend originele peertjes van OASE gebruikt worden.
Een nieuw peertje inzetten (niet met de vingers aanraken, gebruik een doekje of iets dergelijks). Zet het apparaat in
omgekeerde volgorde weer in elkaar, maak de stroomaansluiting en controleer of het apparaat naar behoren werkt.
Niet-slijtvaste onderdelen
Peertjes zijn niet-slijtvaste onderdelen en vallen niet onder de garantie.
NL

10
Reinigen
Volg de veiligheidsinstructies op! Verricht de dezelfde handelingen als bij het vervangen van het peertje. Gebruik
uitsluitend water en een zachte borstel. Zorg er voor dat er geen vocht in het apparaat terechtkomt.
Reparatie
De transformator en de schijnwerper kunnen niet gerepareerd worden als de kabels of de behuizing beschadigd zijn en
moeten dus vervangen worden.
Tot afval verwerken
Het apparaat dient volgens de nationale wettelijke bepalingen tot afval te worden verwerkt. Neem voor vragen contact
met uw vakhandel.
Storingen
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de servicio
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familiarícese con el mismo. Tenga
necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Uso conforme a lo prescrito
El proyector de luz halógena Lunaqua 3, denominado a continuación equipo, se emplea para iluminar instalaciones
surtidoras y estanques con una temperatura del agua de +4°C a +35°C y hasta una profundidad de inmersión de 4 metros
así como fuera del agua. El transformador de seguridad sólo se debe operar con una temperatura ambiente de -10°C a
+40°C.
Uso no conforme a lo prescrito
En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el equipo las personas.
En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como el permiso de servicio general.
Indicaciones de seguridad
La empresa OASE construyó este equipo conforme al nivel actual de la técnica y las prescripciones de seguridad
vigentes. No obstante puede ser el equipo una fuente de peligro para las personas y los valores materiales si no se
emplea adecuadamente y en correspondencia al uso prescrito, y no se observan las indicaciones de seguridad.
Por razones de seguridad no deben usar este equipo niños, jóvenes menores de 16 años ni personas que no
estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan familiarizado con estas instrucciones de
servicio.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entregue estas instrucciones de uso al nuevo propietario en caso
de cambio de propietario. Todos los trabajos con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
El contacto entre el agua y electricidad puede conllevar en caso de una conexión no conforme a lo prescrito o un manejo
inadecuado a graves peligros para el cuerpo y la vida.
¡Atención! Peligro de choques eléctricos. Tenga en cuenta que los lugares de conexión de los cables estén
secos.
El transformador y las conexiones de enchufe de las conducciones de corriente contenidas en el volumen de suministro
no son impermeables al agua, sino que sólo están protegidas contra la lluvia y los chorros de agua. Estos no se deben
emplazar ni montar en el agua. Asegure la conexión de enchufe contra la humedad. El transformador de seguridad tiene
que tener una distancia mínima de 2 m al borde del estanque. Coloque la línea de conexión protegida para que no se
dañe. Emplee sólo cables que estén prescritos para el empleo a la intemperie. La sección de las líneas de conexión a la
red no debe ser más pequeña que la de los cables protegidos con goma con la sigla H05RN-F. Las líneas de
prolongación tienen que satisfacer la norma DIN VDE 0620. Emplee las líneas sólo en estado desenrollado. Las
instalaciones eléctricas en los estanques de jardín y piscinas se tienen que corresponder con las prescripciones de
montaje nacionales e internacionales. Compare los datos eléctricos de la red de abastecimiento con los datos indicados
en la placa de datos técnicos.
El equipo no se debe operar si está defectuoso el cable o la caja. ¡Saque la clavija de la red! No agarre ni tire el equipo
por la línea de conexión.
Opere sólo el equipo con el transformador de seguridad correspondiente contenido en el volumen de suministro. No abra
nunca la caja del equipo o sus componentes a no ser que esto se autorice expresamente en las instrucciones de uso.
Saque siempre la clavija de la red de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de ejecutar trabajos en el
equipo. En caso de preguntas y problemas diríjase para su propia seguridad a una persona especializada en eléctrica.
Storing Oorzaak Oplossing
Lamp brandt niet - Stroomtoevoer onderbroken
- Peertje defect
- Contactstiften op het peertje gecorrodeerd
- Stroomtoevoer controleren
- Peertje vervangen
- Contactstiften schoonmaken
Lichtsterkte wordt minder - Lampenglas verontreinigd - Reinigen
Water in de schijnwerper-
behuizing - Afdichting defect - Afdichtingen controleren en eventueel vervangen
E
NL

11
Emplazamiento y puesta en marcha (A)
El equipo se suministra completamente montado con uno, dos o tres proyectores de luz y sus correspondientes
elementos luminiscentes. En caso de emplazarse el equipo sobre el nivel del agua se tiene que mantener una distancia
de seguridad mínima de 50 cm del material combustible. Tenga en cuenta que el equipo esté en una posición segura.
No está permitido cubrir el equipo. ¡Peligro de incendio! Con una unión por tornillos se puede fijar en el proyector de luz
un portatoberas y montar en el tubo de tobera una bomba de juegos de agua OASE (p.e. Nautilus). Opcionalmente se
puede atornillar en lugar de esto una placa de montaje y deslizar ésta sobre la varilla de tierra, el pie (para montar sobre
un fondo fijo o en una pared portante) o el portaproyector de luz de una bomba de juegos de agua OASE. En el caso de
la unión por tornillo se tiene que posicionar la tuerca en el orificio de alojamiento pequeño y el tornillo en el orificio de
alojamiento grande. Posicione el equipo de forma que no represente una fuente de peligro para ninguna persona. Una
la clavija de conexión del proyector de luz con la hembrilla del transformador / línea de alimentación del transformador.
Enchufe la clavija del transformador en el tomacorriente de red. Controle la función del proyector / de los proyectores de luz.
Ajuste del cono luminoso
¡Atención! ¡No afloje por ninguna razón la tuerca racor! Puede entrar agua en el proyector.
Ajuste sin escalonamiento el ángulo de iluminación de 10 ° a 40 ° girando el anillo de enfoque (5).
Sustitución del cristal o disco de color y del elemento luminiscente (B)
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. ¡Saque la clavija de la red! Afloje la unión por tornillo en la placa de
montaje y/o portatoberas y elimine el agua residual. Tenga precaución de que no entre humedad en el equipo.
Desatornille la tuerca racor, desmonte el cristal o disco de color y el anillo en O, controle si hay algún tipo de daño y
sustituya si fuera necesario la pieza dañada, saque el elemento luminiscente de la caja.
¡Importante! Sólo se deben emplear los elementos luminiscentes originales de la empresa OASE.
Coloque el elemento luminiscente nuevo (no lo toque con los dedos, emplee p.e. un paño). Monte de nuevo el equipo
en secuencia contraria, realice la conexión a la red y compruebe la función.
Piezas de desgaste
Los elementos luminiscentes son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía.
Limpieza
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Ejecute los pasos de trabajo conforme al punto Sustitución del elemento
luminiscente. Emplee sólo agua y un cepillo suave. Tenga precaución de que no entre humedad en el equipo.
Reparación
El transformador y el proyector de luz no se pueden reparar en caso que estén dañadas las líneas o la caja, por lo que
se tienen que sustituir.
Desecho
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales. Consulte su comerciante especializado.
Fallos
Explicações necessárias ao Manual de instruções
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia as instruções de utilização e familiarize-se com elas. Tenha em todo
o caso atenção às instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Emprego conforme o fim de utilização previsto
O holofote de halogéneo Lunaqua 3, doravante designado "aparelho", é utilizado para iluminar fontes e tanques
ornamentais com temperatura de água entre +4 °C e +35 °C. O holofote pode ser utilizado fora da água ou imergido nela, até
4 m de profundidade. O transformador de segurança pode ser operado só a temperaturas ambientes de -10 °C a +40 °C.
Emprego divergente do fim de utilização previsto
Cada emprego não condizente com o fim de utilização definido e cada tratamento impróprio do aparelho poderão
comprometer pessoas. O fabricante não responderá por danos provocados pelo emprego contrário ao fim de utilização.
Além disso caducará a autorização de uso para o aparelho.
Instruções de segurança
A empresa OASE produziu este aparelho conforme o mais recente nível técnico e as instruções de segurança aplicáveis.
Não obstante, o aparelho poderá ser fonte de perigo para pessoas e valores reais, se não for empregado devidamente
e de acordo com o fim de utilização previsto ou não forem observadas as normas de segurança.
Fallo Causa Ayuda
La lámpara no se ilumina - Está interrumpida la alimentación de corriente
- Elemento luminiscente defectuoso
- Clavijas de contacto en el elemento luminiscente
corroídas
- Controle la alimentación de corriente
- Cambie el elemento luminiscente
- Limpie las clavijas de contacto
La intensidad luminosa
disminuye - Cristal de la lámpara sucio - Realice una limpieza
Agua en la caja del
proyector - Junta defectuosa - Controle y renueve si fuera necesario las juntas
P
E

12
Por razões de segurança, todas as crianças, jovens com menos de 16 anos e pessoas não capazes de
reconhecer eventuais riscos ou que não estejam inteiradas das instruções de uso, não poderão utilizar o
aparelho!
Guarde estas instruções de uso em recinto seguro! Em caso de mudança de proprietário, entregue-as ao novo dono.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
O contacto entre água e corrente eléctrica poderá ocasionar graves riscos para a integridade física, se o aparelho não
for conectado de acordo com as normas obrigatórias ou não for manejado conforme exigido nestas instruções.
Atenção! Perigo de electrocussões. Tenha em conta que a zona em redor dos pontos de conexão do cabo
eléctrico permaneça seca.
O transformador que faz parte do volume de entrega e os pontos de conexão dos cabos eléctricos não são do tipo "à
prova de água", tendo apenas protecção contra respingos de água e água pluvial. Por esta razão nunca podem ser
mergulhados nem montados na água. Proteja todos pontos de conexão contra humidade. O transformador de segurança
deve ter uma distância mínima de 2 m à borda do tanque. Instale e coloque o cabo de conexão de forma protegida para
que não possa ser danificado. Utilize só cabos eléctricos autorizados para o uso exterior. A secção dos cabos de
conexão à rede eléctrica não pode ser inferior à de cabos com revestimento de borracha (referência H05RN-F). Os cabos
de extensão devem corresponder à norma DIN VDE 0620. Utilizar os cabos eléctricos só depois de desenrolados.
Quaisquer instalações eléctricas em tanques ornamentais e piscinas devem corresponder às normas nacionais e
internacionais aplicáveis. Confira os parâmetros eléctricos da rede de alimentação com os existentes na placa de dados
técnicos do aparelho.
Em caso de cabo de conexão ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento! Desconecte a
ficha de alimentação! Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo de conexão!
Opere o aparelho exclusivamente com o transformador de segurança que faz parte do volume de entrega. Não abra
nunca a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem
expressamente tal intervenção. Desconecte sempre a ficha de todos os aparelhos existentes na água e do aparelho
Bitron, antes de fazer quaisquer trabalhos nele! Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista autorizado
e competente.
Posicionamento e colocação em funcionamento (A)
Entrega-se aparelho como conjunto completo, com um, dois ou três holofotes, incluindo elemento luminoso. Ao
posicionar o aparelho por cima do nível de água, devem ser observados 50 cm de distância mínima a materiais
combustíveis. Faça com que o aparelho não possa tombar nem deslocar. É proibido tapar o aparelho. Perigo de
incêndio! Um dispositivo roscado permite montar ao holofote um porta-tubeira e fixar este à tubeira de uma bomba de
jogos aquáticos OASE (p. ex. Nautilus). Opcionalmente é também possível, fixar, em vez do porta-tubeira, uma base de
montagem e enfiar esta na ponta de suporte, no pé (para a montagem sobre fundo resistente ou a uma parede
adequada) ou no portaholofote de uma bomba de jogos aquáticos OASE. Ao executar uma ligação roscada, a porca
deve entrar no furo pequeno e o parafuso, no grande. Posicione o aparelho de tal forma que ninguém possa ser
comprometido. Ligue a ficha de conexão do holofote com a bucha do transformador / cabo de alimentação do mesmo.
Ligue a ficha do transformador na caixa de tomada da rede. Controle o funcionamento do(s) holofote(s).
Ajustar o cone luminoso
Atenção! Não desaperte nunca a porca de capa! Contrariamente pode penetrar água no halofote.
Rode o anel de focalização para ajustar de forma não graduada o ângulo de projecção entre 10 ° e 40 ° (5).
Renovar o vidro transparente ou colorido e o elemento luminoso (B)
Observe as instruções de segurança! Desconecte a ficha de alimentação! Desaperte o parafuso/porca da base de
montagem ou do porta-tubeira e elimine a água residual. Tenha em conta que não possa penetrar humidade no interior
do aparelho. Retire a porca de capa, o vidro transparente ou colorido e o O-ring. Controle a ausência de defeitos em
todos os elementos. Se preciso, substitua elementos defeituosos por novos. Tire o elemento luminoso da caixa.
Nota importante! Podem ser utilizados exclusivamente elementos luminosos OASE.
Montar novo elemento luminoso (não tocar com os dedos, prefira um pano ou outra coisa apropriada). Fazer a montagem
na ordem inversa à desmontagem, restabelecer a alimentação eléctrica e controlar o funcionamento.
Peças de desgaste
Os elementos luminosos estão expostos a desgaste permanente, não sendo abrangidos, por conseguinte, pela garantia
legal.
Limpeza
Observe as instruções de segurança! Execute os passos descritos para a substituição do elemento luminoso. Use
exclusivamente água e uma escova macia. Tenha em conta que não possa penetrar humidade no interior do aparelho.
Reparação
Em caso de defeito dos cabos eléctricos ou da caixa, o transformador e o holofote não são reparáveis, devendo ser
substituídos.
Eliminar o aparelho usado
A eliminação do aparelho usado está sujeita à legislação nacional aplicável. Consulte o seu revendedor.
P

13
Anomalias
Avvertenze relative a queste istruzioni d'uso
Prima del primo impiego leggete attentamente le istruzioni d'uso per familiarizzarvi con l'apparecchio. Osservate
assolutamente le avvertenze per la sicurezza per un utilizzo corretto e sicuro.
Impiego conforme allo scopo previsto
Il riflettore alogeno Lunaqua 3, chiamato in seguito apparecchio, va impiegato in impianti per fontane a zampillo e in
laghetti con una temperatura dell'acqua da +4°C a +35°C e fino ad una profondità d'immersione di 4 metri come anche
fuori dell'acqua. Il trasformatore di sicurezza si può far funzionare solo ad una temperatura ambiente da -10°C a +40°.
Impiego non conforme allo scopo previsto
Questo apparecchio può essere pericoloso per le persone in caso di impiego non conforme allo scopo previsto e di
trattamento non idoneo. In caso di impiego non conforme a quello previsto decade la garanzia da parte nostra nonché il
permesso generale d'esercizio.
Avvertenze per la sicurezza
La ditta OASE ha costruito questo apparecchio utilizzando tecniche avanzate nel rispetto delle norme di sicurezza
vigenti. Ciononostante da questo apparecchio possono provenire pericoli per persone e cose se esso viene usato in
modo non idoneo o non conforme allo scopo previsto o se non vengono osservate le avvertenze per la sicurezza.
Per motivi di sicurezza bambini e adolescenti minori di 16 anni nonché persone che non possono riconoscere
possibili pericoli o non conoscono queste istruzioni per l'uso non possono usare questo apparecchio!
Siete pregati di conservare accuratamente queste istruzioni d'uso! In caso di cambio del proprietario consegnategli le
istruzioni d'uso. Tutti i lavori con questo apparecchio vanno eseguiti solo secondo le presenti istruzioni.
La combinazione di acqua ed elettricità può provocare pericoli mortali in caso di allacciamento non conforme alle norme
o maneggio non idoneo.
Attenzione! Pericolo di scosse elettriche. Badare che i punti di allacciamento dei cavi siano in un ambiente
asciutto.
Il trasformatore e le connessioni a spina dei conduttori elettrici compresi nella fornitura non sono impermeabili all'acqua
bensì solo protetti contro la pioggia e gli spruzzi d'acqua. Essi non devono venire installati o montati dentro l'acqua.
Proteggete la connessione a spina contro l'umidità. Il trasformatore di sicurezza deve essere ad una distanza di almeno
2mdal bordo del laghetto. Installate la linea elettrica di allacciamento protetta in modo da escludere danneggiamenti.
Usate solo cavi che sono consentiti per l'impiego all'esterno. Le linee di allacciamento alla rete non devono avere una
sezione trasversale minore di quella delle condutture a tubi flessibili di gomma con la sigla H05RN-F. Le condutture di
prolungamento devono soddisfare la norma DIN VDE 0620. Impiegare le condutture solo se sono srotolate. Le
installazioni elettriche in laghetti di giardini devono corrispondere alle relative norme di costruzione internazionali e
nazionali. Confrontate i dati elettrici della rete di alimentazione con quelli della targhetta del tipo.
L'apparecchio non deve venire usato in caso di cavo o scatola difettosi! Staccare la spina di rete! Non portate o tirate
l'apparecchio tramite il cavo di allacciamento.
Usate l'apparecchio solo con il relativo trasformatore di sicurezza compreso nella fornitura. Non aprite mai la scatola
dell'apparecchio o dei suoi componenti se questo non è espressamente indicato nelle istruzioni d'uso. Prima di eseguire
lavori all'apparecchio staccate sempre la spina di rete di tutti gli apparecchi che si trovano in acqua e di questo
apparecchio! Per maggiore sicurezza, in caso di domande e problemi rivolgetevi ad un tecnico elettricista!
Installazione e messa in funzione (A)
L'apparecchio viene fornito montato come set completo con uno, due o tre riflettori inclusi corpi luminosi. In caso di
installazione al di sopra dell'acqua si deve mantenere una distanza di sicurezza di almeno 50 cm da materiale
infiammabile. Badare ad una posizione sicura. Coperture dell'apparecchio non sono ammesse. Pericolo di incendio! Con
un collegamento a vite si può fissare sul riflettore un portaugello e serrarlo sul tubo per ugello di una pompa per giochi
d'acqua OASE (per es. Nautilus). A scelta potete invece avvitare una piastra di montaggio e spingere questa sul picco
di terra, il piede di supporto (per il montaggio su una base solida o su una parete stabile) o sul supporto del riflettore di
una pompa per giochi d'acqua OASE. Nel collegamento a vite il dado si deve posizionare nel foro di alloggiamento piccolo
e la vite in quello grande. Posizionate l'apparecchio in modo che non rappresenti un pericolo per nessuno. Collegate il
connettore del riflettore con la presa del trasformatore / della linea di alimentazione del trasformatore. Inserite la spina
del trasformatore nella presa di rete. Controllate il funzionamento del riflettore / dei riflettori.
Anomalia Causa Remédio
Lâmpada não funciona - Alimentação eléctrica interrompida
- Elemento luminoso defeituoso
- Corrosão nos pinos de contacto do elemento
luminoso
- Controlar a alimentação eléctrica
- Renovar o elemento luminoso
- Limpar os pinos de contacto
Luminosidade reduzida - Vidro sujo da lâmpada - Limpar
Presença de água na
caixa do holofote - Junta de vedação defeituosa - Verificar e, se preciso, renovar a junta de vedação
I
P

14
Regolazione del cono di luce
Attenzione! Non allentare il nessun caso il dado a risvolto! Può penetrare acqua nel riflettore.
Regolate in continuo l'angolo di irradiazione da 10° a 40° girando l'anello di focalizzazione (5).
Sostituzione della lastra di vetro o lastra colorata e del corpo luminoso (B)
Osservare le avvertenze per la sicurezza! Staccare la spina di rete! Allentare il collegamento a vite sulla piastra di
montaggio o sul portaugello e togliere l'acqua residua. Badate che non giunga umidità nell'apparecchio. Svitare il dado
a risvolto, togliere la lastra di vetro o la lastra colorata e l'O-ring, controllare se presentano danneggiamenti ed
eventualmente sostituirli, togliere il corpo luminoso dalla scatola.
Importante! Si possono impiegare solo corpi luminosi originali della ditta OASE.
Inserire il nuovo corpo luminoso (non toccarlo con le dita, usare un panno o simili). Assemblare l'apparecchio in
successione inversa, ripristinare l'allacciamento alla rete e controllare il funzionamento.
Parti soggette a usura
I corpi luminosi sono parti soggette a usura e non sono coperti da garanzia.
Pulitura
Osservare le avvertenze per la sicurezza! Eseguite i passi di lavoro secondo "sostituzione del corpo luminoso". Impiegate
solo acqua ed una spazzola morbida. Badate che non giunga umidità nell'apparecchio.
Riparazione
In caso di danneggiamenti dei conduttori o della scatola il trasformatore ed il riflettore non possono più venire riparati e
pertanto vanno sostituiti.
Smaltimento
L'apparecchio va smaltito secondo le norme di legge nazionali. Chiedete al vostro rivenditore specializzato.
Guasti
Henvisninger vedrørende denne driftsvejleding
Læs denne brugsanvisning og sæt dig ind i apparatets funktioner, før du anvender det første gang. Følg altid
sikkerhedsanvisningerne, så apparatet bruges rigtigt og sikkert.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Halogen-projektøren Lunaqua 3, i det følgende benævnt apparatet, er beregnet til brug i springvandsanlæg og damme
ved en vandtemperatur på +4°C til +35°C og en neddykningsdybde på op til 4 meter samt uden for vandet.
Sikkerhedstransformatoren må kun bruges ved en omgivende temperatur fra -10°C til +40°C.
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse kan apparatet medføre fare for personer. Ved ikke bestemmelsesmæssig
anvendelse ophører vores ansvar samt den almindelige driftstilladelse.
Sikkerhedsanvisninger
Firmaet OASE har konstrueret dette apparat iht. til seneste teknologi og gældende sikkerhedsforskrifter. Apparatet kan
alligevel medføre fare for mennesker og materielle værdier, hvis det anvendes ukyndigt, ikke bestemmelsesmæssigt,
eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes.
Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registrere de mulige farer eller ikke er fortrolige med
brugsanvisningen, må af sikkerhedsgrunde ikke benytte apparatet!
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt! Ved ejerskifte gives brugsanvisningen videre. Alle arbejder med dette
apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Kombinationen af vand og elektricitet kan være til alvorlig fare for liv og helbred, hvis apparatet ikke tilsluttes
forskriftsmæssigt eller betjenes ukyndigt.
OBS! Risiko for elektrisk stød. Sørg for, at der er tørt omkring de steder, hvor kablerne tilsluttes.
Transformatoren, der er en del af leveringen, samt strømledningernes stikforbindelser er ikke vandtætte, men blot
beskyttet mod regn og vandstænk. De må ikke trækkes resp. monteres nede i vandet. Sørg for at sikre stikforbindelsen
mod fugt. Sikkerhedstransformatoren skal have en minimumafstand på 2 m til bassinets kant. Læg tilslutningsledningen
beskyttet, så den ikke kan beskadiges. Brug kun kabler, der må anvendes udendørs. Nettilslutningsledningerne må ikke
Guasto Causa Rimedio
Lampada non fa luce - Alimentazione di corrente interrotta
- Corpo luminoso difettoso
- Piedini di contatto sul corpo luminoso corrosi
- Controllare l'alimentazione di corrente
- Sostituire il corpo luminoso
- Pulire i piedini di contatto
La potenza illuminante di-
minuisce - Vetro della lampada sporco - Pulire
Acqua nella scatola del
riflettore - Guarnizione difettosa - Controllare ed eventualmente sostituire le guarnizioni
DK
I

15
have et mindre tværsnit end gummislangeledninger med koden H05RN-F. Forlængerledninger skal opfylde DIN VDE
0620. Sørg for, at ledningerne er viklet helt ud, når de tages i brug. Elektriske installationer på have damme og
svømmebassiner skal opfylde de nationale og internationale installationsbestemmelser. Sammenlign forsyningsnettets
elektriske data med typeskiltets.
Hvis kabel eller hus er defekt, må apparatet ikke bruges! Træk netstikket ud! Bær eller træk ikke apparatet i
tilslutningsledningen.
Brug kun apparatet med den tilhørende sikkerhedstransformator fra leveringsomfanget. Åbn aldrig apparatets hus eller
dertil hørende dele, medmindre brugsanvisningen udtrykkeligt foreskriver dette. Afbryd altid netstikket til alle apparater,
der er nede i vandet og til dette apparat, før du udfører arbejder på apparatet. Henvend dig til en elektriker for din egen
sikkerheds skyld, hvis du har problemer og spørgsmål!
Opstilling og ibrugtagning (A)
Apparatet leveres færdigmonteret som komplet sæt med en, to eller tre projektører inklusive lysmiddel. Ved opstilling over
vand skal man overholde en sikkerhedsafstand på mindst 50 cm fra brændbart materiale. Sørg for, at apparatet står
sikkert. Det er ikke tilladt at overdække apparatet. Brandfare! Ved hjælp af en skrueforbindelse kan en dyseholder
fastgøres på projektøren og spændes på dyserøret fra en OASE-fontænepumpe (f.eks. Nautilus). Efter eget valg kan du
i stedet skrue en monteringsplade på og sætte denne på jordspyddet, foden (til montering på fast grund eller på en
bæredygtig væg) eller på projektørholderen på en OASE-fontænepumpe. Ved skrueforbindelsen skal møtrikken
anbringes i det lille hul og skruen i det store hul. Anbring apparatet sådan, at det ikke udgøre en fare for nogen. Forbind
projektørens tilslutningsstik med bøsningen på transformatoren/transformatorledningen. Sæt transformatorens stik i
stikkontakten. Kontroller projektørens/projektørernes funktion.
Justering af lyskeglen
OBS! Løsn under ingen omstændigheder omløbermøtrikken! Der kan trænge vand ind i projektøren.
Justering udstrålingsvinklen trinløst fra 10 ° - 40 ° ved at dreje fokuseringsringen (5).
Udskiftning af lysmidlets (B) glas- eller farveskive
Følg sikkerhedsanvisningerne! Træk netstikket ud! Løsn skrueforbindelsen på monteringspladen eller dyseholderen og
fjern restvandet. Pas på, at der ikke kommer fugtighed ind i apparatet. Skru omløbermøtrikken af, tag glas- eller
farveskiven og O-ringen af, kontroller dem for beskadigelse og udskift dem om nødvendigt, tag lysmidlet ud af huset.
Vigtigt! Der må kun benyttes originale lysmidler fra firmaet OASE.
Sæt det nye lysmiddel i (undgå berøring med fingrene, brug en klud el. lign.). Sæt apparatet sammen igen i modsat
rækkefølge, genopret nettilslutningen og kontroller funktionen.
Sliddele
Lysmidler er sliddele og er ikke omfattet af garantien.
Rengøring
Følg sikkerhedsanvisningerne! Udfør arbejdstrinene som ved udskiftning af lysmidlet. Brug kun vand og en blød børste.
Pas på, at der ikke kommer fugtighed ind i apparatet.
Reparation
Transformatoren og projektøren kan ikke repareres, hvis ledningerne eller huset beskadiges, og skal derfor udskiftes.
Bortskaffelse
Apparatet skal bortskaffes i henhold til de nationale lovmæssige bestemmelser. Spørg din faghandler.
Fejl
Merknader til denne bruksanvisningen
Les denne bruksanvisningen og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Ta hensyn til
sikkerhetsanvisningene for en riktig og sikker bruk av apparatet.
Korrekt bruk av apparatet
Halogenlyskasteren Lunaqua 3, i det følgende kalt apparatet, brukes i fonteneanlegg og hagedammer ved en
vanntemperatur på fra +4 °C til +35 °C, og en dybde på opp til 4 meter, eller utenfor vannet. Sikkerhetstransformatoren
må bare brukes ved en omgivelsestemperatur på -10 °C til +40 °C.
Feil bruk av apparatet
Feil bruk eller håndtering av apparatet kan medføre at det oppstår farlige situasjoner. En slik bruk vil dessuten føre til at
vårt ansvar bortfaller, og at den generelle driftstillatelsen blir ugyldig.
Fejl Årsag Afhjælpning
Lampen lyser ikke - Strømtilførslen er afbrudt
- Lysmidlet er defekt
- Kontaktstifterne på lysmidlet er korroderet
- Kontroller strømtilførslen
- Udskift lysmidlet
- Rens kontaktstifterne
Lyseffekten tager af - Lampeglasset er snavset - Rengør
Vand i projektørhuset - En pakning er defekt - Kontroller pakningerne og udskift om nødvendigt
N
DK

16
Sikkerhetsanvisninger
Firmaet OASE har konstruert dette apparatet i henhold til dagens tekniske standard og gjeldende sikkerhetsforskrifter.
Hvis apparatet brukes på feil måte eller til et formål det ikke er konstruert for, eller hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges
kan det likevel oppstå fare for personskader og materielle skader.
Av sikkerhetsgrunner må apparatet ikke brukes av barn og unge under 16 år, personer som ikke er i stand til å
gjenkjenne potensielle farer, eller personer som ikke er kjent med bruksanvisningen!
Ta vare på denne bruksanvisningen! Hvis apparatet selges, skal bruksanvisningen følge med. Alt arbeid med dette
apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
Kombinasjonen av vann og elektrisitet kan ved ikke forskriftsmessig tilkobling og feil håndtering medføre alvorlig fare for
liv og helse.
NB! Fare for elektrisk støt. Pass på at det er tørt omkring kabelkoblinger.
Den medfølgende trafoen og kontaktforbindelsene for strømledningen er ikke vanntette, men kun beskyttet mot regn og
vannsprut. Disse må ikke plasseres/monteres i vannet.Sikre kontaktforbindelsen mot fuktighet.
Sikkerhetstransformatoren må være plassert minst på 2 m fra dammen. Legg strømledningen beskyttet, slik at den ikke
kan komme til skade. Bruk kun kabler som er tillatt for utendørs bruk. Strømledningen må ikke ha mindre diameter enn
gummislangeledninger merket H05RN-F. Skjøteledninger må tilfredsstille forskriftsmessige krav. Ledninger må være
rullet ut før de tas i bruk. Elektriske installasjoner på hage-dammer og svømmebasseng må oppfylle nasjonale og
internasjonale monteringsforskrifter. Sammenlign de elektriske dataene for elektrisitetsnettet med dem på typeskiltet.
Ved defekt kabel eller kabinett, må apparatet ikke brukes! Trekk ut kontakten! Bær/dra aldri apparatet etter ledningen.
Apparatet må kun brukes sammen med den medfølgende sikkerhetstransformatoren. Åpne aldri apparatets kabinett eller
andre deler av apparatet hvis det ikke blir uttrykkelig sagt i bruksanvisningen at man skal gjøre dette. Trekk alltid ut
kontakten til alle apparater som befinner seg i vannet og til dette apparatet før du utfører arbeid på apparatet! Ta for din
egen sikkerhets skyld kontakt med en elektriker hvis du skulle ha spørsmål eller problemer!
Oppstilling og igangsetting (A)
Apparatet leveres ferdig montert som et fullstendig sett med en, to eller tre lyskastere inklusive lyselement. Ved oppstilling
utenfor vann, må det være en sikkerhetsavstand på minst 50 cm fra brennbare materialer. Påse at apparatet står støtt.
Apparatet må ikke tildekkes. Brannfare! Ved hjelp av en skrueforbindelse kan det festes en dyseholder til lyskasteren, og
en OASE-vannpumpe (f. eks. Nautilus) kan festes til dyserøret. Du kan eventuelt også skru på en monteringsplate og
skyve denne på jordspydet, eller foten (til montering på fast underlag eller en vegg med tilstrekkelig bæreevne) eller skyve
en OASE-vannpumpe på lyskasterholderen. For skrueforbindelsen må mutteren posisjoneres i det lille holderhullet, og
skruen i det store holderhullet. Plasser appaaratet slik at det ikke kan være til fare. Sett tilkoblingspluggen for lyskasteren i
kontakten for trafoen/trafoledningen. Sett støpselet for trafoen i stikkontakten. Kontroller at lyskasteren/lyskasterne fungerer.
Stille inn lyskjegle
NB! Overfalsmutteren må ikke løsnes! Det kan trenge inn vann i lyskasteren.
Strålevinkelen stilles inn trinnløst fra 10 ° - 40 ° ved å dreie fokuseringsringen (5).
Skifte glass- eller fargeskive og lyselement (B)
Følg sikkerhetsanvisningene! Trekk ut kontakten! Løsne skrueforbindelse på monteringsplate eller dyseholder, og fjern
vannrester. Pass på at det ikke trenger inn fuktighet i apparatet. Skru av overfalsmutteren, ta av glass- eller fargeskive
og O-ring, kontroller for skader og skift ut hvis nødvendig, ta lyselementet ut av huset.
NB! Det må kun brukes originale lyselementer fra OASE.
Sett inn nytt lyselement (ikke berør med fingre, bruk en klut e.l.) Sett apparatet sammen igjen i omvendt rekkefølge, koble
til strømmen, og kontroller at det fungerer.
Slitedeler
Lyselementer er slitedeler, og omfattes ikke av garantien.
Rengjøring
Følg sikkerhetsanvisningene! Følg arbeidstrinnene for utskiftning av lyselement. Bruk kun vann og en myk børste. Pass
på at det ikke trenger inn fuktighet i apparatet.
Reparasjon
Ved skade på ledning eller hus kan trafoen og lyskasteren ikke repareres, og må derfor skiftes ut.
Utrangering
Når apparatet er uttjent, må det deponeres i henhold til gjeldende forskrifter. Spør din faghandler.
Funksjonsfeil
Feil Årsak Utbedring
Lampen lyser ikke - Strømtilførselen brutt
- Lyselement defekt
- Kontaktstift på lyselement korrodert
- Kontroller strømtilførselen
- Skift ut lyselement
- Rengjør kontaktstift
Lyskasteren lyser svakt - Lampeglass tilsmusset - Rengjør
Vann i lyskasterhuset - Tetning defekt - Kontroller tetninger og skift ut hvis nødvendig
N

17
Information om denna bruksanvisning
Läs igenom bruksanvisningen före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Beakta noga
säkerhetsanvisningarna som är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Ändamålsenlig användning
Halogen-strålkastaren Lunaqua 3, som i denna dokumentation betecknas som en apparat, är endast avsedd för
användning i springbrunnar och dammar med en temperatur mellan +4°C och +35°C och till maximalt 4 m djup samt
utanför vattnet. Säkerhetstransformatorn får endast användas vid en omgivningstemperatur mellan -10°C och +40°C.
Ej ändamålsenlig användning
Vid ej ändamålsenlig användning, eller vid ej avsedd behandling, finns det risk för att personer utsätts för fara av
apparaten. Vid ej ändamålsenlig användning påtar vi oss inget ansvar samtidigt som det allmänna typgodkännandet
upphör att gälla.
Säkerhetsanvisningar
Firman OASE har tillverkat denna apparat enligt aktuell teknisk nivå och föreliggande säkerhetsföreskrifter. Trots detta
kan fara för personer och materiella värden utgå från denna apparat om den används på olämpligt sätt eller i strid mot
avsett användningssyfte, eller om säkerhetsanvisningarna missaktas.
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år, samt personer som inte kan känna igen möjliga faror eller
inte känner till denna bruksanvisning, inte använda denna apparat!
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med.
Alla slags reparationer/kontroller som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
Vid felaktig anslutning eller olämplig hantering kan kombinationen av vatten och elektricitet leda till allvarliga risker för liv
och lem.
Varning! Risk för elektriska slag. Se till att kabelanslutningarnas omgivning är torr.
Transformatorn och nätkablarnas skarvkopplingar som ingår i leveransen är inte vattentäta, utan endast regn- och
dropptäta. Dessa får inte dras eller monteras under vattenytan.Skydda skarvkopplingen mot fukt.
Säkerhetstransformatorn måste ha ett säkerhetsavstånd på minst 2 m till dammens kant. Lägg elkabeln så att den är
skyddad och inte kan skadas. Använd endast kabel som är godkänd för utomhusbruk. Elkablarnas area får inte vara
mindre än arean i gummikabel med beteckningen H05RN-F. Förlängningskablar måste uppfylla kraven som ställs i DIN
VDE 0620. Använd endast kablarna om de har lindats av komplett. Elektriska installationer vid trädgårds-dammar och
simbassänger måste ha utförts i enlighet med nationella och internationella bestämmelser. Jämför elnätets elektriska
data med de data som anges på typskylten.
Apparaten får inte användas om kabeln eller kåpan är defekt. Dra ut stickkontakten. Bär inte och dra inte apparaten i
elkabeln.
Använd endast apparaten med tillhörande säkerhetstransformator som ingår i leveransen. Öppna aldrig apparatens kåpa
eller tillhörande delar, såvida detta inte uttryckligt anges i bruksanvisningen. Dra alltid ut stickkontakten för all utrustning
som befinner sig i vattnet och för denna apparat, innan du utför arbetsuppgifter på apparaten. Om frågor eller problem
uppstår måste du för din egen säkerhets skull kontakta en behörig elinstallatör.
Installation och driftstart (A)
Apparaten levereras som ett komplett set med en, två eller tre strålkastare inkl. färdigmonterad lampa. Vid installation
över vattenytan krävs ett säkerhetsavstånd på minst 50 cm från brännbart material. Se till att strålkastaren monteras
stabilt. Apparaten får inte täckas över. Brandfara! Med hjälp av en skruv kan en munstyckshållaren fästas på
strålkastaren och en OASE-vattenpump (t ex Nautilus) klämmas fast på munstycksröret. Alternativt kan en
installationsplatta skruvas fast och denna sedan skjutas fast på jordspettet, på uppställningsfoten (för montering på fast
underlag eller på en tillräckligt stabil vägg) eller på strålkastarhållaren till en OASE-vattenpump. Vid skruvkopplingen
måste muttern positioneras i det lilla monteringshålet och skruven sättas in i det stora monteringshålet. Positionera
apparaten så att den inte utgör någon fara för andra personer. Anslut strålkastarens anslutningskontakt till uttaget på
transformatorn / transformatorkabeln. Anslut transformatorns nätkabel till vägguttaget. Kontrollera att strålkastaren (resp.
stråkastarna) fungerar.
Inställning av ljuskäglan
Varning! Lossa aldrig på överfallsmuttern! Det finns risk för att vatten tränger in i strålkastaren.
Ställ in strålningsvinkeln steglöst från 10 ° - 40 ° genom att vrida på fokuseringsringen (5).
Byte av glas- eller färgskivan och glödlampan (B)
Beakta säkerhetsanvisningarna! Dra ut stickkontakten. Lossa på skruven vid installationsplattan eller lossa på
munstyckshållaren och avlägsna restvattnet. Se till att ingen fukt tränger in i apparaten. Skruva av överfallsmuttern, ta av
glas- eller färgskivan samt O-ringen, kontrollera om den har skadats och byt ut den vid behov. Ta ut lampan ur kåpan.
Viktigt! Endast original-lampor från firman OASE får användas.
Sätt in en ny glödlampa (rör inte vid med fingrarna, använd tygduk eller liknande). Montera samma apparaten i omvänd
ordningsföljd, anslut till elnätet och kontrollera funktionen.
Slitagedelar
Glödlampor är slitagedelar och täcks inte av garantin.
Rengöring
Beakta säkerhetsanvisningarna! Genomför dessa arbetssteg för att byta ut glödlampan. Använd endast vatten och en
mjuk borste. Se till att ingen fukt tränger in i apparaten.
Reparation
Om kablarna eller kåpan har skadats kan transformatorn och strålkastaren inte repareras och måste därför bytas ut.
S

18
Avfallshantering
Om apparaten är defekt får den inte användas eller repareras. Fråga din försäljare.
Störningar
Ohjeet koskien tätä käyttöohjetta
Ennen ensimmäistä käyttöä lue käyttöohje ja perehdy laitteeseen. Noudata ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön
ohjeita.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Halogeenivaloheitin Lunaqua 3, jatkossa kutsuttu laitteeksi, käytetään suihkulähteissä ja lammikoissa +4 °C ... +35 °C
asteisessa vedessä ja 4 metrin upotussyvyydessä sekä veden ulkopuolella. Varmuusmuuntajan käyttö on sallittu vain,
kun ympäristön lämpötila on -10 °C ... +40 °C .
Tarkoituksenvastainen käyttö
Tarkoituksenvastaisen käytön ja epäasianmukaisen käsittelyn seurauksena laite voi olla vaaraksi ihmisille.
Tarkoituksenvastaisessa käytössä vastuumme sekä yleinen käyttölupa raukeavat.
Turvaohjeet
OASE -yhtiö on rakentanut laitteen alan uusimman tekniikan ja voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukaan. Siitä
huolimatta laite voi vaarantaa esinearvoja ja olla vaaraksi ihmisille jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai
käyttötarkoituksen vastaisesti tai jos ei oteta turvaohjeita huomioon.
Turvallisuussyistä lapset ja alle 16-vuotiaat nuoret sekä henkilöt, jotka eivät pysty tunnistamaan mahdollisia
vaaroja tai jotka eivät ole perehtyneet tähän käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää laitetta!
Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti! Laitteen vaihtaessa omistajaa anna käyttöohje eteenpäin. Kaikki työt tällä laitteella
saa suorittaa vain seuraavan ohjeen mukaan.
Veden ja sähkön yhdistelmä voi määräystenvastaisen liittämisen tai epäasianmukaisen käsittelyn seurauksena aiheuttaa
henkeä ja terveyttä uhkaavia vakavia vaaroja.
Huomio! Sähköiskuvaara. Huolehdi, että kaapelin liitoskohdat ovat kuivassa ympäristössä.
Toimitukseen sisältävä muuntaja sekä sähköjohtojen pistoliitokset eivät ole vesitiiviit, vaan suojattu ainoastaan sade- ja
roiskevedeltä. Niitä ei saa vetää eikä asentaa veteen.Suojaa pistokeliitos kosteudelta. Varmuusmuuntajan
vähimmäisetäisyyden lammikon reunasta on oltava 2 m. Vedä liitosjohto suojattuna, jotta vaurioitumiset suljetaan pois.
Käytä vain kaapeleita, jotka on hyväksytty ulkokäyttöön. Verkkojohtojen läpileikkaus ei saa olla pienempi kuin
kumiletkujohtojen, joissa on lyhenne H05 RN-F. Jatkojohtojen on vastattava standardin DIN VDE 0620 vaatimuksia.
Johtojen käyttö on sallittu vain auki kelattuna. Puutarhalampien ja uima-altaiden sähköasennuksien on vastattava
kansainvälisiä ja kansallisia valmistusmääräyksiä. Vertaile syöttöverkon sähkötietoja tyyppikilven tietoihin.
Jos kaapeli tai kotelo on viallinen, laitteen käyttö on kielletty! Vedä virtapistoke irti! Älä kanna äläkä vedä laitetta
liitosjohdosta.
Käytä laitetta yksinomaan siihen kuuluvan varmuusmuuntajan kanssa, joka sisältyy toimitukseen. Älä koskaan avaa
laitteen koteloa tai laitteeseen kuuluvia osia, jos tähän ei viitata nimenomaan käyttöohjeessa. Vedä aina kaikkien vedessä
olevien laitteiden ja tämän kotelon virtapistokkeet irti, ennen kuin suoritat laitetta koskevia töitä! Jos Sinulla on kysymyksiä
tai ongelmia, käänny oman turvallisuutesi vuoksi sähköalan asiantuntijan puoleen!
Asennus ja käyttöönotto (A)
Laite toimitetaan täydellisenä settinä valmiiksi asennettuna yhdellä, kahdella tai kolmella valonheittimellä ml.
valaistusväline. Asennettaessa veden yläpuolella on pidettävä vähintään 50 cm turvaväli palavaan materiaaliin.
Huolehdi, että laite on asetettu turvallisesti paikalleen. Laitetta ei saa peittää. Palovaara! Suuttimen pidike voidaan
kiinnittää valonheittimeen ruuviliitoksen avulla ja OASE-vesisuihkupumpun (esim. Nautilus) suutinputkeen. Valinnaisesti
sen tilalle voit ruuvata kiinni asennuslevyn ja työntää asennuslevyn maatangon, jalustan (asennusta varten kiinteällä
pohjalla tai kantavaan seinään) tai OASE-vesisuihkupumpun valonheittimen pitimen päälle. Käytettäessä ruuviliitosta
mutteri on laitettava pieneen kiinnitys-reikään ja ruuvi suureen kiinnitysreikään. Sijoita laite siten, että se ei muodosta
vaaralähdettä. Liitä valonheittimen liitospistoke muuntajan/muuntajan syöttöjohdon liittimeen. Liitä muuntajan pistoke
sähköverkon pistorasiaan. Tarkasta valonheittimen/-heittimien toiminta.
Störning Orsak Åtgärd
Lampan lyser inte - Strömförsörjningen har brutits
- Glödlampan defekt
- Korrosion vid glödlampans kontaktstift
- Kontrollera strömförsörjningen
- Byt ut glödlampan
- Rengör kontaktstiften
Lampans prestanda förs-
ämras - Lampglaset är smutsigt - Rengör
Vatten har trängt in i strål-
kastarkåpan - Defekt packning - Kontrollera packningarna och byt ut vid behov
FIN
S
Other manuals for LunAqua 3
5
Table of contents
Languages:
Other Oase Light Fixture manuals